Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Agaro / Aggārō, Agaro Šayḫ Kamal, SHK00039

Irmeli Perho

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1461

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1461
Agaro Šayḫ Kamal[view repository]

Collection:

Other identifiers: AGSK00039 ,

General description

SHK00039

Number of Text units: 7

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1381-06-27 (internal) 1381-08-04 (internal) 1383 (internal)

Summary

  1. ms_i0 (check the viewer1r-7v ), تعجيم عروة الوثقى
  2. ms_i1 (check the viewer8r-8r ), Poem in ʻaǧamī Amharic (6)
  3. ms_i2 (check the viewer9r-69v ), رسالة في طلب العلم
  4. ms_i3 (check the viewer70r-97v ), خادم كلمة الشهادة من قطرات عالم الغيب والشهادة
  5. ms_i4 (check the viewer103r-107r ), رسالة في البروج
  6. ms_i5 (check the viewer108r-112v ), رسالة في علم النوجوم
  7. ms_i6 (check the viewer113r-114v ), منظومة في البروج

Contents


check the viewer1r-7v

Language of text: Amharic

تعجيم عروة الوثقى ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-1v بسم الله الرحمن الرحيم \ لَفَطَا رِيَاچَّنْ يِڭَّبَّا وَالْ حَمْدْ

Explicit (Arabic ): check the viewer-7v هُن يَشَّا لَهَدْ تَارَاتُّوَچُّ أَنْدِ

Text in black ink. Vowel marks made with a blue ball-point pen.

check the viewer8r-8r

Language of text: Amharic

Poem in ʻaǧamī Amharic (6) ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-8r يَهَنْ يَا بَجلَّهْ بَعَجَمْ ثَرْ ڭُوْمَوْ

Explicit (Arabic ): check the viewer-8r بَسُ وُسْطْ يَڭنپَّالْ بُزُڭُودَا ڭُودِى

Text in black ink. Vowel marks made with a blue ball-point pen.

check the viewer9r-69v

Language of text: Arabic

رسالة في طلب العلم ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-9v بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الغنى عن تكالفينا معشر المكلفين [...] اما بعد فاعلم ايها الصادق فى طلب العلم والمعمل به المخلص فيه ان كنت موجودا في هذا الحين , انّ افضل العبادة هي الباطنيه ورئيسها الايمان ثم الظاهرية والبدنية رئيسها الصلاة بعد الشهادتين

Explicit (Arabic ): check the viewer-69v ونسال الله سبحانه وتعلى ان يجعلنا واياكم يا معشر الاخوان بما علمناه من العاملين , ولوجهه الكريم به مريدين , وان لا يجعله وبالا علينا يوم الدين [...] ومن ينتمى الينا باي وجه من وجه الانتماء الينا من اخواننا فى الدين , الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله رب العلمين , وسلاة واسلام على خير الانام واله الكرام وازواجه وذريته واصحابه الفخام واخوانه وملئكة ربه واوليائه واهل الايمان والاسلام سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العليم امين


check the viewer70r-97v

Language of text: Arabic

خادم كلمة الشهادة من قطرات عالم الغيب والشهادة ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-80r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى ورد فى شان كتابه كفى بالقرءان ناصحا ونحمده سبحانه وتعلى على ما اولى واسدى خاتما وفاتحا وافضل الصلاة والسلام على من قال فيما بلغنا والله اعلم كفى بالموت واعظا اى وفاضحا [...] اما بعد فاعلم ايها السامع انه يجب على كل مكلف تعلم ما يريد التلبس به ايا كان دنيويا او دينيا بحيث يكون صحيحا فلا يجوز له التلبس بامر حتى يعلم حكم الشرع فيه أهو الوجوب أو الحرمة أو الندب او الاباحة

Explicit (Arabic ): check the viewer-97v وان لا يجعله وبالا علينا وان يضعه فى ميزان الصالحات اذا ردت اعمالنا الينا انه جواد كريم ونسأله ايضا معشر المقصرين المتهاونين المتلاعبين ان يجعل سبحانه وتعالى جميع ما يجرى علينا منصور الخيرات اذا ردت علينا يوم حشرنا فى ميزان ءابائنا وامهاتنا وكل من اقاربنا ومشايخنا واخواننا المسلمين واضعاف اضعاف ذالك فى ميزانه صلى الله عليه وعلى اله وصحبه وازواجه وذريته الى يوم الدين وسلم سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين \ سنة ١٣٤٠ عصر يوم الخميس بعد ما مضى ستة وعشرون من شهر شعبان


check the viewer103r-107r

Language of text: Arabic

رسالة في البروج ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-103r بسم الله الرحمن الرحيم اذا طلعت الشمس بالشرطين الطالع لاول الليل الغفر ولربعه القلب ولثلثه الشولة ولنصفه البلدة ولثلثيه سعد البلع ولثلاثه ارباعه سعد السعود

Explicit (Arabic ): check the viewer-107r اذا طلعت الشمس بالبلدة الطالع لأول اليل الذراع ولربعه الجبهة ولثلثه الزبرة ولنصفه العواء ولثلثه الغفر ولثلاثة ارباعه الزبانان وللسحور الاول الأكليل للسحور الثانى القلب لطلوع الفجر الشولة


check the viewer108r-112v

Language of text: Arabic

رسالة في علم النوجوم ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-108r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى جعل فى السماء بروجا وجعل فى الشمس والقمر آيتين والشمس ضياء والقمر نورا وسراجا [...] وبعد فهذه فوائد تتعلق بعلم الهيئة ومعرفة البروج والمنازل مما لا بد منه وقالوا إنه من فروض الكفاية

Explicit (Arabic ): check the viewer-112v انتهى ما اردت ذكره هنا على قدر تستفيد به الاطفال لا الابطال من عجالة الوقت فى الحال والحمد لله رب العالمين وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم تم


check the viewer113r-114v

Language of text: Arabic

منظومة في البروج ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-113r بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله العلى الملهم , معلم الانسان ما لم يعلم \ والحمد لله الذى أبدع ما , فى الارض من شيئ وما فوق السما \ [...] اقام شمس فى الثراى اشدادا , صير المبتدى اوتادا \ وانبع الماء عيونا مجرت , واخرج المدعى جميعا فنتب \ والشمس قد سخرها والقمر , فعاد كالعروجون لما قدرا \ فالشرطين فهو رئس الحمل , ادا بدا فى وقته المعتدل \ ثلاث نجمات كما خط الالف , لكنه عن القوام يخرف

Explicit (Arabic ): check the viewer-114v وهذه منظومة البروج , خرجت منها احسن الخروج \ وقد ذكرت طالعا بالفجر , فى كل عام طالع وعصر \ ثم الصلا والسلام ابدا , على النبى الهاسمى احمدا \ وآله وصحبه والابرار , المصطفين الساداة [خيار] اه

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

115 (folio) .Entered as 115 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Scribe: محمد سعيد بن محمد امين scribe

    Script: Arabic

    محمد سعيد بن محمد امين scribe
  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Scribe: محمد كمال بن محمد سعيد بن محمد امين scribe

    Script: Arabic

    محمد كمال بن محمد سعيد بن محمد امين scribe
  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      13.9.2024 at 19:16:31
      date
      type=lastModified
      27.3.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1461/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/IHA1461
      idno
      type=filename
      IHA1461.xml
      idno
      type=ID
      IHA1461
    info value
    Standard date 1381-06-27 (internal)
    Date in current calendar 1381-06-27
    Calendar hijri
    Evidence internal
    info value
    Standard date 1381-08-04 (internal)
    Date in current calendar 1381-08-04
    Calendar hijri
    Evidence internal
    info value
    Standard date 1383 (internal)
    Date in current calendar 1383
    Calendar hijri
    Evidence internal

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1461 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Irmeli Perho, Pietro Maria Liuzzo, ʻAgaro / Aggārō, Agaro Šayḫ Kamal, SHK00039ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1461 [Accessed: 2024-11-29]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Irmeli Perho Last update to this record in IslHornAfr on 12.4.2018
    • Irmeli Perho Last update to manuscript Part 4883 in IslHornAfr on 12.4.2018
    • Irmeli Perho Last update to manuscript Part 4881 in IslHornAfr on 12.4.2018
    • Irmeli Perho Last update to manuscript Part 4884 in IslHornAfr on 23.11.2017
    • Irmeli Perho Last update to manuscript Part 4889 in IslHornAfr on 22.11.2017
    • Irmeli Perho Created manuscript Part 4904 in IslHornAfr on 15.6.2017
    • Irmeli Perho Last update to manuscript Part 4904 in IslHornAfr on 15.6.2017
    • Irmeli Perho Created manuscript Part 4905 in IslHornAfr on 15.6.2017
    • Irmeli Perho Last update to manuscript Part 4905 in IslHornAfr on 15.6.2017
    • Irmeli Perho Created manuscript Part 4906 in IslHornAfr on 15.6.2017
    • Irmeli Perho Last update to manuscript Part 4906 in IslHornAfr on 15.6.2017
    • Irmeli Perho Created record in IslHornAfr on 14.6.2017
    • Irmeli Perho Created manuscript Part 4884 in IslHornAfr on 14.6.2017
    • Irmeli Perho Created manuscript Part 4889 in IslHornAfr on 14.6.2017
    • Irmeli Perho Created manuscript Part 4883 in IslHornAfr on 14.6.2017
    • Irmeli Perho Created manuscript Part 4881 in IslHornAfr on 14.6.2017
    CLOSE

    Attribution of the content

    Irmeli Perho, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.