Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 89
Massimo Villa
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Zenā Śǝllāse
Number of Text units: 11
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: ()
1400-1499 ()Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 2r–28r ),
Sayfa Śǝllāse
- ms_i1.1 (check the viewerFols 2r–5v ), Sayfa Śǝllāse, Praise for Monday
- ms_i1.2 (check the viewerFols 5v–10r ), Sayfa Śǝllāse, Praise for Tuesday
- ms_i1.3 (check the viewerFols 10r–13r ), Sayfa Śǝllāse, Praise for Wednesday
- ms_i1.4 (check the viewerFols 13r–17v ), Sayfa Śǝllāse, Praise for Thursday
- ms_i1.5 (check the viewerFols 17v–22r ), Sayfa Śǝllāse, Praise for Friday
- ms_i1.6 (check the viewerFols 22r–25r ), Sayfa Śǝllāse, Praise for Saturday
- ms_i1.7 (check the viewerFols 25r–25v ), ዘዘወትር፡
- ms_i1.8 (check the viewerFols 25v–28r ), Sayfa Śǝllāse, Praise for Sunday
- ms_i2 (check the viewerFols 28r–28v ), Zenā nagaromu la-Śǝllāse
- ms_i3 (check the viewerFols 29r–33v ), Malkǝʾa Śǝllāse
Contents
check the viewerFols 2r–28r Sayfa Śǝllāse (CAe 2296)
check the viewerFols 2r–5v Sayfa Śǝllāse, Praise for Monday (CAe 2296 Monday)
Incipit (Gǝʿǝz ): "በስ"መ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እነቅህ፨ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፤ እትነሣእ፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፤ አአምን፨ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፤
Explicit (Gǝʿǝz ): አአምን፤ በባሕርየ፤ ስሙ፤ ለመንፈስ፤ ቅዱስ፤ ሕበረ፡ (!) ተአኵቶ (!) ምስለ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ዘንተ፤ ሥላሴ፡ እንዘ፡ አአምን፡ እክህደከ፤ ሰይጣን፤ ለዓለመ፤ ዓለም፤ አሜን፨
check the viewerFols 5v–10r Sayfa Śǝllāse, Praise for Tuesday (CAe 2296 Tuesday)
Incipit (Gǝʿǝz ): ኦአብ፡ ፍጽምየ፨ በመለኮተ፡ ስሉስ፡ ቅዱስ፨ አኃትም፡ ከዋላየ፡ በመለኮተ፤ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ አኃትም፡ የማንየ፡ በመለኮተ፤ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ አኃትም፡ ጸጋምየ፡ በመለኮተ፤ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): በዝንቱ፡ ህላዌ፨ ሥላሴ፡ ቅድስት፡ ተማኅፀንኩ፡ ወአማኅፀንኩ፤ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ ከመ፡ ያስጥመኒ፤ ሥሉስ፡ ቅዱስ፤ በቀላየ፤ ምሕረቱ፤ ዘኢይየብስ፡ ሊተ፡ ለገበርከ፤ ዘመስቀል፡
(The name of the owner Zamasqal owner is written in the supplication formula at the end of the text.)check the viewerFols 10r–13r Sayfa Śǝllāse, Praise for Wednesday (CAe 2296 Wednesday)
Incipit (Gǝʿǝz ): አብ፡ ወወል<ድ፡> ኅቡረ፡ ሀልዎቶሙ፡ ሥሉስ፡ በተገጽዎቶሙ፤ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በጽማሬ፡ ሥሉስ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): በዝንቱ፡ ሥላሴ፡ ኅቡር፤ ተማህፀንኩ፡ ወአማህፀንኩ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ ከመ፤ ይምሐሩኒ፡ ወይሣሃሉኒ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ በእንተ፡ ሥላሴሁ፡ ሊተ፡ ለገበርከ፡ ዘመስቀል፡ ለዓለመ፡ ዓለም፤ አሜን፨
(The name of the owner Zamasqal owner is written in the supplication formula at the end of the text. The name of another person, Habta Wald , possibly a later owner, is written interlineally in red ink.)check the viewerFols 13r–17v Sayfa Śǝllāse, Praise for Thursday (CAe 2296 Thursday)
Incipit (Gǝʿǝz ): አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱ<ስ፡> በግጻዌ፡ ሥሉስ፡ በሥላሴ፡ ዋህድ፡ አምላክ፡ ፫አዕማደ፡ ብርሃን፡ ፩አምጣኖሙ፡ ወ፩ስኖሙ፡ ፫መባርቅት፡ ፩ንጥረ፡ መለኮት፡
Explicit (Gǝʿǝz ): በዝንቱ፡ ስመ፡ ሥላሴ። ተማኅፀንኩ፡ ከመ፡ ይክፍለነ፤ ለሥሉሥ፡ ቅዱስ፡ እምተሳትፎ፡ ቅዱሳን፤ እንተ፤ ይእቲ፡ ደብተራ፡ ጽድቅ፡ ጽዮን፡ ለገብርከ፡ ዘመስቀል፡ ለዓለመ፤ ዓለም፤ አሜን፨
(The name of the owner Zamasqal owner is written in the supplication formula at the end of the text. The name of another person, Walda Śǝllāse , is written interlineally in red ink.)check the viewerFols 17v–22r Sayfa Śǝllāse, Praise for Friday (CAe 2296 Friday)
Incipit (Gǝʿǝz ): አይ፡ ልሳን፡ ወአይ፡ ከናፍር፡ ዘይክል፤ ነቢበ፡ ዕበየ፡ ክብሩ፡ ለሥላሴ፤ አይ፤ ልቡና፤ ወአይ፡ ሰሚዕ፡ ዘይክል፡ አእምሮ፤ ህላዌሁ፡ ለስላሴ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ስብ"ሐት"፡ ለእግዚአብሔር፡ ጠቢብ፡ በምክሩ፡ ስብ"ሐት"፡ ለእግዚአብሔር፡ ሰብእ፡ ወመላእክት፡ ዘኢየአምርዎ፤ (!) ለምክሩ፡ ወለምሥጢሩ፤ ለዓለመ፤ ዓለም፤ አሜን፨ (The names of the owner Zamasqal owner and that of Habta Wald have been added interlineally in the supplication formula at the end of the text.)
check the viewerFols 22r–25r Sayfa Śǝllāse, Praise for Saturday (CAe 2296 Saturday)
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለፍቅረ፡ መለኮት፤ በትስብእቱ፤ ዘጾመ፡ እንበይነ፡ ዚአሁ፡ አርአያሁ፤ ከመ፡ የሀበነ፤ ሰ"ላም"፡ ለፍቅረ፡ መለኮት፡ ዘይጼአን፡ ላዕለ፡ ኪሩቤል፡ በትስብእቱ፡ ተፅዕነ፡ ዲበ፡ ዕዋል፤
Explicit (Gǝʿǝz ): ግናይ፡ ወቡራኬ፤ ስባሔ፡ ወዝማሬ፡ ይደሉ፡ ለሥላሴ፡ በሰማይ፤ ወበምድር፡ በየብስ፡ ወበባሕር፤ ዲበ፡ ኵሉ፡ ፍጡር፡ ወግቡር፡ ላዕለ፡ ክሡት፤ ወስውር፨ መባሕተ፡ ኩነኔ፡ (!) ይደሉ፡ መለኮት፤ (!) አብ፤ ወወልድ፤ ወመንፈስ፤ ቅዱስ፤ ለገብርከ፡ ዘመስቀል፤ ለዓለመ፤ ዓለም፤ አሜን፨
(The name of the owner Zamasqal owner is written in the supplication formula at the end of the text. The name of Habta Wald has been added interlineally in red ink.)check the viewerFols 25r–25v ዘዘወትር፡ (CAe 2296 Daily)
Incipit (Gǝʿǝz ): ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ወላዴ፡ ወልድ፡ ቅዱስ፤ ይት"ባረክ፡" እግዚአብሔር፡ ወልድ፡ ወልድ፤ (!) አብ፡ ዋህድ፡ ይት"ባረክ፡" እግዚአብሔር፡ ጰራቅሊጦስ፡ መንፈሰ፡ አብ፡ ወወልድ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ስ"ብሐት"፡ ለሥላሴ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለሥላሴ፡ ምልዕት፡ በኵለሄ፤ ለሥላሴ፡ ይደሉ፡ ስባሄ፡ ሥላሴ፤ ዕውቅ፤ በሱራኄ፡ አድኅኖ፡ ወዕቀቦ፡ ለገብርከ፤ ዘመስቀል፡ ለዓለመ፤ ዓለም፤ አሜን፨
(The name of the owner Zamasqal owner is written in the supplication formula at the end of the text. The name of Habta Wald has been added interlineally in red ink.)check the viewerFols 25v–28r Sayfa Śǝllāse, Praise for Sunday (CAe 2296 Sunday)
Incipit (Gǝʿǝz ): አኃሥሥ፡ ጽደቀ። (!) እምኀቤከ፡ ኦቀመረ፡ ጽድቅ፡ አኃሥሥ፡ ጥበበ፡ እምኔከ፡ ኦሙዳየ፤ ጥበብ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ወበደኃሪት፤ ዕለት፡ ትባልሕ፡ እሞት፤ ወታወርስ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፤ ለገብርከ፡ ዘመስቀል፤ ለዓለመ፤ ዓለም፤ አሜን፨
(The name of the owner Zamasqal owner is written in the supplication formula at the end of the text. The name of Habta Wald has been added interlineally in a different hand in red ink.)check the viewerFols 28r–28v Zenā nagaromu la-Śǝllāse (CAe 2286)
Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምራቲሆሙ፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ ወሀሎ፤ ፩መኮንን፡ (!) ውስተ፡ ሀገረ፤ ፍልስጥኤም፡ ወበአኃቲ፡ ዕለት፤ አዘዞሙ፡ ለኃራሁ፨ ከመ፤ ይምፅዑ፡ ኀቤሁ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ወኮኑ፤ ከመ፡ መላእክት፡ ንጹሐን፡ ዘኢለከፎሙ፡ ርስሐተ፤ ዓለም፤ ወነበሩ፤ ምስለ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፤ ቅዱስ፡ በትፍስሕት፡ ወበሐሤት፡ መፍቀሬ፡ ምሕረት፤ ለሰብእ፤ መዝገበ፡ ሣህል፡ ወበረከት፡ ምሕረቶሙ፤ ወሣህሎሙ፡ ትኩን፡ ምስለ፡ ገብሮሙ፡ ዘመስቀል፡ {ወልደ፡ ማርያም፡ ወልደ፡ ማርያም፡}
(The name of the prior owner Zamasqal owner was written in the supplication formula at the end of the text and deleted. Other names, possibly later owners of the book, have been added in a different hand: that of Walda Māryām , written twice (the second time in red ink), and that of Habta Wald , written interlineally in red ink and deleted.)check the viewerFols 29r–33v Malkǝʾa Śǝllāse (CAe 2736)
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለህላዌክሙ፡ ዘይመውዕ፡ ህላውያተ፤
Explicit (Gǝʿǝz ): ጸግወኒ፡ ለገብርክሙ፡ + + + + +ommission by ትፍስሕተ፨ [...]ommission by
(The name in the supplication formula at the end of the text has been erased. Other lines have been deleted at the end of the text.)Additions In this unit there are in total .
Extras
-
Beginning of a prayer in black and red ink as a pen trial.
-
Scribbles
Catalogue Bibliography
-
Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 354-357
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 153mm |
Width | 116mm |
Foliation
Quire Structure Collation
Signatures:
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards
Binding material
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 18
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
15th-century script
Ink: Black, red
Rubrication:
Date: 1400-1499
check the viewerFols 1r–44v 1400-1499 More hands might be involved in the writing. Some palaeographical features: the left stroke of ዘ is slanted; the upper parts of ቆ, ቶ, የ, ደ, and ጸ are of angular shape.Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BAVet89 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.