Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. Borg. et. 22
Augustine Dickinson
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection: Borgiani aethiopici
Other identifiers: Mus. Borg. L. V, 13
General description
Gadla Zamikāʾel ʾAragāwi, Ḥaṣura Masqal
Number of Text units: 15
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
1599
Provenance
Summary
- ms_i1 (check the viewerFols 2r–8v ), Penitential, Maṣḥafa nuzāze
- ms_i2 (check the viewerFols 9r–10r ), Monastic Genealogy of Dabra Dāmmo
- ms_i3 (check the viewerFols 10r–11r ), Description of the Church of Zamikāʾel at Dabra Dāmmo
- ms_i4 (check the viewerFols 11r–16v ), Malkǝʾa ʾƎdnā
- ms_i5 (check the viewerFols 17r–68v ), Gadla Zamikāʾel ʾAragāwi
- ms_i6 (check the viewerFols 69v–75v ), Hymn to Za-Mikāʾel ʾAragāwi
- ms_i7 (check the viewerFols 75v–84v ), Ḥaṣura Masqal
- ms_i8 (check the viewerFols 84v–87v ), Malkǝʾa kidāna mǝḥrat
- ms_i9 (check the viewerFols 87v–88v ), Magical Prayers
- ms_i10
(check the viewerFols 89r–102r ),
Homily on the Archangel Michael by Timothy of
Alexandria (Ḫǝdār)
- ms_i10.1 (check the viewerFols 89r–98v ), Introduction
- ms_i10.2 (check the viewerFols 97v–102r ), Conclusion
- ms_i11 (check the viewerFols 102r–103r ), Magical Prayers
- ms_i12 (check the viewerFol. 104r ), Gospel Excerpt with Supplication
- ms_i13 (),
Contents
check the viewerFols 2r–8v Penitential, Maṣḥafa nuzāze
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘተጽሕፈ፡ ለስርየተ፡ ኃጢአት፡ ዘተሠርዓ፡ ለኑዛዜ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት። ለካህናት፡ ወለሕዝብ፡ ለሕጽበተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ። ሥርዋ፡ ለኃጢአት፡ አፍቅሮ፡ ንዋይ፡ ገበርኩ። አምልኮ፡ ባዕድ፡ ገበርኩ። ጸሊዓ፡ ቢፅ፡ ገ<በርኩ>፡ ቀቲለ፡ ነፍስ፡ በእድ፡ ወበልሳን፡ ገበርኩ፨ ቅንዓት፡ ቂም፡ ወበቀል፡ ገበርኩ፨ ሥዒረ፡ ሰንበት፡ በሐዊረ፡ ፍኖት፡ ወበኵሉ፡ ግብር፡ ገበርኩ።
Explicit (Gǝʿǝz ):ሰአሊ፡ ለነ፡ ኀበ፡ ወልድኪ፡ ከመ፡ ይምሐረነ፡ አኮ፡ ዘንተ፡ ባሕቲቶ<፡> ዘገበርኩ፡ አላ፡ ፲፡ ምእተ፡ ምክዕቢተ፡ ሀለወ፡ ብየ፡ ሀበኒ፡ ንስሐ (!) ኦካህነ፡ እግዚአብሔር፡ በዘወ<ሀ>በከ፡ ሥልጣን፡ ፲፡ ፻፡ እማንቱ፡ ኀጢአትየ፡ ይእመን፡ ይእመን፡ ኵሉ፡ ዘገብረ፡ ኃጢአቱ፨ ፍትሐት፡ ዘወልድ፡ ብል፡
check the viewerFols 9r–10r Monastic Genealogy of Dabra Dāmmo
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ጥንተ፡ ልደቶሙ፡ ለመነኮሳት፨ እንጦንስ፡ ወለዶ፡ ለመቃርስ፡ መቃርስ፡ ወለዶ፡ ለጳኵሚስ፨ ጳኵሚስ፡ ወለዶ፡ ለዘሚካኤል። ዝውእቱ፡ አቡነ፡ አረጋዊ፨ አረጋዊ፡ ወለዶ፡ ለማትያስ፨
Explicit (Gǝʿǝz ):አጽፈ፡ ወልድ፡ አባ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፨ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ ወለዶ፡ ለአባ፡ ተወልደ፡ መድኅን፨ ተወልደ፡ መድኅን፡ ወለዶ፡ ለአባ፡ ዘስላሤ፨ ጸሎቶሙ፡ ወረድኤተ፡ ትእግሥቶሙ፡ ለአበዊነ፡ ቅዱሳን፡ ይዕቀቦ፡ ለፍቁሮሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
check the viewerFols 10r–11r Description of the Church of Zamikāʾel at Dabra Dāmmo
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):ኍልቈ፡ አዕፃው፨ ዘደብረ፡ ዳሞ፡ ዘተሐንጾ፡ ቦቱ፡ መርጡለ፡ አቡነ፡ አረጋዊ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):፱፡ አዕማድ፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፸፡ ወ፪፡ መቃብር፡ ዘውቅሮ፡ ቤተ፡ አቡነ፡ አረጋዊ፨
check the viewerFols 11r–16v Malkǝʾa ʾƎdnā (CAe 6190)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):ለወሀቤ፡ ሀብታት፡ እግዚአብሔር፡ ዘሠናይ፡ ሀብቱ፡ ወ
Explicit (Gǝʿǝz ):ሰ<ላም፡ ለኪ>፨ ምስለ፡ ወንጌላዊ፡ ዮሐንስ፡ ሐዋርያ፡ ዕልት፡ (!) ዘለኪ፡ ወዘሚካኤል፡ ፍሬ፡ ከርሥኪ፨ እምሄውትየ፡ እድና፡ ለወልደ፡ ወልድኪ፡ ማኅሌትየ፡ ባርኪ፡ ባርኪ፨
check the viewerFols 17r–68v Gadla Zamikāʾel ʾAragāwi (CAe 1526)
Language of text:
Subscription (Gǝʿǝz
):
ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ተጽሕፈት፡ በ፪፻፶
ወ፩፡ ዓመተ፡ ምሕ
ረት፡ ፳ወ፯፡ መጥ
ቅዕ፡ በ፫፡ ዓበቅቴ፡
ወበሰብዓቱ፡ ጥን
ትዮን፤ በመዋዕሊ
ሁ፡ ለንጉሥነ፡ ያ
ዕቆብ፤ ወጳጳስነ፡
አባ፡ ጴጥሮስ፤ ወአ
ጽሐፍክዋ፡ አነ፡ ኃ
ጥእ፡ ወአባሲ፡ ወ
ልድክሙ<፡> 〚 〛
ኦካህናተ፡ ወንጌ
ል፡ ኦርቶዶክሳው
ያን፡ እለ፡ ታነብቡ፡
መጽሐፈ፡ ገድሉ፡
ኀበ፡ አቡክሙ፡ አ
ረጋዊ፡ እንዘ፡ ትስእ
ሉ፡ ተኀኪረክሙ፡
ቅንዋተ፡ ምስቀ
ሉ፤ ወዘአስዋክ፡ አ
ክሊሉ፤ ለክርስቶ
ስ፡ እለ፡ ተምዕዝክ
ሙ፡ በጽጌሁ፡ ወጸ
ገብክሙ፡ እምፍሬ፡
አስካሉ፤ ኦጽሙዳ
ን፡ አንትሙ፡ ታሕ
ተ፡ አርዑተ፡ ወንጌ
ሉ፨ እስመ፡ አጥረ
ይክሙ፡ ይዋሄ፡ ለበ
ግዓ፡ ምሥጢር፡ እ
ምቃሉ፤ በከመ፡ ይ
ቤ፡ ነቢይ፡ መሥዋ
ዕቱ፡ ለእግዚአብ
ሔር፡ መንፈስ፡ የዋ
ህ፡ ልበ፡ ትሑተ፡ ወ
የዋሀ፡ ኢይሜንን፡
እግዚአብሔር፤
ለክሙኒ፡ ኢይመ
ንንክሙ፡ ኦደቂቀ፡
ዳሞ፡ ውሉደ፡ ቅድ
ስት፡ ቤዴቅ፤ እለ፡
ትፀድሉ፤ ለገቢረ፡
ተዝካሩ፡ ወበዓሉ፤
በእንቲአየ፡ ጸልዩ፡
ወሰአሉ፤ ኀበ፡ እግ
ዚአብሔር፡ አኃዜ፡
ኵሉ፤ ከመ፡ ይክፍ
ለኒ፡ ቁመተ፡ በየማ
ነ፡ ሣህሉ፤ ሊተ፡ ለ
ወልድክሙ፤
〚 〛 ለዓለመ፡ ዓለ
ም፡ አሜን፤ ወአሜ
ን፨
Secondary Bibliography , item 5
-
Guidi, I. 1894. ‘Il «Gadla ʾAragāwi»’, Atti della Reale Accademia dei Lincei, Memorie della Classe di scienze morali, storiche e filologiche, Serie quinta, 2 (1894), 54–96.
check the viewerFols 69v–75v Hymn to Za-Mikāʾel ʾAragāwi (CAe 2998)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ እምግብጽ፡ ፍናዋተ፡ ግዕዛን፡ ዘመርኆ፨ ለእግረ፡ እስራኤል፡ ሙቁሕ፡ እማእሰረ፡ ቅኔት፡ ዘይፈትሖ፤ አረጋዊ፡ ስቡሕ፡ መምግረ፡ ሰላም፡ ወተራኅርኆ፨
Explicit (Gǝʿǝz ):አረጋዊ፡ አውቅየ፡ ወማእምረ፡ ነፍስየ፡ አንተ፨ እንበለ፡ ታጥፍእ፡ ባሕቱ፡ ዘተመነይኩ፡ ዕሤተ፤ ወዓለመ፡ ተድላ፡ ዘይመጽእ፡ ሀበኒ፡ ትፍሥሕተ፨ ለገብርከ፡ ( unfilled space) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
check the viewerFols 75v–84v Ḥaṣura Masqal (CAe 5696)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by More than 1 PRS4805Grebaut
PRS9530Tisseran ጸሎት፡ ዘሐፁረ፡ መስቀል፡ ዘጸለየ፡ ኤርምያስ፡ ነቢይ፡ ኀበ፡ ታቦተ፡ ማይ። ዘእም፬፡ አድባር፡ በዝንቱ፡ ስም፡ ተሞአ፡ ሞት፡ ወተአስሩ፡ አጋንንት፡ ወአነሂ፡ እትአመን፡ ከመ፡ ታድኅነኒ፡ ለገብርከ፡ (…)ommission by More than 1 PRS4805Grebaut
PRS9530Tisseran 〚ኩነኒ፡〛 ሐፁረ፡ ወጥቅመ፡ በማርያም፡ እምከ፡ ወሊተኒ፡ ሕፅረኒ፡ በሐፁረ፡ መስቀልከ፡ ዘሐፀርኮሙ፡ ለሕሩ
Explicit (Gǝʿǝz ):ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘተሰቅለ፡ በእንቲአነ፡ ወተንሥአ፡ ከመ፡ ያጽድቀነ፡ ከይዶ፡ ሲኦል፡ ወሰበረ፡ ኆኃተ፡ ብርት፡ በዝንቱ፡ ቃልከ፡ አጋንንት፡ ርኩሳን፡ መናፍስት፡ ፀዋጋን፡ ኢይቅረቡ፡ ኀበ፡ ነፍሱ፡ ወሥጋሁ፡ ለገብሔ (!) ር፡ ( unfilled space) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
Secondary Bibliography , item 7
-
Lifchitz, D. 1940. Textes éthiopiens magico-religieux, Travaux et Mémoires de l’Institut d’Ethnologie, 38 (Paris: Institut d’Ethnologie, 1940). page 184-203
check the viewerFols 84v–87v Malkǝʾa kidāna mǝḥrat (CAe 6191)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምኪ፡ ጥዑም፡ ለሥዕርትኪ፡ ድሉል፡ ወለገጽኪ፡ ግሩም፡ ኪዳነ፡ ምሕረት፡ ማርያም<፡> ወትምክሕተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡
Explicit (Gǝʿǝz ):ስብሐት፡ ለኪ፡ ማርያም<፡> በኍልውዐ፡ ዓመታት፡ ወአዝማን፡ ሰብሐት፡ ለኪ፡ ማርያም<፡> እምንባበ፡ ኵሉ፡ ልሳን፡ ምሉእ፡ ስብሐትኪ፡ በኵሉ፡ መካን።
check the viewerFols 87v–88v Magical Prayers
Language of text:
Explicit (Gǝʿǝz ):ነበልባል፡
(Three fragmentary prayers describing divine attributes.)check the viewerFols 89r–102r Homily on the Archangel Michael by Timothy of Alexandria (Ḫǝdār) (CAe 1637)
Language of text:
check the viewerFols 89r–98v Introduction
Incipit (Gǝʿǝz
):በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by More than 1 PRS4805Grebaut
PRS9530Tisseran ዜና፡ ነገር፡ ዘአባ፡ ደማቴዎስ፡ ቅዱስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእለ፡ እስክንድርያ፡ ዘይትነበብ፡ በበዓለ፡ ክቡር፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ያርእየነ፡ እግዚአብሔር፡ ኃይለ፡ ወመንክረ፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ፈድፋደ፡ እምኵሎሙ፡ ቅዱሳን፡ መላእክት፡ ጸሎቱ፡ (…)ommission by More than 1 PRS4805Grebaut
PRS9530Tisseran ወይቤሎ፡ እግዚአብሔር፡ ለዮሐንስ፡ ትሬኢ፡ ዮም፡ ፍሥሓ፡ ዓቢየ፡ ዘይከውን፡ እምነ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ በእንተ፡ ዕበዩ፡ ወክብሩ፡ ወእንዘ፡ ይብለኒ፡ ከመዝ፡ መጽአ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ እንዘ፡
Explicit (Gǝʿǝz
):እስመ፡ ሶበ፡ ይትነበብ፡ ገድል፡ ወደር<ሳን፡> ይበ
check the viewerFols 97v–102r Conclusion
Incipit (Gǝʿǝz ):ዓቢይ፡ ውእቱ፡ በዓል፡ ለነ፡ ዮም፡ ኦፍቁራንየ፡ ንትጋባእ፡ ወንትፈሣሕ፡ ወናዕርፍ፡ ዝንቱ፡ በዓል፡ ዓቢይ፡ ዘሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል<፡> የሀበነ፡ ቃለ፡ ጥዑመ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በከመ፡ ይቤ፡ ዳዊት፡ ነቢይ፡ እስመ፡ ለመላእክቲሁ፡ ይኤዝዞሙ፡ በእንቲአከ፡ ከመ፡ ይዕቀቡከ፡ በኵሉ፡ ፈናዊከ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):ወይከውን፡ ሰብእ፡ በውስቴታ፡ ከመ፡ እሡር፡ እደዊሁ፡ ወእገሪሁ፡ ወአነ፡ ዮሐንስ፡ ሶበ፡ ርኢኩ፡ እሎንተ፡ ደይነ፡ በከይኩ፡ ብካየ፡ መሪረ፡ በእንተ፡ ኵነኔሆሙ፡ ለኃጥአን፡ ወይቤለኒ፡ መልአከ፡ እግዚአብሔር፡ ኢትብኪ፡ ኦፍቁርየ፡ እስመ፡ ኢይበውእ፡ ውስቴታ፡ ዘይገብር፡ ተዝካሮ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ ( unfilled space) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
check the viewerFols 102r–103r Magical Prayers
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):መለኮት፡ መድምም፡
Explicit (Gǝʿǝz ):ቅዱስ፡
(An abrupt continuation of the above prayers.)check the viewerFol. 104r Gospel Excerpt with Supplication
Explicit (Gǝʿǝz
):ከማሁ፡ ኢይርከቦ፡ ወኢ<ይ>ቅረበ፡ መናፍስ
Colophon
በስመ<፡> አብ፡ ወወልወወ (!)
<፡>
ዘተሳየጣ፡ በወርቁ<፡> ዘሰረቃ፡ ወዘ
ተእገላ፡ ለዛቲ<፡> መ
ይኩን፡ በቃሎሙ<፡> ለጳውሎ<ስ፡>
ወጴጥሮስ<፡> ወለአቡ<፡> አረ
ጋዊ፡ ጻድቅ፤ ወየዋህ<፡> ውጉዘ<፡> ይኩን<፡> ለዓለዐ (!)
መ፡ ዓለዓ (!)
<፡>ም<፡> አሜን<።>
ዛቲ<፡> መ
ጸሀፈ<፡> ወልደ<፡> ን
Additions In this unit there are in total .
-
A description of the manuscript's contents in Italian with a translation of the description of the Church of Zamikāʾel at Dabra Dāmmo by Ṭobiya Giyorgis Gäbrä Ǝgziʾabǝḥer .
( it ) Le cose contenute in questo ms. Etiopico si notano secondo l'ordine delle lettere dell'Alfabeto, cioè A. Trattato della Confessione. B. Serie degli Abbati (…)ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran (…)ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran secondo la traduzione fattane da Mgr. Tobia Giorgio Ghebraghzer Etiope del regno di Dambia della provincia di Camiam, nato ai 19. Giugno 1755. nella città di Davale Mariam fatto Vescovo di Adul<is>. giacchè questo celebre e grande Tempio di S. Aragavi fu distrutto dai Turchi dal regno di Adel.
-
A small paper is attached with a red cord lists the contents in Latin and indicating the former shelfmark, L. V. 13.
( la ) Series abbat<um>
S<ancti> Anton<ii>
descriptio
eccl<esiae> s<ancti> Arag<avi>
aethiopic<e>
cod. ms.
Catalogue Bibliography
-
Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 826-832
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 106mm |
Width | 112mm |
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 1 | 8 | No image availableFols 1r–7v | |
2 | 2 | 8 | No image availableFols 8r–15v | |
3 | 3 | 8 | No image availableFols 16r–23v | |
4 | 4 | 8 | No image availableFols 24r–31v | |
5 | 5 | 8 | No image availableFols 32r–39v | |
6 | 6 | 8 | No image availableFols 40r–47v | |
7 | 7 | 8 | No image availableFols 48r–55v | |
8 | 8 | 8 | No image availableFols 56r–63v | |
9 | 9 | 8 | No image availableFols 64r–71v | |
10 | 10 | 8 | No image availableFols 72r–79v | |
11 | 11 | 8 | No image availableFols 80r–87v | |
12 | 12 | 8 | No image availableFols 88r–95v | |
13 | 13 | 8 | No image availableFols 96r–104v |
Collation diagrams
Quire ID:q1, number:1
Quire ID:q2, number:2
Quire ID:q3, number:3
Quire ID:q4, number:4
Quire ID:q5, number:5
Quire ID:q6, number:6
Quire ID:q7, number:7
Quire ID:q8, number:8
Quire ID:q9, number:9
Quire ID:q10, number:10
Quire ID:q11, number:11
Quire ID:q12, number:12
Quire ID:q13, number:13
Ethio-SPaRe formula : I(8/No image availableFols 1r–7v) – II(8/No image availableFols 8r–15v) – III(8/No image availableFols 16r–23v) – IV(8/No image availableFols 24r–31v) – V(8/No image availableFols 32r–39v) – VI(8/No image availableFols 40r–47v) – VII(8/No image availableFols 48r–55v) – VIII(8/No image availableFols 56r–63v) – IX(8/No image availableFols 64r–71v) – X(8/No image availableFols 72r–79v) – XI(8/No image availableFols 80r–87v) – XII(8/No image availableFols 88r–95v) – XIII(8/No image availableFols 96r–104v) –
Formula: No image availableFols 1r–7v ; No image availableFols 8r–15v ; No image availableFols 16r–23v ; No image availableFols 24r–31v ; No image availableFols 32r–39v ; No image availableFols 40r–47v ; No image availableFols 48r–55v ; No image availableFols 56r–63v ; No image availableFols 64r–71v ; No image availableFols 72r–79v ; No image availableFols 80r–87v ; No image availableFols 88r–95v ; No image availableFols 96r–104v ;
Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8),
Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8),
Binding
A leather cover glued at the back
A leather case on which is embossed with gold letters the list of contents given on the attached paper and its designation as "No. 194".
Binding material
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 2r–88v, check the viewer102v–104v )
Number of columns: 2
Number of lines: 16-18
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Rubrication: Titles, the first one or two lines at the beginning of a section, holy names
Hand 2
Script: Ethiopic
Rubrication: Titles, the first one or two lines at the beginning of a section, holy names
Hand 3
Script: Ethiopic
Rubrication: Titles, the first one or two lines at the beginning of a section, holy names
Hand 4
Script: Ethiopic
Rubrication: Titles, the first one or two lines at the beginning of a section, holy names
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BAVborget22 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.