Gulo Maḵadā, Samāz Māryām, SMM-003
Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Maṣḥafa ʾaślǝṭi, Lectionary for the entire year
Number of Text units: 3
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 1ra–72ra ),
Maṣḥafa ʾaślǝṭi
- ms_i1.1 (check the viewerFols 1ra–69rb ), Maṣḥafa ʾaślәṭi, Scriptural readings for the days of the week
- ms_i1.2 (check the viewerFols 69rb–72ra ), Maṣḥafa ʾaślәṭi, Scriptural readings for liturgical periods, fasts and feasts for the entire year
Contents
check the viewerFols 1ra–72ra Maṣḥafa ʾaślǝṭi (CAe 1917)
Colophon
ተፈጸመ፡ መጽሐፈ፡ አሥልጢ፡ ዘወንጌለ፡ መንግሥቱ፡ ዘጳውሎስ፡ ወሐዋርያ፡ ወግብር፡ በፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአጽሐፋ፡ ቀሲስ፡ ምኅጽንተ፡ ማርያም፡ በወርቁ፡ ለመቅደሰ፡ ሰማዝ፡ ወጸሐፊሃኒ፡ ኃጥእ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ ኀበ፡ አምደ፡ ወርቅ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን።
Scribe's note on completing the work. The title of the work, Maṣḥafa ʾaślǝṭi, is mentioned. The names of the commissioner, priest (qasis ) Mǝḫṣǝnta Māryām patron , and of the scribe, Zawalda Māryām scribe , are also mentioned.
Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 .
-
check the viewerf. 72rb (Type: ScribalNoteBequeathing)
Note on the benefactors of the church.
( gez ) check the viewer72rb : ዘሐነጻ፡ ለመቅደሰ፡ ሰማዝ፡ አቡነ፡ ዓጽፈ፡ ድንግል፡ በ፫፡ አምደ፡ እብን። ወዘተከላ፡ ወይነ፡ ቀሲስ፡ ተክለ፡ ክርስቶስ፡ ወዘአጽሐፋ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ቀሲስ፡ ምኅፅንተ፡ ማርያም፡ ዘሠረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ ወዘተአደዋ፡ ፍሑቀ፡ ይኩን፡ እሱረ፡ ወውጉዛ፡ ይኩን፡ በቃለ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ኢትርስዑነ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት።
Written in the same hand as the main text. The note mentions the name of the builder of the church ʾabuna ʿAṣfa Dǝngǝl , the one who planted the grapevine priest (qasis ) Takla Krǝstos , and the commissioner of the Ms. priest (qasis ) Mǝḫṣǝnta Māryām patron . -
check the viewerf. 72rb, l.11-72va (Type: CommemorativeNote)
Note on commemoration days of some saints and individuals.
Text in Gǝʿǝz
Written in the same hand as the main text. The note mentions both Ethiopian and non-Ethiopian saints, and also two benefectors referred to in Addition 2 (priest (qasis ) Takla Krǝstos , ʾabuna ʿAṣfa Dǝngǝl ). -
check the viewerf. 72ra, l.16 (Type: RecordTransaction)
Record concerning a donation of clothes made by Sǝbḥāt ʾAragāwi (ca. 1844-1914), governor of ʿAgāma.
( gez ) check the viewer72ra , l.16: ዛቲ፡ ፬አልባስ፡ ዘወሀቦሙ፡ ለጻድቃን፡ ዘሰማዝ፡ ሹም፡ አጋሜ፡ ስብሐት። ፩፩፡ ኢትርስኡኒ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት።
A later (19th cent.) note by a secondary hand.
Extras
- - Directives for the ministers are written in the margins in the same hand as the main text: , 27ra, 27rb, 27vb, 28va, 29rb, 29vb, 30rb, 30vb, 31rb, 31vb, 32rb, 33ra, 33rb, 33va, 33vb. - Crude note in pen: .
-
(Type: findingAid)
- Notes written in the upper margin in the main hand indicate the readings for Text I-1: ወንጌል᎓ ዘማቴዎስ: check the viewerfol. 1ra በመኃትወ᎓ ዮሐንስ: check the viewerfol. 1va በዕለተ᎓ ዮሐንስ: check the viewerfol. 2ra ዘዘካርያስ: check the viewerfol. 3ra በመሐትወ፡ መስቀል: check the viewerfol. 3vb በመስቀል: check the viewerfol. 4ra በ፬፡ እንስሳ: check the viewerfol. 4rb በመሐትወ፡ ሚካኤል: check the viewerfol. 5vb በመሐትወ፡ ሚካኤል: check the viewerfol. 5vb በገብርኤል: check the viewerfol. 6rb በእስጢፋኖስ፡ ወጊዎርጊስ: check the viewerfol. 6va በሕፃናት: check the viewerfol. 7ra በሕፃናት: check the viewerfol. 7vb ዘነግህ፡ check the viewerfol. 9va በኤጲፋንያ: check the viewerfol. 10rb በመዋዕለ፡ አስተርእዮ: check the viewerfol. 10vb በኤጲፋንያ: check the viewerfol. 11rb በቃና ዘገሊላ: check the viewerfol. 11va በማኅበረ፡ በኵሩ: check the viewerfol. 12ra ዘዮሐንስ፡ አዌት: check the viewerfol. 12vb በመኅትወ፡ ሚካኤል: check the viewerfol. 13rb በእለተ፡ሚካኤል: check the viewerfol. 13vb በቂርቆስ: check the viewerfol. 14va በደናግል: check the viewerfol. 14vb በደብረ፡ ታቦር: check the viewerfol. 15rb በማርያም: check the viewerfol. 15va በአብርሃም: check the viewerfol. 16ra በምትረተ፡ ርእሱ፡ ለዮሐንስ፡ በመስከረም: check the viewerfol. 16rb ዘሰናብት: check the viewerfol. 16va በወርኃ፡ ኅዳር: check the viewerfol. 18ra ዘጽጌያት: check the viewerfol. 18va በወርኃ፡ ታሕሣስ: check the viewerfol. 19ra አመ፡ ፲ወ፱፡ በማርያም፡ ወገብርኤል: check the viewerfol. 19va በወርኃ፡ ጥር፡ ዘሰናብት: check the viewerfol. 20ra በወርኃ፡ የካቲት፡ ዘሰናብት:: check the viewerfol. 21ra በወርኃ፡መጋቢት፡ዘሰናብት:: check the viewerfol. 22rb ዘድራር፡ ጾም: check the viewerfol. 22va በቀዳሚት፡ ሰንበት፡ ዘጾም: check the viewerfol. 22vb ወበካልእት፡ በሰንበት: check the viewerfol. 23va በሣልስት፡ ሰንበት: check the viewerfol. 24ra በራብዕ፡ ሰንበት፡ ዘጾም: check the viewerfol. 24rb ወኃምስ፡ ሰንበት፡ ዘጾም: check the viewerfol. 24va ወሳድስ፡ሰንበት፡ ዘጾም: check the viewerfol. 24vb ዘሆሣዕና፡ ዘኡደት፡ ወዘቝርባን: check the viewerfol. 25ra በጻሎተ፡ ሐሙስ፡ በዓርብ፡ ዘጽባሕ: check the viewerfol. 26a ዘሰርክ: check the viewerfol. 33vb ዘቀዳም፡ሥዑር: check the viewerfol. 35vb ዘትንሣኤ: check the viewerfol. 36ra ዘሰሙነ፡ ፋሲካ: check the viewerfol. 40rb Unreadable note: check the viewerfol. 40vb Unreadable note: check the viewerfol. 41vb ዘበዓለ፶: check the viewerfol. 42ra በወርኃ፡ ሰኔ፡ ዘሰናብት: check the viewerfol. 42va በመዋዕለ፡ አዝርእት: 44vb በወርኃ፡ ነሐሴ : check the viewerfol. 45rb ዘስራህ፡ ዘወትር: 45vb ለሰብአ፡ ዕብራውን፡ ዘዮሐንስ፡ ዘእለት፡ በዓሉ: check the viewerfol. 47rb ዘዘካርያስ: check the viewerfol. 48ra በበዓለ፡ መስቀል: check the viewerfol. 48va ለተዝካረ፡ ሰማዕት: check the viewerfol. 49ra ለተዝካረ፡ ጻድቃን: check the viewerfol. 49va ፬እንስሳ፡ ወዘአዝርእት፡ መላእክት: check the viewerfol. 50rb [?] ሚካኤል: check the viewerfol. 52ra በካህናት፡ ሰማይ፡ ወበካህናት: check the viewerfol. 53ra ዘጥምቀት: check the viewerfol. 53vb በመዋዕለ፡ አስተርእዮ [?]: check the viewerfol. 54vb [?] ሰንበቴ፡ ዘጾም: check the viewerfol. 55va በካዕብ፡ ዘጾም: check the viewerfol. 56vb Unreadable note: check the viewerfol. 57rb በራብዕ፡ ጾም: check the viewerfol. 58ra በሐሙስ፡ ጾም: check the viewerfol. 58vb በሰሉስ፡ ጾም በሆሣዕና: check the viewerfol. 60ra በስብከተ፡ ኑዛዜ: check the viewerfol. 60vb ዘጸሎተ፡ ሐሙስ: check the viewerfol. 61vb በዕለተ፡ ፋሲካ፡ ዘነግህ: check the viewerfol. 62rb Unreadable note: check the viewerfol. 63ra Unreadable note: check the viewerfol. 63vb በበዓለ፶: check the viewerfol. 64va በመዋዕለ፡ አዝርእት: check the viewerfol. 65rb በሃዋርያት: check the viewerfol. 66ra በመዋዕለ፡ ክረምት: check the viewerfol. 66vb ዘደብረ፡ ታቦር: check the viewerfol. 67rb በማርያም: check the viewerfol. 68ra በአብርሃም: check the viewerfol. 68vb
Catalogue Bibliography
-
MS Samāz Māryām, Ethio-SPaRe
This manuscript has modern restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 225 |
Width | 200 |
Depth | 40 |
Foliation
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 8 |
|
I(8/fols. 1r-8v) | |
2 | 8 |
|
II(8/fols. 9r-16v) | |
3 | 8 |
|
III(8/fols. 17r-24v) | |
4 | 8 |
|
IV(8/fols. 25r-32v) | |
5 | 8 |
|
V(8/fols. 33r-40r) | |
6 | 8 |
|
VI(8/fols. 41r-48v) | |
7 | 7 |
|
VII(7; s.l. 3, stub after 5/fols. 49r-55v) | |
8 | 8 |
|
VIII(8/fols. 56r-63v) | |
9 | 11 |
|
IX(11; s.l. 9, stub after 2/fols. 64r-73v) |
Collation diagrams
I(8/fols. 1r-8v)
Quire ID:q1
II(8/fols. 9r-16v)
Quire ID:q2
III(8/fols. 17r-24v)
Quire ID:q3
IV(8/fols. 25r-32v)
Quire ID:q4
V(8/fols. 33r-40r)
Quire ID:q5
VI(8/fols. 41r-48v)
Quire ID:q6
VII(7; s.l. 3, stub after 5/fols. 49r-55v)
Quire ID:q7
VIII(8/fols. 56r-63v)
Quire ID:q8
IX(11; s.l. 9, stub after 2/fols. 64r-73v)
Quire ID:q9
Ethio-SPaRe formula : I(8/
Formula:
Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (7), 8 (8), 9 (11),
Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (7), 8 (8), 9 (11),
State of preservation
good
Condition
The Ms. is worn. The sewing is damaged and repaired with synthetic threads (s. centrefolds of quires III and VII). Tears are carefully amended in check the viewer29 , 49, 65.
Binding
Two wooden boards (both broken and repaired). Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Binding material
wood
Original binding
No
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 22
H | 170mm |
W | 175mm |
Intercolumn | 10mm |
Margins | |
top | 20 |
bottom | 43 |
right | 20 |
left | 14 |
intercolumn | 10 |
Ms Gulo Maḵadā, Samāz Māryām, SMM-003 main part
has a sum of layout height of 233mm which is greater than the object height of 225mm has a sum of layout width of 209mm which is greater than the object height of 200mmLayout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
Palaeography
Hand 1
Scribe: Za-Walda Māryām scribe
Script: Ethiopic
Careful.
Ink: Black, vivid red.
Rubrication: Nomina sacra; a few lines on the incipit page of Text I-1 (alternating with black lines); incipit of Text I-2; names of the donor and the scribe; titles of books to be read; directives to the ministers in Text I-2; notes written in the upper margins; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.
Date: 18th cent. 18th century.
18th cent. The name of the scribe, Za-Walda Māryām scribe , is mentioned in Additio 1.18th century.Hand 2
Script: Ethiopic
Date: 1844-1914
1844-1914 Recent hand of a transaction noteSelect one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESsmm003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.