Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-020
Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual” / Maṣḥafa krǝstǝnnā “Book of the Christening”
Number of Text units: 23
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Ca. 1730-60. According to the chronology of Zawalda Māryām scribe based on the colophon of Ms. QSM-001 that was completed in 1745.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 2ra–71rb ),
Maṣḥafa gǝnzat
- ms_i1.1 (check the viewerFols 5ra–6ra ), Reading for the funeral of the priests, The Parables of the Talents (Mt 25, 14-30)
- ms_i1.2 (check the viewerFols 5ra–6vb, check the viewer2ra–2vb ), Mǝlṭān and ʾaryām-antiphons for the priests
- ms_i1.3 (check the viewerFols 7ra–11rb ), Directives and readings for the first two stations of the funeral procession
- ms_i1.4 (check the viewerFols 11rb–14vb, check the viewer4ra–4vb, check the viewer15ra–15rb ), Homily by Jacob of Serug
- ms_i1.5 (check the viewerFols 15rb–20vb ), Readings and prayers over the deceased deacons
- ms_i1.6 (check the viewerFols 20vb–22va ), Prayer of Matthew the Apostle
- ms_i1.7 (check the viewerFols 22va–22vb, check the viewer3ra–3rb ), Absolution and prayers
- ms_i1.8 (check the viewerFols 3ra–3vb, check the viewer23ra–24rb ), Story of release of an impure rich man from the Hell
- ms_i1.9 (check the viewerFols 24rb–26vb ), Exhortation to the breathen to celebrate the commemoration feasts
- ms_i1.10 (check the viewerFols 26vb–29rb ), Supplications for all the dead and other prayers
- ms_i1.11 (check the viewerFols 29rb–32rb ), Absolution prayer
- ms_i1.12 (check the viewerFols 32rb–35rb ), Homily of ʾabbā Salāmā on the deceased
- ms_i1.13 (check the viewerFols 35ra–37rb ), Readings and prayers over deceased children
- ms_i1.14 (check the viewerFols 37rb–39va ), Readings and prayers over deceased adult women
- ms_i1.15 (check the viewerFols 39va–41rb ), Readings and prayers over deceased young girls
- ms_i1.16 (check the viewerFols 41rb–42rb ), Readings for the 3rd day after the burial
- ms_i1.17 (check the viewerFols 42rb–43rb ), Readings for the 7th day after burial
- ms_i1.18 (check the viewerFols 43rb–44ra ), Readings for the end of a month after burial, the 40th day, and after half a year, and for each commemoration.
- ms_i1.19 (check the viewerFols 44ra–44va ), Reading over the water
- ms_i1.20 (check the viewerFols 44va–49ra ), Book of the Disciples
- ms_i1.21 (check the viewerFols 49ra–53rb ), Blessings of ʾabbā Sāmuʾel
- ms_i2 (check the viewerFols 54ra–71rb ), Maṣḥafa krǝstǝnnā
Contents
check the viewerFols 2ra–71rb Maṣḥafa gǝnzat (CAe 1931)
check the viewerFols 5ra–6ra Reading for the funeral of the priests, The Parables of the Talents (Mt 25, 14-30) (CAe 1931 Priests)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 5ra ወንጌል፡ ዘማቴዎስ፡ እስመ፡ ከመ፡ ከመ (!) sic by Denis Nosnitsin፡ ብእሲ፡ ዘይነግድ፡ ወጸውዓ፡ አግብርቲሁ፡ ወወሃቦሙ፡ ንዋየ፡ ይትገበር፨ ወቦ፡ ለዘወሀቦ፡ ፭፡ መክሊተ፡ ወቦ፡ ለዘወሀቦ፡ ፪፡ መክሊተ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 6ra ብካይ፡ ወሐቄ፡ ስነን፨
check the viewerFols 5ra–6vb, check the viewer2ra–2vb Mǝlṭān and ʾaryām-antiphons for the priests
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 5ra እሰግድ፡ ለከ፡ አብ፡ ቀዳማዊ፡ እሰግድ፡ ለከ፡ ወልድ፡ ዋህድ፡ ንሰግድለከ፡ ኦመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ወሐሥሥ፡ በኃቤከ፡ በእንተ፡ ነፍስ፡ ገብርከ፡ እገለ፡ ዘወጽአ፡ እምዝንቱ፡ ሥጋ፡ ከመ፡ ኵሎሙ፡ አበዊነ፡ ለይኩን፡ ሎቱ፡ ዕረፍተ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 2ra ከመ፡ ትባኢ፡ ሃገረ፡ እንተ፡ ኬንያሃ፡ ወሐዋጺሃ> ወልደ፡ እግዚአብሔ[…]ommission by ፨
The text on check the viewerfol. 6vb ends with ፍቁራኒሁ፡ ለብ፡ ኄራን፡ መተንበላ. check the viewer2, is in the reversed position, and the continuation is on the verso-side, check the viewer2va , cp. ን፡ ኅቡረ፡ ይባርክዎ፡ ለአብ፨.check the viewerFols 7ra–11rb Directives and readings for the first two stations of the funeral procession (CAe 1931 FuneralProcession)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 7ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ […]ommission by አምላክ፡ መጽሐፈ፡ ፍትሐት፡ ዘኵሎሙ፡ አበው፡ ምንባብ። ወተብል፡ (!) አሌፍ፡ እስከ፡ ላሜድ፨ ወእምዝ፡ ትብል፡ ሶበ፡ ታወጽኦ፡ ለግኑዝ፡ እማኅደሩ፨ ወትበል፡ ሜም፡ እስከ፡ ሳምነት፨ ወታአርፍ፡ በፍኖት፡ ፩፡ ምዕራፍ፡ ወእምዝ፡ ትብል፡ ቅድመ፡ ወንጌል፡ ዘ፶ወ፱፨ ወመጽአኒ፡ ድንጋፄ፡ ሞት፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ፍርሃት፡ ወረዓድ፡ አኃዘኒ፡ ወደፈነኒ፡ ጽልመት
Ps 118 “from Alef to Lamed” should be read for the 1st station, various other texts and Mk 12:18-28 (but the manuscript refers to Luke). For the 2nd station, Lk 16:19-31 and the Second Prayer about the Deceased (ጸሎት፡ ዳግማይ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡), other readings and prayers. Ps 118 “from Qof to Taw” for entering the church, “greeting of the tābot”.check the viewerFols 11rb–14vb, check the viewer4ra–4vb, check the viewer15ra–15rb Homily by Jacob of Serug (CAe 1629)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 11rb በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አምላክ፨ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ አባ፡ ያዕቆብ፡ ዘስሩግ፡ ዘደረሰ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ካህናት፡ ወዲያቆናት፡ እለ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ሰምዑ፡ ኦፍቁራንየ፡ ከመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላከ፡ ሕያዋን፡ ወምዉታን፡ ውእቱ፨
One folium missing between check the viewerfols. 14, and check the viewer15, is check the viewer4 which is in the reserved position, cp. በከመ፡ ተ (check the viewer14vb ) and ወከፍከ፡ (check the viewer4va )check the viewerFols 15rb–20vb Readings and prayers over the deceased deacons (CAe 1931 Deacons)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 15rb ግንዘት፡ ዲያቆናት፡ ጳውሎስ፡ ቆረንቶስ፡ ወኵሉ፡ በበሥርዓቱ፡ ቀዳሜ፡ ክርስቶስ፡ ውእቱ፡ ወእምዝ፡ እለ፡ በክርስቶስ፡ በምጽአቱ፨ ወማኅለቅቱሰ፡ አመ፡ ተወፈየ፡ እግዚአብሔር፡ ወአመ፡ ተሥዕረ፡ ኵሉ፡ መኮንን፡ ወኵሉ፡ ንጉሥ፡ ወኵሉ፡ ኃይል፨ እስመ፡ ሀለዎ፡ ይነግሥ፡ እስከ፡ አመ፡ ይገብኡ፡ ኵሉ፡ ጸላእቱ፡ ታሕተ፡ እግሪሁ፨
check the viewerFols 20vb–22va Prayer of Matthew the Apostle
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 20vb ጸሎተ፡ ማ[c. 1 chars lost]ommission by ዎስ፡ ሐዋርያ፡ እባርከከ፡ እግዚእየ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ዘኢይበሊ፡ ማኅደሩ፡ ልዑል፡ ዘይነብር፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ መልዕልት፡ እሰብሐከ፡ ዘኢኀብአ፡ ርእሶ፡
check the viewerFols 22va–22vb, check the viewer3ra–3rb Absolution and prayers
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 22va አብስልዋጥስ ትብል፡ በዜማ፡ ግንዘት፤ ኦእግዚኦ፡ መፍቀሪ፡ ሰብእ፡ ኄር፡ እግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እስእለከ፡ ኢትግድፈኒ፡ በጸጋምከ፡ ምስለ፡ ጉባኤ፡ ኃጥአን፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 3rb ይስእል፡ በእንተአነ፡ በጸጋ፡ ወምሕረት፡ ለዓለመ፨
The first part of the text ends on check the viewerfol. 22vb with መሐሪ፡ ውእቱ፡ ይሠ). The continuation is on check the viewer3ra , cp. ሃል፡ ሕዝቦ፡ እስመ፡ ኄር፡ ውእቱ፡ ወመፍቃሬ፡ ሰብእ፡.check the viewerFols 3ra–3vb, check the viewer23ra–24rb Story of release of an impure rich man from the Hell (CAe 1931)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. ወሀሎ፡ ፩፡ ብእሲ፡ ባዕል፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ ዘኢይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. ወኩሎሙ፡ ማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ወሰማዕት፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፨
The text on the misplaced check the viewerfol. 3vb ends with ወዕሙቅ፡ ጥቀ፡ ወም, and the continuation is check the viewer23ra , ሉእ፡ ጽልመተ፡ ዘተከረየ፡ በእሳት፡ ወተይ፨ ወየዓርግ፡ እምውስቴቱ፡ ጢስ፡.check the viewerFols 24rb–26vb Exhortation to the breathen to celebrate the commemoration feasts (CAe 1931 Exhortation)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 24rb መፍትው፡ ለነ፡ ኦአኃውየ፡
ንግበር፡ ተዝካሮሙ፡ ለምዉታን፡ በማዕጠንት፡ ወዕጣን፡ ወቍርባን፨ እስመ፡ ይበቍዖሙ፡ ወይከውን፡ ዕረፍተ፡ ለነፍሶሙ፡ በከመ፡ ትቤሎ፡ እግዚእትነ፡ ማርያም፡ ለብፁዕ፡ ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ሶበ፡ ተሥዕለ፡ እንዘ፡ ይብል፡ መሥዋእተ፡ ወቊርባነ፡
check the viewerFols 26vb–29rb Supplications Za-yǝnaggǝś for all the dead and other prayers
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 26vb ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ ለእግዚአ፡ ኵሉ፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ዘይነግሥ፡ ለኵሉ፡ ዓለም፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፤ አምላክ፡ ዘመናፍስት፡ ወለኵሉ፡ ዘሥጋ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ አኃዊነ፡ ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ ታዕርፍ፡ ነፍሶሙ፡ ውስተ፡ መካን፡ ሥዑር፡ ኀበ፡ ማየ፡ ዕረፍት፡
check the viewerFols 29rb–32rb Absolution prayer
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 29rb እዚእ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin እግዚኦ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ቡሑተ፡ ሥልጣን፡ ወስም፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ቀዳማዊ፨ ዘእንበለ፡ ጥንት፡ ወደኀራዊ፡ ዘእንበለ፡ ተፍጻሜት፡ ዘትነብር፡ ውስተ፡ አርያም፡ መንበረ፡ ስብሐቲከ፡ ዘኢይትረጐም፨ ዘልብሰትከ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin እፍሐም፡ ወመንጦላዕትከ፡ እሳት፡ ግሩም፡ ዘፈታሕከ፡ እምነ፡ ማእሰረ፡ ኃጢአት፡ በወልከ፡
check the viewerFols 32rb–35rb Homily of ʾabbā Salāmā on the deceased (CAe 1644)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 32rb በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቀዱስ፡ ወበጹዕ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘብሔረ፡ ኢትዮብያ፨ (!) sic by Denis Nosnitsin ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ምዉታን፡ እምድኅረ፡ ጸሎት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን፨ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘለዓለም፡ ወእምቅድመ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ወአዝማን፡ ዘየአምር፡ ዘኢያገምሮ፡ ኵሎ፡ ወኢያገምሮ፡ መካን፨
check the viewerFols 41rb–42rb Readings for the 3rd day after the burial (CAe 1931 Third)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 41rb–41va በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ አመ፡ ሣልስት፡ ዕለት፡ ላዕለ፡ መቃብር፡ ወትበል፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ጸሎተ፡ አኰተት፡ ወታዓርግ፡ ዕጣነ፡ |ወጳውሎስ፡ ታነብብ፡ ዘተጽሕፈ፡ ኀበ፡ ተፍጻሜተ፡ ወርኅ፨ ቅድመ፡ ወንጌል፡ ወንጌል፡ ወገደፉ፡ አኅዋሆሙ፡ ከመ፡ በድን፡ ርኩስ፨ አንተ፡ ኢትግድፈኒ፡ አግዚኦ፡ አምላኪየ፨ ወኢትርኃቅ፡ እምኔየ፨
check the viewerFols 42rb–43rb Readings for the 7th day after burial (CAe 1931 Seventh)
Incipit ( ):
check the viewerFols 44ra–44va Reading over the water
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 44ra ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ ለዕለ፡ ማይ፡ ወትነዝኅ፡ ቤቱ፡ ወለአስተጋሕሥ፡ መንጻፍ፨ ጳውሎስ፡ ዘተጽሕፈ፡ ኅበ፡ ተፍጻሜተ፡ ወርኅ፡ ቅድመ፡ ወንጌል፡ አጽምዕ፡ እግዚኦ፡ ጸሎት፡ ወነጽር፡ ቃለ፡ ሥዕለትየ፨ ወንጌል፡ ዘሉቃስ፡ ወነገርዎ፡ ለዮሐንስ፡ ፪፡ እማርዳኢሁ፡ ወለአኮሙ፡ ኀበ፡ እግዚእነ፨ ወይቤ፡ አንተኑአ፡ ዘይመጽእ፡
check the viewerFols 44va–49ra Book of the Disciples (CAe 1915)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 44va–44vb በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ። አአምን፡ እምድኅረ፡ ተነበ፡ ኩሉ፡ ምጻሕፍት፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ አንቢበከ፡ በማየ፡ ጸሎቱ፡ ከዓው፡ መንገለ፡ ርእሱ፡ ወመንገለ፡ እግሩ፡ በየማኑ፡ ወበጸጋሙ፡ እምድኅረ፡ ቦአ፡ በድኑ፡ ኀበ፡ መቃብሩ፡ እምቅድመ፡ ይድፈኑ፡ |ወአሥኦሙ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ወይቤሎሙ፡ ለአርዳኢሁ፡ ንሥኡ፡ እምዝ፡ ዳግመ፡ ዕቀብዎ፡ ለዝ፡ ነገርየ፡ ወአስማትየ፡ ወኢታቅልልዎ፡ ለዝንቱ፡ ነገርየ፡ ወአስማትየ፤
check the viewerFols 49ra–53rb Blessings of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 Blessings)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 49ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፨ ለዘ፡ አዕረፈ፡ ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ይሣሃሎ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ በብሩህ፡ ገጽ፡ ይትቀበሎ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ቃለ፡ ፍሥሕ፡ ያስዖ፡ እግዚአብሔር፤ አ፨ በጸሎታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፤ አ፨ ማኅፀንትየ፡ ወምዕቅብናየ፡ ውእቱ፡ ነዳይ፡ ዘዓቀበኒ፡ ዘንተ፡
check the viewerFols 54ra–71rb Maṣḥafa krǝstǝnnā (CAe 3949)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 54ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። መጸሐፈ፡ ጥምቀት፡ ቅድስት፡ ዝንቱ፡ ጸተ፡ ንብረተ፡ እድ፡ ላዕለ፡ ለሕጻን፡ ወእምድኅረ፡ ነጽሐት፡ በ፵፡ ዕለት፡ ትበውእ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ወያነብቡ፡ ካህናት፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን፨ ወእምድኅሬሁ፡ ዘንተ፡ ጸሎተ፨ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ፈጣሬ፡ ዓላማት፡ ዘገበርከ፡ ልያተነ፨
Additions In this unit there are in total 1 , 13 s.
-
Crude writing execises, possibly a part of Addition 2, followed by a portion of Hahu-syllabary
-
check the viewerFol. 53rb (Type: GuestText)
ፊደለ፡ ሐዋርያ፡ (CAe 5905)
( gez ) መልእክተ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ቀዳምዊ፡ ንዜንወክሙ፡ በእንተ፡ ውእቱ፡
Writing exercise, very crudely written without word dividers. Several words misspelled. -
Excerpt from a hymn, very crudely written without word dividers, partly unreadable.
( gez ) ኵሎሙ፡ ሰራዊተ፡ መላእክት፡ መንፈሳዊያን፡ ▧ ▧ ▧ ▧ ▧ommission by ግርማሆሙ፡ ወሱራፌል፡ በቅዳሴሆሙ፡ ሰራዊተ፡ መላእክት፡ በበፆታሆሙ፡ . . . . .ommission by Denis Nosnitsin
Text in English
Extras
-
check the viewerFols. 5r, 5v, 8v, 9r, 64v
Scribbles, very crude writing exercises in the same secondary hand that wrote Addition 1 and Addition 2.
-
check the viewerFol. 5r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
Text in Gǝʿǝz ዘካሀናት
-
check the viewerFols. 9v, 60r (Type: findingAid)
Crude recent notes in the upper margin, referring to the content of the manuscript.
-
check the viewerFol. 11r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
Text in Gǝʿǝz ያዕቆብ፡ ዘሥሩግ።
-
check the viewerFol. 19v (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) በከመ፡ ይቤ፡ ሰሎሞን፡
-
check the viewerFol. 20v (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) እባርከከ
-
check the viewerFol. 27v (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) እግዚአ፡ ሕያዋን።
-
check the viewerFol. 29r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) ጸሎተ፡ ንሥሐ፡
-
check the viewerFol. 32r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) አባሰላማ፡ በመቃብር፡ ድግም፡
-
check the viewerFol. 44r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) አርድእት፡
-
check the viewerFol. 49r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in red, written between two red lines in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
Text in Gǝʿǝz ቡራኬ፡ ዘአቡነ፡ ሳሙኤል፡
-
check the viewerFol. 49r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) ቡራኬ፡ ዘአቡነ፡ ሳሙኤል፡
-
check the viewerFol. 60r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) ሐዋርያ፡
-
check the viewerFol. 69r (Type: findingAid)
Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.
( gez ) ሰርሖማይ፡
Decoration In this unit there are in total .
Catalogue Bibliography
-
MS Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, Ethio-SPaRe
This manuscript has modern restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 185 |
Width | 160 |
Depth | 40 |
Foliation
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 1 | 4 |
|
s.l.: 1, no stub s.l.: 2, no stub s.l.: 3, no stub s.l.: 4, no stub |
2 | 2 | 2 |
|
|
3 | 3 | 8 |
|
|
4 | 4 | 8 |
|
|
5 | 5 | 11 |
|
s.l.: 5, stub after 7 |
6 | 6 | 10 |
|
|
7 | 7 | 10 |
|
|
8 | 8 | 10 |
|
|
9 | 9 | 8 |
|
s.l.: 3, stub after 6
s.l.: 5, stub before 5
|
Collation diagrams
s.l.: 1, no stub s.l.: 2, no stub s.l.: 3, no stub s.l.: 4, no stub
Quire ID:q1, number:1
Quire ID:q2, number:2
Quire ID:q3, number:3
Quire ID:q4, number:4
Notes: 1)
s.l.: 5, stub after 7
Quire ID:q5, number:5
Quire ID:q6, number:6
Quire ID:q7, number:7
Quire ID:q8, number:8
s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 5, stub before 5
Quire ID:q9, number:9
Notes: 1)
Ethio-SPaRe formula : I(0+4/s.l. 1, no stub
; s.l. 2, no stub
; s.l. 3, no stub
; s.l. 4, no stub
/
Formula:
Formula 1: 1 (), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (11), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8),
Formula 2: 1 (), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (11), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8),
State of preservation
deficient
Condition
The manuscrit is worn, some leaves are probably missing. The sewing has been damaged and crudely repaired. The leaves check the viewerfols 1–4, are severed from their counterparts. They and the double leaf check the viewer5–6, are misplaced, stubbed to the front board with crude stitches. Folia check the viewer2, and check the viewer4, are placed with the recto- and verso-sides reversed. The text on check the viewer35ra is abraded and hardly readable.
Binding
Two leather boards. Four sewing stations.
Binding material
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 2r–71rb )
Number of columns: 2
Number of lines: 19
H | 115mm |
W | 125mm |
Intercolumn | 10mm |
Margins | |
top | 20 |
bottom | 42 |
right | 20 |
left | 10 |
intercolumn | 10 |
Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-020 main part
looks ok for measures computed width is: 155mm, object width is: 160mm, computed height is: 177mm and object height is: 185mm.Layout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible (s. (Excerpt from check the viewerFol. 22r)
). - Ruling pricks are visible (s. (Excerpt from check the viewerFol. 64r)
).
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
First half of the eighteenth-century script.
Ink: Black; red.
Rubrication: Divine names; incipits of the text sections; directive for the ministers; abbreviations, the words እሁነ, እግሌ or እግሊት, standing for the name of the deceased person or the one to be baptized; elements of Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs. Rubrication has been executed in the main hand, along with the writing of the main text.
Careful, slightly irregular; by a good scribe (name: Zawalda Māryām scribe ). Broad, slightly right-sloping script. Parallel downstrokes, horizontal tops. Rectangular letter shapes. The handwriting of Zawalda Māryām scribe has some traits which are well visible in this and other manuscripts copied by him, such as Ms. MKL-015, Ms. MKL-016, Ms. QSM-001 Ms. SM-014. Apart from the general appearance of the handwriting, some distinct features are: መ is very broad, with loops separated by a wide gap; ም has very short, nearly straight 6th order marker, set up in the middle of the loop; አ has the left and the right legs nearly parallel to each other; the numeral ፩ (1) is normally closed on the left side, not on the right side.Abbreviations
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESmy020 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.