Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 67
Dorothea Reule
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien
Other identifiers: Éth. 61
General description
Prayers and Missal
Number of Text units: 26
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
1700-1799
Provenance
Summary
- ms_i1 (), ኪዳን፡ ዘነግህ።
- ms_i2 (check the viewerFols 6r and following ), ዘሠርክ
- ms_i3 (check the viewerFols 18r and following ), ዘይነግሥ።
- ms_i4
(check the viewerFols 28r and following ),
Maṣḥafa
qǝddāse
- ms_i4.1 (), በስመ፡ ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡ ዘይደሉ፡ ከመ፡ ይበሉ፡ ቀሲስ፡ ወዲያቆን፡ ወኵሉ፡ ሕዝብ፡ ዘመፍትው፡ በበ፡ ጊዜሁ፡ በከመ፡ ሥርዓተ፡ አበዊነ፡ ግብጻውያን።
- ms_i4.1.1 (), First Prayer
- ms_i4.1.2 (), Second Prayer
- ms_i4.1.3 (), Third Prayer:
- ms_i4.1.4 (), Fourth Prayer
- ms_i4.1.5 (), Fifth Prayer:
- ms_i4.2 (check the viewerFols 63v and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘአበዊነ፡ ሐዋርያት።
- ms_i4.3 (check the viewerFols 81r and following ), እምጽሐፈ፡ ኪዳን፡ ዘነገሮሙ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለሐዋርያቲሁ፡ እምድኅረ፡ ትንሣኤሁ፡ እሙታን፡
- ms_i4.4 (check the viewerFols 86v and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዲዮስቆሮስ፡
- ms_i4.5 (check the viewerFols 90r and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ባስልዮስ፡
- ms_i4.6 (check the viewerFols 99r and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ አትናቴዎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት።
- ms_i4.7 (check the viewerFols 111v and following ), አኰቴ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ኤጲፋንዮስ።
- ms_i4.8 (check the viewerFols 118r and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡
- ms_i4.9 (check the viewerFols 126v and following ), አኰቴተ፡ ቁርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡
- ms_i4.10 (check the viewerFols 133r and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ዘሥሩግ።
- ms_i4.11 (check the viewerFols 139r and following ), አኵቴተ፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ዘደረሰ፡ አባ፡ ኅርያቆስ፡ ዘብኅንሳ።
- ms_i4.12 (check the viewerFols 152r and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘዮሐን ወንጌላዊ፡
- ms_i4.13 (check the viewerFols 163r and following ), አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅ ጎርጎርዎስ፡
- ms_i14 (check the viewerFols 167v and following ), ጸሎተ፡ ዕጣን።
Contents
check the viewerFols 6r and following ዘሠርክ[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg (CAe 1717)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):አምላክነ፡ ዘዲበ፡ ኪሩቤል፡ ትነብር፡ እምኀበ፡ መላእክት፡ ትትአኰት፡ ወትሴባሕ፡
check the viewerFols 18r and following ዘይነግሥ። (CAe 1960 Zayenagges)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ናዓኵቶ፡ ወንሴብሖ፡ ለእግዚአ፡ ኵሉ፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ዘይነግሥ፡ ለኵሉ፡ ዘኪያሁ፡ ይሴብሑ፡ ኵሉ፡ ኀይለ፡ ሰማያት፡
check the viewerFols 28r and following Maṣḥafa qǝddāse (CAe 1960)
Language of text:
Some of these liturgies are accompanied by notes indicating the recitation mode. The following is the alphabetical list of all occurring letter combinations. See also Panckoucke 1826.
- ሀል
- ህ
- ህል
- ሆ
- ለመ
- ለማ
- ለስ
- ለነ
- ለኪ
- ለኬ
- ለዳ
- ሉጣ
- ሊ
- ሊኪ
- ሊዶ
- ልም
- ልብ
- ልት
- ልዕ
- ልያ
- ልዳ
- ልፍ
- ሎ
- ሐፀ
- ሔ
- መ
- መን
- መጠ
- ሙሴ
- ማኅ
- ሠ
- ሠም
- ሢ
- ሥራ
- ረረ
- ረበ
- ር
- ርማ
- ርስ
- ርእ
- ሮ
- ሮሁ
- ሰ
- ሰቡ
- ሰብ
- ሰን
- ሰአ
- ሳ
- ሳላ
- ሳን
- ስ
- ስላ
- ስብ
- ስኑ
- ሶላ
- ቀ
- ቃል
- ቅር
- ቅጽ
- በ
- በበ
- በነ
- በእ
- በዮ
- ቡ
- ቢ
- ቢተ
- ቢቱ
- ቢጽ
- ባር
- ቤ
- ብር
- ብሳ
- ብኪ
- ብዑ
- ተ
- ተቅ
- ተን
- ቱ
- ቱረ
- ታቦ
- ት
- ትቅ
- ትጉ
- ኀ
- ኀን
- ኅ
- ኅላ
- ኅል
- ኅሳ
- ኅየ
- ኅደ
- ነሥ
- ነኒ
- ነኪ
- ነካ
- ነዋ
- ነድ
- ነፍ
- ኑ
- ና
- ናሁ
- ናፈ
- ንኪ
- ንዜ
- ንዞ
- አብ
- አንተ
- አየ
- አዩ
- አይ
- ኢ
- ኢያ
- እ
- እነ
- እን
- እግ
- ከመ
- ኪ
- ካህ
- ክብ
- ወ
- ወሁ
- ወመ
- ወቡ
- ወአ
- ወዐ
- ወዓ
- ወጸ
- ዊ
- ው
- ዎ
- ዑ
- ዓሲ
- ዓዲ
- ዘ
- ዘተ
- ዘእ
- ዙ
- ዚ
- ዚእ
- ዜ
- ዜኑ
- ዜኒ
- ዜአ
- ዞተ
- ዩፈ
- ያሰ
- ይ
- ይት
- ዮ
- ዮሐ
- ዮጠ
- ደ
- ደመ
- ደሳ
- ዲ
- ድ
- ድዕ
- ድድ
- ዶ
- ገብ
- ገቦ
- ገደ
- ጊ
- ግድ
- ጠላ
- ጠወ
- ጠጠ
- ጢ
- ጸ
- ጸለ
- ጸፍ
- ጸን "ዲን"supplied by Hermann Zotenberg
- ጽ
- ጽራ
- ፀ
- ፀራ
- ፀወ
- ፅ
- ፈ
- ፈቀ
- ፈኪ
- ፌ
- ፍጡ
በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡ ዘይደሉ፡ ከመ፡ ይበሉ፡ ቀሲስ፡ ወዲያቆን፡ ወኵሉ፡ ሕዝብ፡ ዘመፍትው፡ በበ፡ ጊዜሁ፡ በከመ፡ ሥርዓተ፡ አበዊነ፡ ግብጻውያን። (CAe 1960 SerataQeddaseChapter2) (The text of this manuscript differs considerably from Petrus Aethiops 1549. ) (The prayers described in Content Item 4.1.1 , item 4 First Prayer to Content Item 4.1.5 , item 4 Fifth Prayer: ኀበ፡ ታቦት፡ do not constitute the entirety of the work.)
First Prayer (This prayer is the same as the one opening the Coptic liturgy of St Gregory, see Renaudot 1716 )
Second Prayer (This prayer agrees with the second prayer of the printed Ethiopic text, Petrus Ethyops 1548.)
Third Prayer: ላዕለ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ (This prayer agrees with the one translated from an Arabic manuscript in Renaudot 1716. )
Fourth Prayer (This prayer is translated in Renaudot 1716, Oratio pro Mappâ nigrâ qua est super altare. )
check the viewerFols 63v and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘአበዊነ፡ ሐዋርያት። (CAe 1960 AnaphoraApostles) (In the prayer for the church dignitaries the Patriarch Ignatius and the metropolitan Yoḥannǝs are mentioned.)
check the viewerFols 86v and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዲዮስቆሮስ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1960 AnaphoraDioscorus)
check the viewerFols 90r and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ባስልዮስ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1960 AnaphoraBasil)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡ ከመ፡ ይበሉ፡ ቀሲስ፡ ወዲያቆን፡ ወሕዝብ[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg እግዚኦ፡ መሐረነ፡ ፫፡ ጊዜ፡ በል። ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ስምዓነ፡ ወመሐረነ።
(The text generally agrees with the Coptic text of the same liturgy. Renaudot 1716 )check the viewerFols 99r and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ አትናቴዎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት። (CAe 1960 AnaphoraAthanasius)
Incipit (Gǝʿǝz ): ይ፡ ዲ፡ ዮም፡ በዛቲ፡ እለት፡ ተጋባእክሙ፡ አጽምዑ፡ ቅዳሴሃ፡ ለሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት። ይ፡ ካ፡ አሰምዕ፡ ለክሙ፡ ሰማያተ፡ አሰምዕ፡ ለክሙ፡ ምድረ፡ ከመ፡ ትቁሙ፡ በፍርሃት፡
check the viewerFols 111v and following አኰቴ[ተ(?)]supplied by Hermann Zotenberg፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ኤጲፋንዮስ። (CAe 1960 AnaphoraEpiphanius)
Incipit (Gǝʿǝz
):ዓቢይ፡ ውእቱ፡ እግዚአብሔር፡
check the viewerFols 118r and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1960 Anaphora318)
Incipit (Gǝʿǝz ):ግሩም፡ በውስተ፡ ደመናት፡ ወልዑል፡ እምሰማያት፡ እግዚአብሔር፡ ስቡሕ፡ በኵሉ፡ ፍናዊሁ። አምላከ፡ አማልክት፡ ጸባዓት፡ ፍጹም።
check the viewerFols 126v and following አኰቴተ፡ ቁርባን፡ ዘቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1960 AnaphoraJohnChrysostom)
check the viewerFols 133r and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ዘሥሩግ። (CAe 1960 AnaphoraJacobSerug)
Incipit (Gǝʿǝz ): በል፡ ተንሥኡ፡ በፍርሃተ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ታጽምዑ፡ አርኅዉ፡ መሳክወ፡ አዕዛኒክሙ፡ ወአንቅሑ፡ ልበክሙ፡ አኮ፡ በከ፡ ዘይከውን፡ ሀለዎተነ፡ ውስተ፡ ዝንቱ።
check the viewerFols 139r and following አኵቴተ፡
check the viewerFols 152r and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘዮሐን[ስ፡(?)]supplied by Hermann Zotenberg ወንጌላዊ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1960 AnaphoraJohn)
Incipit (Gǝʿǝz ):ኀቤከ፡ እግዚኦ፡ አንቃዕዶነ፡ አዕይንተነ፡ አንሣእነ፡ ልበነ፡ ወአልአልነ፡ ሕሊናነ።
check the viewerFols 163r and following አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅ[ዱስ፡(?)]supplied by Hermann Zotenberg ጎርጎርዎስ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1960 AnaphoraFirstGregoryNyssa)
Incipit (Gǝʿǝz ):ነአኵቶ፡ ለገባሬ፡ ሠናያት፡ ላዕሌነ፡ እግዚአብሔር፡ መሓሪ፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡
check the viewerFols 167v and following ጸሎተ፡ ዕጣን። (CAe 2252)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):እግዚአብሔር፡ ወልድ፡ ዋሕድ፡ ዘተፈነወ፡ ወኀደረ፡ ውስተ፡ ማኅፀና፡ ለማርያም፡ ድንግል፡ ቅድስት፡ ሰላም፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡
Additions In this unit there are in total .
Extras
-
The name of the original owner, Takla Giyorgis , has been erased and replaced by the names of Daqiqa Ḍagāy and Takla Giyorgis .
-
The invocations at the end of the manuscript mention the names of Takla Giyorgis 's wife Walatta Dǝngǝl and of Takla Giyorgis 's wife Walatta Mikāʾel and his sons Zamāryām and ʿƎbna Giyorgis .
Catalogue Bibliography
-
Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 74b–76b
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 215mm |
Width | 182mm |
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 14-21
Palaeography
Hand 1
Scribe: Gabra Mikāʾel scribe
Script: Ethiopic
Date: 1700-1799
1700-1799 Gabra Mikāʾel scribeSelect one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BNFet67 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.