ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Madḫāne ʿĀlam, AMM-002
Iosif Fridman (cataloguer)
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Dāwit “Psalter”
Number of Text units: 21
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: ʿĀddigrāt Madḫāne ʿĀlam↗
18th cent. (?)Provenance
According to Additio 1, the Ms. was donated by wayzaro Walatta Śǝllāse.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 2r–146v ),
Psalter
- ms_i1.1 (check the viewerFols 2r–116r ), Mazmura Dāwit
- ms_i1.2
(check the viewerFols 116r–128v ),
Book of Odes
- ms_i1.2.1 (check the viewer116r-117r ), First Song of Moses (Ex. 15:1–19)
- ms_i1.2.2 (check the viewer117r-118v ), Second Song of Moses (Deut. 32:1–21)
- ms_i1.2.3 (check the viewer118v-120r ), Third Song of Moses (Deut. 32:22–43)
- ms_i1.2.4 (check the viewerfols. 120r-121r ), Song of Hannah (I Sam. 2:1–10)
- ms_i1.2.5 (check the viewerfols. 121r-121v ), Prayer of Hezekiah (Is. 38:10–20)
- ms_i1.2.6 (check the viewerfols. 121v-122v ), Prayer of Manasseh (apocryphal)
- ms_i1.2.7 (check the viewerfols. 122v-123r ), Song of Jonah (Jon. 2:3–10)
- ms_i1.2.8 (check the viewerfols. 123r-124r ), First Song of the Three Youths in the Furnace (Dan 3: 28–45)
- ms_i1.2.9 (check the viewerfols. 124r-124v ), Second Song of the Three Youths (Dan 3: 52–56)
- ms_i1.2.10 (check the viewer124v-125r ), Third Song of the Three Youths (Dan 3: 57–88)
- ms_i1.2.11 (check the viewerfols. 125v-126v ), Song of Habakkuk (Hab 3: 1–19)
- ms_i1.2.12 (check the viewerfols. 126v-127r ), Song of Isaiah (Is 26: 9–20)
- ms_i1.2.13 (check the viewerfols. 127v ), Song of Our Lady Mary (Lk 1: 46–55)
- ms_i1.2.14 (check the viewerfols. 127v-128r ), Song of Zachariah (Lk 1: 68–79)
- ms_i1.2.15 (check the viewerfol. 128r-128v ), Song of Simeon (Lk 2: 29–32)
- ms_i1.3 (check the viewerFols 128v–134v ), Song of Songs
- ms_i1.4 (check the viewerFols 135ra–143ra ), Wǝddāse Māryām
- ms_i1.5 (check the viewerFols 143ra–146vb ), ʾAnqaṣa bǝrhān
Contents
check the viewerFols 2r–146v Psalter (CAe 2701)
Language of text:
check the viewerFols 2r–116r Mazmura Dāwit (CAe 2000)
Incipit ( ): check the viewer2r, l.1 ፍካሬ፡ ዘጻድቃን፡ ወዘኃጥን[sic] ። መዝሙር፡ ዘዳዊት። ብፁዕ፡ ብእሲ፡ ዘኢሖረ፡ በምክረ፡ ረሲዓን፨Interpretation of the righteous and of the sinful. Psalms of David. Ps. 1:1.
Explicit ( ): check the viewer116r, l.12 አንሰ፡ ነሣእኩ፡ እምውስተ፡ ፈለግ፡ ሰለሥተ፡ አዕባነ፨ ወጸፍክዎ፡ ውስተ፡ ፍጽሙ፡ ወወድቀ፨ ወአዲ፡ ነሣእኩ፡ ዘእምላዕሌሁ፡ ሰይፈ፨ ወመተርኩ፡ ርእሶ፨ ወአሰስልኩ[sic] ፡ ፅእለተ፡ እምደቂቀ፡ እስራኤል፨P 151:7.
(Traditional interpretation of the Hebrew letters in P118 is missing.)check the viewerFols 116r–128v Book of Odes (CAe 1828)
Incipit ( ): check the viewer116r, l.7 ማኅልየ፡ ነቢያት፡ ወጸሎቱ፡ ለሙሴ። ንሴብሖ፡ ለእግዚአብሔር፡ ስቡሐ፡ ዘተሰብሐ፨ ፈረሰ፡ ወመስተፅነ[sic] ፡ ወረወ፡ ውስተ፡ ባሕር።
Explicit ( ): check the viewer128v, l.1 እስመ፡ ርእያ፡ አዕይንትየ፡ አድኅኖተከ፨ ዘአስተዳሎኩ፡ ቅድመ፡ ኲሉ፡ ሕዝብከ፨ ከመ፡ ትክስት፡ ብርሃነ፡ ለአሕዛብ፨
check the viewerFols 128v–134v Song of Songs (CAe 2362)
Incipit ( ): check the viewer128v, l.5 ማኅልየ፡ ማኅልይ፡ ዝውእቱ፡ ዘሰሎሞን። ይስእመኒ፡ በስእመተ፡ አፉሁ፨ አዳም፡ አጥባተኪ[sic] ፡ እምወይን፨Song 1:1-2.
Explicit ( ): check the viewer134v, l.16 ጒይ፡ አንተ፡ ወልድ፡ እኁየ። ወተመሰለ[sic] ፡ ለወይጠል፨ ወከመ፡ ወሬዛ፡ ሀየል፡ ውስተ፡ አድባረ፡ ቤቴል፨Song 8-14.
check the viewerFols 135ra–143ra Wǝddāse Māryām (CAe 2509)
Incipit ( ): check the viewer135ra, l.1 ውዳሴ፡ በሰኑይ። ፈቀደ፡ እግዚእ፡ ያግዕ[sic] ፡ ለአዳም፡ ኅዙነ፡ ወትኲዘ፡ ልብ፡ ወያግብኦ፡ ኀበ፡ ዘትካት፡ መንበሩ፨ ሰአ፡ ቅድስት፨[check the viewer135ra , l.1]: Praise on Monday. The Lord wished to liberate Adam, sad and aggrieved at heart, and reinstate him to his throne of old. Pr[ay for us], O Holy One!
check the viewerFols 143ra–146vb ʾAnqaṣa bǝrhān (CAe 1113)
Explicit ( ): check the viewer146vb, l.9 ያጽንዓነ፡ በርትዕት፡ ሃይማኖት፡ ውስተ፡ አሚነ፡ ዚአሁ፡ ወዘአቡሁ፡ ወዘቅዱስ፡ መንፈሱ፡ ይጸግወነ፡ ሣህሎ፤ ወምሕረቶ፤ ይሥረይ፡ ኃጢአተነ፡ በብዝኃ፡ ምሕረቱ፨ ስብሐት፡ ለኪ፡ ኦወላዲተ፡ እግዚአ፡ ኲሉ፡ አኰቴት፡ ወክብር፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወአሜን። ለይኩን፡ ለይኩን፡ ወልድኪ፡ ሣህሎ፡ ይክፍለነ፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት፨፨May he strengthen us in the Orthodox faith, in the faith in himself, in his Father and in his Holy Spirit. May he bestow upon us his benevolence and his mercy; may he heal our sins by his abundant mercy. Praise be to you, O Mother of the Lord of all. Gratitude and glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto the ages of ages. Amen and amen. May it be! May it be! May your Son bestow upon us from his benevolence. Pray for us, O Holy One!
Additions In this unit there are in total 1 , 2 .
-
check the viewerf. 147r (Type: DonationNote)
Donation note.
( am ) check the viewerFol. 147r ዝዳዊት፡ ዘወሐበት፡ ወይዘሮ፡ ወለተ፡ ስላሴ፡ ወአቡሃ፡ ተስፋ፡ ማርያም፡ ወእማ፡ ወለተ፡ ሕይወት፡ ወብሲሐ[sic]፡ አርአያ፡ ስላሴ፡ ለመድሃኔ፡ አለም፡ አድግራት፡ አጋሜ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ ሕዳር፡ ፲፱ ቀን፡ ፲፱፻፳፰ አመተ፡ ምሕረት፡ ሻጪ፡ ቄስ፡ ደስታ፡ ገዛሃኝ፡ አድግራት፡ ገጂ፡ ሃለቃ፡ ክህሸን፡ ስንቄ፡ አድግራት፡ መድህን፡ ራሱ፡ አማኝ፡ ቄስ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ባደሩ፡ ሃለቃ፡ ገብረስላሴ፡ ሃለቃ፡ ተሰማ፡ ኪዳኑ፡ አድግራት፡ ዋጋው፡ ስምንት፡ ብር፡ ተጻፈ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ ፲፱፻፳፰ ዓመተ፡ ምህረት፡ ጥቅምት ፱ቀን
Text in Gǝʿǝz
( en ) This (is) the Psalter which wayzaro Walatta Sǝllāse donated to Madḫāne ʾAlam ʾAddǝgrat; and her father (is) Tasfā Māryām, and her mother Walatta Ḥǝywat, and her husband ʾArʾaya Sǝllāse; in the year of John the Evangelist, 19 Ḫǝdār 1928 year of mercy. The seller is priest Dastā Gazzāhaññ from ʾAddǝgrat, the purcheser is halaqā Kǝhšan Sǝnqe from ʾAddǝgrat, the guarantor is he himself, the witness is priest Takla Hāymānot Bāddaru, halaqā Gabrasǝllāse, halaqā Tasammā Kidānu from ʾAddǝgrat. The price is eight Bǝrr. Written in the year of John, 1928 year of mercy, 9 Ṭǝqǝmt.
(The note is written in Amharic and Gǝʿǝz and is dated to 1928 year of mercy (= 1935 A.D.). It states that the donor is wayzaro Walatta Śǝllāse for whom halaqā Kǝhšan Sǝnqe bought the Ms. from priest Dastā Gazzāhaññ for 8 Bǝrr. Also, the witnesses are mentioned. ) -
check the viewerf. 147v (Type: GuestText)
Nicene Creed (CAe 3308) preceded by a short confession of faith, incomplete.
( gez ) check the viewerFols. 147va, እሰግድ፡ ለክብረ፡ መንግሥተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስቅዱ[sic] ፡ እንዘ፡ ፩ ሰለስቱ፡ ወእንዘ፡ ሰለስቱ፡ ፩ … … ጸሎተ፡ ሃይማኖት፡ ነዓም[sic]፡ በ፩አምላክ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሐዜ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ገባሬ፡ ሰማያት፡ ወምድር፡ ዘያስተርኢ፡ ወዘኢያስተርኢ፡ ... [check the viewer147vb ] … ኮነ፡ ብእሴ፡ ወተሰቅለ፡ በእንቲአነ፡ በመዋዕለ፡ ጲላጦስ፡ ጰንጤናዊ፡ ሐመ፡ ወሞተ፡ ወተቀብረ፡ ወተንሥአ፡ ሙታን[sic]፡ አመ፡ ሣልሥት፡ በከመ፡ ጽሑፍ፡ ውስተ፡ ቅድሳት፡ መጻሕፍት፡ አርገ፡ በስብሐት፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ ወነበረ፡ አቡሁ፡ ዳግመ፡ ይ...
( The text is written in Gǝʿǝz with an admixture of Amharic words in the initial part. For the text of the Nicene Creed cp. MQ I, ch. 4, “Qǝddāse śalastu mǝʾǝt”, §§ 1-10. ) -
check the viewerf. 149v (Type: GuestText)
Excerpt from Maḥālǝya maḥālǝy (“Song of Songs”, 3:11-4:5) (CAe 2362) .
Text in Gǝʿǝz
( The text is written on a fol. which most probably was added later. The hand seems much later than the main hand. )
Extras
- - The title ዳዊት is written in green paint on the back board.
- - A directive concerning the time and purpose of reciting a Ps. or a Canticle is written near their title, in Amharic, in a secondary hand: e.g., (ጸላት፡ በተነሳ፡ ጊዜ፡ ደግ), 4v(በታመሙ፡ ጊዜ), 17r, 20v, 107r (ቤት፡ ስትሠሩ፡ ጊሄ፡ ድ), 116r.
- - The Psalms are divided into groups of ten separated by a chain of red and black dots.
- - Omitted letters, words or passages are written interlineally in a small script: , 12r, 41r, 43r, 48r, 51v, 55v, 57r, 63v, 66v, 70r, 76v, 77r, 85v, 100v, 117v, 119v, 121v, 122r, 123v, 141rb, 143r,
- - A donation or ownership note has been erased from .
- - Cross, in pencil: , 130v, 131r.
- - Scribbles, doodles: , 148rv, 149rv.
Decoration In this unit there are in total 6 s.
Frame notes
- frame: check the viewer2r : elaborate coloured (red, black) ornamental band; geometric motifs.
- frame: check the viewer39v (after Pcheck the viewer50 ): elaborate coloured (red, black) ornamental band; geometric motifs.
- frame: check the viewer78v (after Pcheck the viewer100 ): elaborate coloured (red, black) ornamental band; geometric motifs.
- frame: check the viewer116r (after Text I-1): elaborate coloured (red, black) ornamental band; geometric motifs.
- frame: check the viewer128v : chain of nine dot asterisks between the end of “The Canticles of the Prophets” and the beginning of “The Song of Songs”
- frame: check the viewer134v (after Text I-3): elaborate coloured (red, black) ornamental band; geometric motifs, letters of Ethiopic syllabary.
Catalogue Bibliography
-
MS ʿĀddigrāt Madḫāne ʿĀlam, Ethio-SPaRe
This manuscript has modern restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 210 |
Width | 185 |
Depth | 62 |
Foliation
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 12 | No image availableFols. 12, No image availableFols 1r–11v | I(12/fols. 1r-11v) | |
2 | 10 | No image availableFols 12r–21v | II(10/fols. 12r-21v) | |
3 | 10 | No image availableFols 22r–31v | III(10/fols. 22r-31v) | |
4 | 10 | No image availableFols 32r–41v | IV(10/fols. 32r-41v) | |
5 | 10 | No image availableFols 42r–51v | V(10/fols. 42r-51v) | |
6 | 10 | No image availableFols 52r–61v | VI(10/fols. 52r-61v) | |
7 | 10 | No image availableFols 62r–71v | VII(10/fols. 62r-71v) | |
8 | 10 | No image availableFols 72r–81v | VIII(10; s.l.: 3, stub after 8; s.l.: 8, stub after 3/fols. 72r-81v) | |
9 | 10 | No image availableFols 82r–91v | IX(10/fols. 82r-91v) | |
10 | 10 | No image availableFols 92r–101v | X(10/fols. 92r-101v) | |
11 | 10 | No image availableFols 102r–111v | XI(10/fols. 102r-111v) | |
12 | 10 | No image availableFols 112r–121v | XII(10/fols. 112r-121v) | |
13 | 10 | No image availableFols 122r–131v | XIII(10/fols. 122r-131v) | |
14 | 10 | No image availableFols 132r–141v | XIV(10/fols. 132r-141v) | |
15 | 7 | No image availableFols 142r–148v | XV(7; s.l.: 3, stub after 4; 4, stub after 4; 5, stub after 2/fols. 142r-148v) | |
16 | 1 | No image availableFol. 149 | B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 149). |
Collation diagrams
I(12/fols. 1r-11v)
Quire ID:q1
II(10/fols. 12r-21v)
Quire ID:q2
III(10/fols. 22r-31v)
Quire ID:q3
IV(10/fols. 32r-41v)
Quire ID:q4
V(10/fols. 42r-51v)
Quire ID:q5
VI(10/fols. 52r-61v)
Quire ID:q6
VII(10/fols. 62r-71v)
Quire ID:q7
VIII(10; s.l.: 3, stub after 8; s.l.: 8, stub after 3/fols. 72r-81v)
Quire ID:q8
IX(10/fols. 82r-91v)
Quire ID:q9
X(10/fols. 92r-101v)
Quire ID:q10
XI(10/fols. 102r-111v)
Quire ID:q11
XII(10/fols. 112r-121v)
Quire ID:q12
XIII(10/fols. 122r-131v)
Quire ID:q13
XIV(10/fols. 132r-141v)
Quire ID:q14
XV(7; s.l.: 3, stub after 4; 4, stub after 4; 5, stub after 2/fols. 142r-148v)
Quire ID:q15
B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 149).
Quire ID:q16
Ethio-SPaRe formula : I(12/No image availableFols. 12, No image availableFols 1r–11v) – II(10/No image availableFols 12r–21v) – III(10/No image availableFols 22r–31v) – IV(10/No image availableFols 32r–41v) – V(10/No image availableFols 42r–51v) – VI(10/No image availableFols 52r–61v) – VII(10/No image availableFols 62r–71v) – VIII(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 8, stub after 3/No image availableFols 72r–81v) – IX(10/No image availableFols 82r–91v) – X(10/No image availableFols 92r–101v) – XI(10/No image availableFols 102r–111v) – XII(10/No image availableFols 112r–121v) – XIII(10/No image availableFols 122r–131v) – XIV(10/No image availableFols 132r–141v) – XV(4+3/s.l. 3, stub after 4; s.l. 4, stub after 4; s.l. 5, stub after 2/No image availableFols 142r–148v) – XVI(0+1/s.l. 1, stub before 1/No image availableFol. 149) –
Formula: No image availableFols. 12, No image availableFols 1r–11v I(12/fols. 1r-11v) ; No image availableFols 12r–21v II(10/fols. 12r-21v) ; No image availableFols 22r–31v III(10/fols. 22r-31v) ; No image availableFols 32r–41v IV(10/fols. 32r-41v) ; No image availableFols 42r–51v V(10/fols. 42r-51v) ; No image availableFols 52r–61v VI(10/fols. 52r-61v) ; No image availableFols 62r–71v VII(10/fols. 62r-71v) ; No image availableFols 72r–81v VIII(10; s.l.: 3, stub after 8; s.l.: 8, stub after 3/fols. 72r-81v) ; No image availableFols 82r–91v IX(10/fols. 82r-91v) ; No image availableFols 92r–101v X(10/fols. 92r-101v) ; No image availableFols 102r–111v XI(10/fols. 102r-111v) ; No image availableFols 112r–121v XII(10/fols. 112r-121v) ; No image availableFols 122r–131v XIII(10/fols. 122r-131v) ; No image availableFols 132r–141v XIV(10/fols. 132r-141v) ; No image availableFols 142r–148v XV(7; s.l.: 3, stub after 4; 4, stub after 4; 5, stub after 2/fols. 142r-148v) ; No image availableFol. 149 B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 149).;
Formula 1: 1 (12), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (7), 16 (1),
Formula 2: 1 (12), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (7), 16 (1),
State of preservation
good
Condition
The front board attachement has been crudely repaired. The tailband is partly detached. Many fols. are stained with wax. check the viewer110 is damaged by fire (?); portions of Pcheck the viewer142 and 143 are destroyed. check the viewer129 is severely damaged by rodents. Part of text of Song 1 is destroyed or barely legible.
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.
Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.Sewing Stations
4Binding decoration
Red and white threads are inserted in the right upper corner of check the viewerfol. 103
Binding material
wood
leather
textile
Layout
Layout note 1
Number of columns: 1
Number of lines: 20
H | 140mm |
W | 150mm |
Intercolumn | mm |
Margins | |
top | 35 |
bottom | 45 |
right | 20 |
left | 15 |
intercolumn |
Ms ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Madḫāne ʿĀlam, AMM-002 main part
has a sum of layout height of 220mm which is greater than the object height of 210mmLayout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 20
H | 140mm |
W | 150mm |
Intercolumn | 15mm |
Margins | |
top | 28 |
bottom | 47 |
right | 20 |
left | 15 |
intercolumn | 15 |
Ms ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Madḫāne ʿĀlam, AMM-002 main part
has a sum of layout height of 215mm which is greater than the object height of 210mmLayout note 1
Ruling
- Texts I-1, I-2, I-3: all data are for (Excerpt from check the viewer3r)
: - (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
- Texts I-4, I-5: all data are for (Excerpt from check the viewer136r)
: - (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Ruling and pricking are visible.
- Primary pricks are partly visible.
- Ruling pricks are visible.
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are partly visible.
- Ruling pricks are visible.
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Regular and careful handNumeral ፮ “six” looks like compressed numeral ፯ “seven” (e.g., check the viewer59r and 60r).
Ink: Black, red
Rubrication: Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5); titles and numbers of the Pss., Canticles and Songs; title of Texts I-2, I-3 and I-5; title and incipit of the daily readings of Text I-4; name of the Hebrew letters in Ps. 118; letter እ in the word እስመ in Ps. 135; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 148; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 150; etters ባ and ክ of the word ይባርክዎ in Canticle 10; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements. A group of lines on the incipit page of Texts I-1 and I-4. Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5); titles and numbers of the Pss., Canticles and Songs; title of Texts I-2, I-3 and I-5; title and incipit of the daily readings of Text I-4; name of the Hebrew letters in Ps. 118; letter እ in the word እስመ in Ps. 135; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 148; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 150; etters ባ and ክ of the word ይባርክዎ in Canticle 10; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements. A group of lines on the incipit page of Texts I-1 and I-4. Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5); titles and numbers of the Pss., Canticles and Songs; title of Texts I-2, I-3 and I-5; title and incipit of the daily readings of Text I-4; name of the Hebrew letters in Ps. 118; letter እ in the word እስመ in Ps. 135; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 148; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 150; etters ባ and ክ of the word ይባርክዎ in Canticle 10; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements. A group of lines on the incipit page of Texts I-1 and I-4. Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5); titles and numbers of the Pss., Canticles and Songs; title of Texts I-2, I-3 and I-5; title and incipit of the daily readings of Text I-4; name of the Hebrew letters in Ps. 118; letter እ in the word እስመ in Ps. 135; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 148; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 150; etters ባ and ክ of the word ይባርክዎ in Canticle 10; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements. A group of lines on the incipit page of Texts I-1 and I-4. Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5); titles and numbers of the Pss., Canticles and Songs; title of Texts I-2, I-3 and I-5; title and incipit of the daily readings of Text I-4; name of the Hebrew letters in Ps. 118; letter እ in the word እስመ in Ps. 135; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 148; letters ስ and ሕ in the word ስብሕዎ in Ps. 150; etters ባ and ክ of the word ይባርክዎ in Canticle 10; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements. A group of lines on the incipit page of Texts I-1 and I-4.
Date: 18th cent. (?)
18th cent. (?)Abbreviations
Hand 2
Script: Ethiopic
A more recent hand of Additio 3
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESamm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.