Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-012
Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Gadla Gabra Manfas Qǝddus “Vita of Gabra Manfas Qǝddus” / Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus “Miracles of Gabra Manfas Qǝddus” / Śǝrʿāta beta krǝstiyān “Structure of the Church” / Malkǝʾa Gabra Manfas Qǝddus “Image of Gabra Manfas Qǝddus”
Number of Text units: 4
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Summary
- ms_i1 (check the viewerFols 1ra–48vb, check the viewer98ra–107vb, check the viewer81ra–96vb, check the viewer49ra–59rb ), I. Gadla Gabra Manfas Qǝddus “Vita of Gabra Manfas Qǝddus”
- ms_i2 (check the viewerFols 59va–80vb, check the viewer97ra–97vb, check the viewer108ra–108vb. ), II. Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus “Miracles of Gabra Manfas Qǝddus” - 13 miracles
- ms_i3 (check the viewer109ra-110va ), III. Śǝrʿāta beta krǝstiyān “The Structure of the Church”
- ms_i4 (check the viewer113ra-116vb ), IV. Malkǝʾa Gabra Manfas Qǝddus “Image of Gabra Manfas Qǝddus”
Contents
check the viewerFols 1ra–48vb, check the viewer98ra–107vb, check the viewer81ra–96vb, check the viewer49ra–59rb I. Gadla Gabra Manfas Qǝddus “Vita of Gabra Manfas Qǝddus”
Incipit ( ): check the viewer1ra , l.1: በስመ፡“... በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘኢይትዌለጥ፡ እምህላዌሁ፡ ወበስመ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኢይትፈለጥ፡ እምሕፅነ፡ አቡሁ፧
Explicit ( ): check the viewer59ra , l.6: ሎቱ፡ ስብሐት፡ በምድር፡ ወበሰማያት፡ በባሕር፡ ወበቀላያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወአሜን፨ ተፈጸመ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ገድሉ፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ዘማርያም፡ ወ [check the viewer59rb ] ብእሲቱ፡ ኂሩተ፡ ሥላሴ፡ ደብረ፡ ጽ[ዮ]ን፡ ወምስለ፡ ጸሐፊሁ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወአሜን፨
check the viewerFols 59va–80vb, check the viewer97ra–97vb, check the viewer108ra–108vb. II. Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus “Miracles of Gabra Manfas Qǝddus” - 13 miracles
Incipit ( ): check the viewer59va , l.1: ፲፪ተአምሪሁ፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ {ዘማርያም፡} አምላካዊ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤ ወዘገብረ፡ በዕለተ፡ ሞቱ፡ ፷አናብስት፡ ወ፷አናምርት፡ በከዩ፡ አድባር፡ ወአውግር፡ ወአውዕዋፈ፡ ሰማይ፡ ወወርኅኒ፡ ጸልመ፡…
Explicit ( ): check the viewer108va , l.5: ወከልሐ፡ በውሣጤ፡ ገንእ፡ ወአውፅአቶ፡ እሙ፡ ወሐለበት፡ ሐሊበ፡ እምኣጥባቲሃ፡ ወጠበወ፡ ውእቱ፡ ሕፃን፡ እምአጥባቲሃ፡ ለእሙ፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘሐረዮ፡ ወቀደሶ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ ማኅደረ፡ ወረሰዮ፡ መዋርስቲሁ፡ ዘሎቱ፡ የደሉ፡ ክብር፡ ወስብሐት፡ ወሰጊድ፡ ወአኰቲት፡ እምይእዜ፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ ወአ check the viewer108vb ሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ አምላካዊ፡ ዘማርያም፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፨
( check the viewer97 is misplaced.) (II-1). check the viewer59va-63ra Miracle XIII (MarGMQ [text],366-396; [tr.],133-135)
II-2). check the viewer63rb-65ra : Miracle I (MarGMQ [text],320-327; [tr.],117-118)
II-3). check the viewer65ra-66vb : Miracle II (MarGMQ [text],328-332; [tr.],118-120)
II-4). check the viewer66vb-67vb : Miracle III (MarGMQ [text],332-336; [tr.], 120)
II-5). check the viewer67vb-69rb : Miracle IV (MarGMQ [text],336-341; [tr.],120-122)
II-6). check the viewer69rb-72rb : Miracle V (MarGMQ [text],341-351; [tr.],122-124)
II-7). check the viewer72rb-72vb : Miracle VI (MarGMQ [text],351-352; [tr.], 124)
II-8). check the viewer73ra-74vb : Miracle VII (MarGMQ [text],353-359; [tr.],124-126)
II-9). check the viewer74vb-77va : Miracle IX (MarGMQ [text],362-369; [tr.],126-129)
II-10). check the viewer77va-80ra : Miracle X (MarGMQ [text],369-378; [tr.],129-131)
II-11). check the viewer80ra-80vb , 97ra-97rb: Miracle XI (MarGMQ [text],378-383; [tr.],131-132)
II-12). check the viewer97rb-97vb , 108ra: Miracle XII (MarGMQ [text],383-385; [tr.],132-133)
II-13). check the viewer10 8rb-108vb: Miracle VIII (MarGMQ [text],359-361; [tr.], 126)
)check the viewer109ra-110va III. Śǝrʿāta beta krǝstiyān “The Structure of the Church”
Incipit ( ): check the viewer109ra , l.1: ሣዕር፡ በአብ፤ ወፀብር፡ በወልድ፨ ወግድግዳ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ። ወጕልላት፡ በተዋሕዶተ፡ ሥላሴ፨ ወመስቅል፡ በመለኮት፨
Explicit ( ): check the viewer110va , l. 4: ፆኡ፡ ንኡሰ፡ ክርስቲያን፡ ዘይቤ፡ ሑሩ፡ ርጉማን፨ እትው፡ በሰላም፡ ዘይቤ፡ ንዑ፡ ኃቤየ፡ ቡሩካኑ፡ ለአቡየ፨
()check the viewer113ra-116vb IV. Malkǝʾa Gabra Manfas Qǝddus “Image of Gabra Manfas Qǝddus”
Incipit ( ): check the viewer113ra , l.1: ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ መሰረተ፡ ነገር፡ ወውጣኒ፡ ወለልደትከ፡ ሰላም፧ በብስራተ፡ መልአክ፡ ሠናየ፡ ቅኔ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጳውሎስ፡ ሰባኬ፡ ሃይማኖት፡ ውስተ፡ ኩርጓኔ፡ ተማኀጸንኩ፧
Explicit ( ): check the viewer116v , l.9: ሰላም፡ ለሀገሩ፡ ሰላም፡ ለደብሩ፡ ወሰላም፡ ለመቃብሩ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አቡየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ፍቁሩ፡ ደመናት፡ አንኮርኮሩ፡ አእዋፈ፡ ሰማይ፡ ዘመሩ፡ በጊዜ፡ ሞትከ፡ መላእክት፡ አንከሩ። ሰላም፡ ለገብሩ፡ ዘማርያም።
Additions In this unit there are in total 1 .
-
l.9: List of the canonical biblical books (81), prepared by ʾAsnanä Dǝngǝl (?).
check the viewer110va l.9: በዘተኣምር፡ ኍልቈ፡ መጻሕፍት፡ ዘብሉይ፡ ኦሪት፡ ፰ብሔር፡ ዘፍጥረት፡ ዘፀአት፡ ዘሌዋውያን፡ ዘኍልቊ፡ ዘዳግም፡ ሕግ፡ ዘኢያሱ፡ ዘመሳፍት፡ ዘሩት፡ ዘዳዊት፡ መዝሙር፡ ፩ዘሰሎሞን፡ ፭ዘኤርምያስ፡ ፩ዘኢሳይያስ፡ ፩ዘዳንኤል፡ ፩ዘሕዝቅኤል፡ ፩ዘእዝራ፡ ፪ዘኢዮብ፡ ፩፡ ፳ወ፩ተፈጸመ፡ ወዘንኡሳን፡ ዘሆሴዕ፡ [check the viewer110vb ] ፩ዘአሞጽ፡ ፩ዘሚክያስ፡ ፩ዘኢዩኤል፡ ፩ዘአብድዩ፡ ፩ዘዮናስ፡ ፩ዘናሆም፡ ዘዕንባቆም፡ ፩ዘሰፎንያስ፡ ፩ዘሐጌ፡ ፩ዘዘካርያስ፡ ፩ዘሚልክያስ፡ ፩ወኮኑ፡ ፲ወ፪ነገሥት፡ ፬መቃብያን፡ ፫ዘሲራክ፡ ፩ዘዮዲት፡ ፩ዘኣስቴር፡ ፩ጦቢት፡ ፩ሕፁፃን፡ ፪ተፈጸመ፡ ኍልቈ፡ ብሉይ፡ ፵ወ፯ወዘሐዲስኒ፡ ዘአበዊነ፡ ሐዋርያት፡ ፬ወንጌል፡ ዘጳውሎስ፡ ፲ወ፬ሐዋርያ፡ ፯ግብር፡ ፩ሲኖዶስ፡ ፰አብ፡ ቀለምሲስ፩፡ ወኮነ፡ ኍልቁ፡ ፴ወ፭ወኮነ፡ ኵሉ፡ ድሙር፡ ፹ወ፩ተፈጸመ፨ አስናነ፡ ድንግል፡ ኢትርስዑኒ፨ ( ) -
check the viewerf. 111va check the viewer59rb
: Donation note.
check the viewer111va : ዝመጽሐፍ፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ቀር፡ ሰ{በ}ር፡ ባህታ፡ <...> ደ፡ [ለገ]ብረ፡ ኪዳን፡ ወአሙ፡ ወለተ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወብእሲቱ፡ ኂሩተ፡ ሥላሴ፡ ወደቂቁ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወልደ፡ ሃይማኖት፡ Poorly readable. It mentions names different from those added on (, but written probably in the same hand. )
Extras
-
check the viewer1ra check the viewer5vb check the viewer26rb check the viewer22va check the viewer1rv
- Tamallas-sign in the shape of two perpendicular lines, indicating the place where the omissions written in the margins, in the main hand and in at least two secondary hands, belong: l.16, 3va l.8, 3rb l.5, 5vb l.17, 6rb l.1, 6va l.5, 6vb l.16, 7ra l.7, 7rb l.10, 7va l.17, 8ra l.5, 8vb l.5, 9vb l.3, 15ra l.16, 15va l.15, 18vb l.6, 25ra l.5, 28ra l.5, 32vb l.7, 34rb l.3, 40rb l.3, 49va l.5, 55vb l.3, 61rb l.1, 61vb l.12, 62rb l.13, 69ra l.12, 73ra l.3, 74vb l.15, 75va l.4, 79ra l.13, 90rb l.10, 92va l.15, 92vb l.8, 99va l.1. - Omitted letters, words, lines or passages written interlineally or in the margins, in the main hand and in secondary hands: , 7rb, 8rb, 8va, 8vb, 9vb, 15va, 18va, 18vb, 19va, 21rb, 22rb, 23va, 24ra, 26rb, 27rb, 27vab, 28r, 31vb, 32rab, 33rab, 37va, 40va, 46va, 47ra, 49rb, 52rb, 52vb, 53ra, 53vb, 54rb, 54va, 56ra, 56vb, 60vab, 61va, 67ra, 67rb, 67vab, 68rb, 70va, 72ra, 73ra, 74rab, 76ra, 76va, 79rab, 80ra, 80vab, 82va, 83va, 87rb, 90ra, 91vb, 93vab, 94ra, 95rb, 97ra, 105rb. - Corrections over erasures: , 26va, 30va, 31vb, 32va, 33va, 37va, 41vb, 42vb, 47rab, 60va, 63rb, 69rab, 73rb, 74ra, 78va, 82ra, 87vab, 97rb, 104va, 107va, 107vb, 108va. - Erasures marked with two or three lines: , 33vb, 36ra, 40ra, 50va, 51vb, 52ra, 52va, 54vb, 59ra, 62rb, 66va, 68vab, 69ra, 70vb, 71rb, 71vb, 72ra, 75va, 76vb, 77rab, 78rab, 78vb, 79vab, 80va, 82va, 99vb, 101rb, 102ra, 103vb. - Scribbles: , 2rv, 3r, 4r, 5r, 9r, 10r, 14rb, 47v, 59v, 63r, 74r, 77v, 88v, 104v, 117rv. -
(Type: findingAid)
- Monthly readings of Text I are indicated by the names of the months written in the upper margin, in red: ግንቦት: check the viewerfol. 14ra ሐምሌ: check the viewerfol. 30rb የካቲት: check the viewerfol. 55va check the viewerFol. 1r : መጋቢት / check the viewerFol. 2v : ተመሊሎ፡ check the viewerFol. 3r : ወእምድኅረ፡ ፫ዓመት check the viewerFol. 5v : ለ፲ወ፪ሐዋርያት፡ check the viewerFol. 6r : ወተፈነወ፡ ገጸ፡ ኀበ፡ አቡነ፡ በሥላሴሁ፡ check the viewerFol. 6v : ለአቡነ፡ check the viewerFol. 7r : ይመስዎ፡ ለሥጋሁ፡ check the viewerFol. 8r : ሉ፡ ለክርስቶስ፡ ዘነበበ፡ ጥቡዓ፡ check the viewerFol. 8v : ቅዱስ፡ እምቅድመ፡ ይፍ check the viewerFol. 9v : ወኢድቃሰ፡ ለቀራንብትየ፡ check the viewerFol. 14r : ግንቦት check the viewerFol. 15r : ምክዕቢተ፡ check the viewerFol. 15v : እምከርሠ፡ check the viewerFol. 18v : ወፍትሕዎሙ፡ check the viewerFol. 25r : ሰኔ / ዕቀበ፡ ወላዕሌሃ፡ ለፀሐይ፡ / ወከመሁ፡ ለገብርከ፡ ዘማርያም check the viewerFol. 28r : ዘምስለ፡ ፰አናብስቲሁ፡ check the viewerFol. 34r : ወኢይሬዕይዋ፡ check the viewerFol. 38r : ሐምሌ check the viewerFol. 40r : ዘወረደ፡ check the viewerFol. 49v : ወኢይርከቦ፡ ኀይለ፡ ጽልመት፡ check the viewerFol. 54r : ኮነ፡ ልደቱ፡ check the viewerFol. 55v : ወይቤሎ፡ እግዚእነ፡ check the viewerFol. 59v : መጋቢት check the viewerFol. 61r : ወኢወሀብኩ፡ ንዋመ፡ ለአዕይንትየ፡ check the viewerFol. 62r : ወኢመላእክተ፡ ጽልመት፡ check the viewerFol. 63v : የካቲት check the viewerFol. 73r : ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን፡ check the viewerFol. 74v : ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን፡ check the viewerFol. 75v : ኢትኩን፡ ለባዕድ፡ check the viewerFol. 79r : ወይቤሎ፡ አቡነ፡ ቅ{ጽ}መሰ፡ ነበርኩ፡ ምእመነ፡ check the viewerFol. 87r : ጥቅም[ት] check the viewerFol. 90r : ዝንቱ፡ ንጉሠ፡ ስብሐት፡ check the viewerFol. 92v : ወብፁዓት፡ ገጽ፡ እለ፡ ተባረካሁ፡ check the viewerFol. 95r : መጋቢት check the viewerFol. 96r : መጋቢት፡ ይትነበብ / ዕቀባ፡ ወመሐራ፡ ለአመትከ፡ ኂሩተ፡ ሥላሴ፡
Decoration In this unit there are in total 1 .
Other Decorations
- drawing:
check the viewerf. 59r:
Archangel Michael
Catalogue Bibliography
-
MS Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 190 |
Width | 165 |
Depth | 60 |
Foliation
check the viewer105v and 106r have not been photographed.
Quire Structure Collation
Signatures:
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 8 | No image availableFols 1r–8v | I(8/fols. 1r-8v) | |
2 | 8 | No image availableFols 9r–16v | II(8/fols. 9r-16v) | |
3 | 8 | No image availableFols 17r–24v | III(8/fols. 17r-24v) | |
4 | 8 | No image availableFols 25r–32v | IV(8/fols. 25r-32v) | |
5 | 8 | No image availableFols 33r–40v | V(8/fols. 33r-40v) | |
6 | 8 | No image availableFols 41r–48v | VI(8/fols. 41r-48v) | |
7 | 8 | No image availableFols 49r–56v | VII(8/fols. 49r-56v) | |
8 | 8 | No image availableFols 57r–64v | VIII(8/fols. 57r-64v) | |
9 | 8 | No image availableFols 65r–72v | IX(8/fols. 65r-72v) | |
10 | 8 | No image availableFols 73r–80v | X(8/fols. 73r-80v) | |
11 | 8 | No image availableFols 81r–88v | XI(8/fols. 81r-88v) | |
12 | 8 | No image availableFols 89r–96v | XII(8/fols. 89r-96v) | |
13 | 10 | No image availableFols. 10, No image availableFols 98r–107v | XIII(10/fols. 98r-107v) | |
14 | 4 | No image availableFols 108r–111v | XIV(4/fols. 108r-111v) | |
15 | 6 | No image availableFols 112r–118v | ˂XV(6/fols. 112r-118v)˃ Quires no XI, XII and XIII are misplaced; the correct sequence would be: I, II, III, IV, V, VI, XIII, XI, XII, VII, VIII, IX, X, XIV, XV. Quire XV is recent, of different size. |
Collation diagrams
I(8/fols. 1r-8v)
Quire ID:q1
II(8/fols. 9r-16v)
Quire ID:q2
III(8/fols. 17r-24v)
Quire ID:q3
IV(8/fols. 25r-32v)
Quire ID:q4
V(8/fols. 33r-40v)
Quire ID:q5
VI(8/fols. 41r-48v)
Quire ID:q6
VII(8/fols. 49r-56v)
Quire ID:q7
VIII(8/fols. 57r-64v)
Quire ID:q8
IX(8/fols. 65r-72v)
Quire ID:q9
X(8/fols. 73r-80v)
Quire ID:q10
XI(8/fols. 81r-88v)
Quire ID:q11
XII(8/fols. 89r-96v)
Quire ID:q12
XIII(10/fols. 98r-107v)
Quire ID:q13
XIV(4/fols. 108r-111v)
Quire ID:q14
˂XV(6/fols. 112r-118v)˃ Quires no XI, XII and XIII are misplaced; the correct sequence would be: I, II, III, IV, V, VI, XIII, XI, XII, VII, VIII, IX, X, XIV, XV. Quire XV is recent, of different size.
Quire ID:q15
Ethio-SPaRe formula : I(8/No image availableFols 1r–8v) – II(8/No image availableFols 9r–16v) – III(8/No image availableFols 17r–24v) – IV(8/No image availableFols 25r–32v) – V(8/No image availableFols 33r–40v) – VI(8/No image availableFols 41r–48v) – VII(8/No image availableFols 49r–56v) – VIII(8/No image availableFols 57r–64v) – IX(8/No image availableFols 65r–72v) – X(8/No image availableFols 73r–80v) – XI(8/No image availableFols 81r–88v) – XII(8/No image availableFols 89r–96v) – XIII(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 98r–107v) – XIV(4/No image availableFols 108r–111v) – XV(6/No image availableFols 112r–118v) –
Formula: No image availableFols 1r–8v I(8/fols. 1r-8v) ; No image availableFols 9r–16v II(8/fols. 9r-16v) ; No image availableFols 17r–24v III(8/fols. 17r-24v) ; No image availableFols 25r–32v IV(8/fols. 25r-32v) ; No image availableFols 33r–40v V(8/fols. 33r-40v) ; No image availableFols 41r–48v VI(8/fols. 41r-48v) ; No image availableFols 49r–56v VII(8/fols. 49r-56v) ; No image availableFols 57r–64v VIII(8/fols. 57r-64v) ; No image availableFols 65r–72v IX(8/fols. 65r-72v) ; No image availableFols 73r–80v X(8/fols. 73r-80v) ; No image availableFols 81r–88v XI(8/fols. 81r-88v) ; No image availableFols 89r–96v XII(8/fols. 89r-96v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 98r–107v XIII(10/fols. 98r-107v) ; No image availableFols 108r–111v XIV(4/fols. 108r-111v) ; No image availableFols 112r–118v ˂XV(6/fols. 112r-118v)˃ Quires no XI, XII and XIII are misplaced; the correct sequence would be: I, II, III, IV, V, VI, XIII, XI, XII, VII, VIII, IX, X, XIV, XV. Quire XV is recent, of different size.;
Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (10), 14 (4), 15 (6),
Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (10), 14 (4), 15 (6),
State of preservation
deficient
Condition
The leather cover is damaged and partly missing. Quire XIV is incomplete, some leaves are probably lost. Holes in fols. 7, 8, 60, 76; many fols. damaged by rodents at the edges.
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather (partly missing). Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Binding material
wood
leather
Original binding
No
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 18
H | 120mm |
W | 120mm |
Intercolumn | 15mm |
Margins | |
top | 25 |
bottom | 40 |
right | 30 |
left | 10 |
intercolumn | 15 |
Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-012 main part
looks ok for measures computed width is: 160mm, object width is: 165mm, computed height is: 185mm and object height is: 190mm.Layout note 1
Number of columns: 1
Number of lines: 17
H | 120mm |
W | 120mm |
Intercolumn | mm |
Margins | |
top | 15 |
bottom | 25 |
right | 15 |
left | 10 |
intercolumn |
Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-012 main part
looks ok for measures computed width is: 145mm, object width is: 165mm, computed height is: 160mm and object height is: 190mm.Layout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
Punctuation
Executed: regularly
Usage: not always logical
punctuation:
- Dividers:
- I. Colon.
- II. Nine dot red and black asterisk;
- Four dot asterisk;
- Five red and black dot vertical colon (e.g. check the viewer113r );
- Colon with dashes above and below.
- III. Two parallel chains of black and red dots with three nine dot red and black asterisks between (e.g., check the viewer59rb , 72vb);
- Two nine dot red and black asterisks followed by a chain of black and red dots (s. check the viewer63ra );
- Three nine dot red and black asterisks linked by a chain of black and red dots (s. check the viewer110va ).
Palaeography
Hand 1
Scribe: Za-Krǝstos scribe
Script: Ethiopic
Careful
Ink: Black, red
Rubrication: Nomina sacra; name of the protagonist; names of the donors; name of the scribe; incipits of miracles; word salām “salutation” and its abbreviations in Text IV; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. A few lines (alternating with black lines) on the incipit page of Texts I, III and IV. Nomina sacra; name of the protagonist; names of the donors; name of the scribe; incipits of miracles; word salām “salutation” and its abbreviations in Text IV; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. A few lines (alternating with black lines) on the incipit page of Texts I, III and IV. Nomina sacra; name of the protagonist; names of the donors; name of the scribe; incipits of miracles; word salām “salutation” and its abbreviations in Text IV; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. A few lines (alternating with black lines) on the incipit page of Texts I, III and IV. Nomina sacra; name of the protagonist; names of the donors; name of the scribe; incipits of miracles; word salām “salutation” and its abbreviations in Text IV; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. A few lines (alternating with black lines) on the incipit page of Texts I, III and IV.
Date: Second half of the 18th cent. (?)
Za-Krǝstos scribe Za-Krǝstos is mentioned in the supplication formula on check the viewer59rb (the name is blotted out but still readable).Second half of the 18th cent. (?)Abbreviations
Hand 2
Script: Ethiopic
Quires I-XIV: hand a.Hand 3
Script: Ethiopic
Quire XV: hand b.Hand 4
Script: Ethiopic
names (Za-Māryām/Ḫiruta Śǝllāse Dabra Ṣǝyon) added in hand c.Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESqsm012 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.