Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
GraphSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TextText (as available). Do you have a text you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
PlacesSee places marked up in the text using the Dariah-DE Geo-Browser
CompareCompare manuscripts with this content
Manuscripts MapMap of manuscripts with this content

قران

Alessandro Gori

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/LIT0049IHA
CAe 0049Clavis Aethiopica, an ongoing repertory of all known Ethiopic Textual Units. Use this to refer univocally to a specific text in your publications. Please note that this shares only the numeric part with the Textual Unit Record Identifier.
s32IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s32IHA
s33IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s33IHA
s34IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s34IHA
s38IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s38IHA
s39IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s39IHA
s35IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s35IHA
s36IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s36IHA
s37IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s37IHA
s8IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s8IHA
s9IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s9IHA
s10IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s10IHA
s11IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s11IHA
s12IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s12IHA
s13IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s13IHA
s14IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s14IHA
s15IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s15IHA
s16IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s16IHA
s17IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s17IHA
s18IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s18IHA
s19IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s19IHA
s21IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s21IHA
s20IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s20IHA
s23IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s23IHA
s22IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s22IHA
s24IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s24IHA
s25IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s25IHA
s27IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s27IHA
s26IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s26IHA
s28IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s28IHA
s29IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s29IHA
s30IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s30IHA
s31IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s31IHA
s84IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s84IHA
s117IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s117IHA
s125IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s125IHA
s156IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s156IHA
s659IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s659IHA
s660IHAhttps://betamasaheft.eu/LIT0049IHA.s660IHA
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/LIT0049IHA
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/LIT0049IHA
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/LIT0049IHA
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/LIT0049IHA

Twenty fifth ǧuz’ (25/30)section
back to top
Twenty fifth ǧuz’ (25/30)
Twenty sixth ǧuz’ (26/30)section
back to top
Twenty sixth ǧuz’ (26/30)
Twenty seventh ǧuz’ (27/30)section
back to top
Twenty seventh ǧuz’ (27/30)
First half (ǧuz’ 1-15) section
back to top
First half (ǧuz’ 1-15)
Second half (ǧuz’ 16-30)section
back to top
Second half (ǧuz’ 16-30)
Twenty eighth ǧuz’ (28/30)section
back to top
Twenty eighth ǧuz’ (28/30)
Twenty ninth ǧuz’ (29/30)section
back to top
Twenty ninth ǧuz’ (29/30)
Thirtieth ǧuz’ (30/30)section
back to top
Thirtieth ǧuz’ (30/30)
First ǧuz’ (1/30)section
back to top
First ǧuz’ (1/30)
Second ǧuz’ (2/30)section
back to top
Second ǧuz’ (2/30)
Third ǧuz’ (3/30)section
back to top
Third ǧuz’ (3/30)
Fourth ǧuz’ (4/30)section
back to top
Fourth ǧuz’ (4/30)
Fifth ǧuz’ (5/30)section
back to top
Fifth ǧuz’ (5/30)
Sixth ǧuz’ (6/30)section
back to top
Sixth ǧuz’ (6/30)
Seventh ǧuz’ (7/30)section
back to top
Seventh ǧuz’ (7/30)
Eighth ǧuz’ (8/30)section
back to top
Eighth ǧuz’ (8/30)
Ninth ǧuz’ (9/30)section
back to top
Ninth ǧuz’ (9/30)
Tenth ǧuz’ (10/30)section
back to top
Tenth ǧuz’ (10/30)
Eleventh ǧuz’ (11/30)section
back to top
Eleventh ǧuz’ (11/30)
Twelfth ǧuz’ (12/30)section
back to top
Twelfth ǧuz’ (12/30)
Fourteenth ǧuz’ (14/30)section
back to top
Fourteenth ǧuz’ (14/30)
Thirteenth ǧuz’ (13/30)section
back to top
Thirteenth ǧuz’ (13/30)
Sixteenth ǧuz’ (16/30)section
back to top
Sixteenth ǧuz’ (16/30)
Fifteenth ǧuz’ (15/30)section
back to top
Fifteenth ǧuz’ (15/30)
Seventeenth ǧuz’ (17/30)section
back to top
Seventeenth ǧuz’ (17/30)
Eighteenth ǧuz’ (18/30)section
back to top
Eighteenth ǧuz’ (18/30)
Twentieth ǧuz’ (20/30)section
back to top
Twentieth ǧuz’ (20/30)
Nineteenth ǧuz’ (19/30)section
back to top
Nineteenth ǧuz’ (19/30)
Twenty first ǧuz’ (21/30)section
back to top
Twenty first ǧuz’ (21/30)
Twenty second ǧuz’ (22/30)section
back to top
Twenty second ǧuz’ (22/30)
Twenty third ǧuz’ (23/30)section
back to top
Twenty third ǧuz’ (23/30)
Twenty fourth ǧuz’ (24/30)section
back to top
Twenty fourth ǧuz’ (24/30)
First quarter (Ǧuz’ 1-9)section
back to top
First quarter (Ǧuz’ 1-9)
Sūrat Yā' Sīn - XXXVIsection
back to top
Sūrat Yā' Sīn - XXXVI
Āyāt al-ḥifẓsection
back to top
Āyāt al-ḥifẓ
Sūrat al-Fātiḥa - Isection
back to top
Sūrat al-Fātiḥa - I
Suwar XIX-CXIVsection
back to top
Suwar XIX-CXIV
Sūrat al-Naǧmsection
back to top
Sūrat al-Naǧm

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Secondary Bibliography

  • Qur’ān karīm 1340. (Miṣr: al-Maṭbaʻa al-ʻuṯmāniyya, 1340).

  • al-Qur’ān al-karīm (2) S. A. ([India?]: S. A.).

  • ‘Alī b. Muḥammad al-Ḍabbā‘, ed., 1348. al-Qur’ān al-karīm (Miṣr: Muṣṭafā al-Bābī al-Ḥalabī wa-Awlāduhu, 1348).

  • Mawlawī Fatḥ Muḥammad, Mawlawī ʻAbd al-Salām, Ḥafīẓ Masʻūd Aḥmad Ḫān Aʻẓamī, and Muḥammad ʻAbd al-Ḫāliq Šāh Abādī, eds, 1372. al-Qur’ān al-karīm (3) (Bombay: Maṭbaʻ Muḥammadī, 1372). page 2-609

  • al-Qur’ān al-karīm (4) s.a. (Miṣr: Maktaba al-Ǧumhūriyya al-ʻarabiyya, s.a.).

  • Muṣḥaf ǧawāmiʻī šarīf bi-ḫaṭṭ al-sayyid Muṣṭafā Naẓīf al-šahīr [bi-Qadaroġlī ?] s.a. (al-Qāhira: Multazim ṭabʻihi ʻAbd al-Raḥmān Muḥammad, Šāriʻ al-ṣanādiqiyya bi-Maydān al-Ǧāmiʻ al-Azhar, s.a.).

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:LIT0049IHA in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Alessandro Gori, Pietro Maria Liuzzo, ʻقرانʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/works/LIT0049IHA [Accessed: 2024-06-25]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
  • Alessandro Gori Alessandro Gori: Last update to this record in IslHornAfr on 26.4.2018
  • Alessandro Gori Alessandro Gori: Created record in IslHornAfr on 25.3.2015
CLOSE

Attribution of the content

Pietro Maria Liuzzo, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.