Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-009

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmsm009
Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa qǝddāse “Missal”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Mänäbäyti Ṣǝyon Māryām/ MSM

According to the colophon, the Ms. was completed in 1939 year of mercy (=1946/47 A.D.).

Summary

I) Daily Office Prayers and Litanies (fols. 5ra-21va) II) Śǝrʿāta qǝddāse “Ordinary of the Mass” (fols. 21va-47va) III) Anaphoras (fols. 47va-126rb) III-1) Anaphora of the Apostles (fols. 47va-57rb) III-2) Anaphora of Our Lord Jesus Christ (fols. 57rb-60va) III-3) Anaphora of Our Lady by St Cyriacus of Behnesa (fols. 60vb-69va) III-4) Anaphora of St John, son of Thunder (fols. 69va-76vb) III-5) Anaphora of the 318 Orthodox Fathers of Nicaea (fols. 76vb-83rb) III-6) Anaphora of St Athanasius of Alexandria (fols. 83ra-91vb) III-7) Anaphora of St Gregory (“Hosanna-liturgy of St Gregory”) (fols. 91vb-97ra) III-8) Anaphora of St Basil of Caesarea (fols. 97ra-103rb) III-9) Anaphora of St Jacob of Serug (fols. 103rb-108rb) III-10) Anaphora of St Epiphanius of Cyprus (fols. 108ra-113va) III-11) Anaphora of St John Chrysostom (fols. 113va-117vb) III-12) Anaphora of St Dioscorus of Alexandria (fols. 117vb-119va) III-13) Anaphora of St Cyril of Alexandria (fols. 119va-124ra) III-14) Second Anaphora of St Gregory (“Christmas-liturgy of St Gregory”) (fols. 124ra-126rb) Colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


The hymn Śarāwita malāʾǝktihu la-Madḫāne ʿĀlam „Hosts of the angels of the Saviour of the world“ is usually written in compressed script (s. check the viewer60ra , 68rab, 74va, etc.).

Colophon

check the viewer126rb- check the viewer126va check the viewer126rb-

 va: ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘአፈጸመኒ፡ በዳኅና፡ ወበሰላም፡ ሊተ፡ ለኃጥእ፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ ኦአኃውየ፡ ኢትርስዑኒ፡ እመሂ፡ በሕይወትየ፡ ወእመሂ፡ በሞትየ፡ ፩አቡነ፡ ዘበሰማያት፨ ፨ ወለተ፡ ሃይማኖት፡ ገብረ፡ ትንሣኤ፡ አቡሁ፡ ወእሙ፡ ገብረ፡ ጻድቅ፡ አመተ፡ ማርያም፡ ወከመዝ፡ ይጽሕፍ፡ [] እግዚአብሔር፡ አስማቲሆሙ፡ በሰማያት፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ አሜን፡ ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘአጽሐፎ፡ በንዋዩ፡ አቶ፡ ተፈሪ፡ ገብራይ፡ ዘስመ፡ ክርስትናሁ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ወወሀቦ፡ ለመቅደሰ፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ዘቤተ፡ ነበይት፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዘ፡ ወርጉመ፡ ለይኩን፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ አሜን፨ ወዘተጽሕፈ፡ በ፲፻ወ፱፻፡ ፴ወ፱ዓመ፡ ክርስቶስ፡ በዘመነ፡ መንግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ቀዳማዊ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ በሐዲስ፡ ዘመን፡ ፮ዓመት፡ አመ፡ ሚጠቱ፡ እምነ፡ ሀገረ፡ ብሪታንያ፡ አሜን፡va: Praise be to God who has enabled me to complete, in security and peace, me, the sinful Gabra Giyorgis. Oh my brothers, do not forget me, be it in my lifetime or after my death, (each) one (of you recite for me) the Paternoster. Walatta Hāymānot, Gabra Tǝnśāʾe, his father and his mother Gabra Ṣādǝq (and) ʾAmata Māryām. May God likewise write their names in heaven, into the book of life, amen. This book was commissioned to be written by ʾato Täfäri Gäbray whose baptismal name is Gabra Śǝllāse; he has donated it to the sanctuary of the Virgin Mary of Beta Näbäyt. He who stole it or erased (its text) shall be excommunicated and cursed by the authority of Peter and Paul, amen. It was written in the 1939 year of Christ, in the reign of our King Ḫāyla Śǝllāse I, in the new time, six years after his return from the country of Britain. Amen. The colophon contains the date 1939 year of mercy (=1946/47 A.D.) A signature is visible beneath the text.

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. check the viewerfol. 2r check the viewerfol. 16va check the viewerfol. 126v

      - Drawings of cross-like objects, probably related to beginnings of priestly invocations on the respective pages: fols. 1r, 2r, 4r, 18v, 21v, 25v, 26r, 26v, 31v, 38r, 38v, etc. - Crude note ማርያም፡ ድንግል፡ . - Crude marginal notes referring to the liturgical use of the Ms. or indicating texts beginning on the respective page: fols. 30r, 31r, 32r, 33r, 37v, etc. - Tämälläs-sign, in the shape of two perpendicular lines, indicating the place where the omission written in the side margin, in the main hand, belongs: . - Name Asfaw crudely written twice in capital Latin letters: .

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 128.0 (leaf) , Entered as 128.0 folios, of which 12.5 (leaf, blank) .Entered as 12.5 blank 1rv, 2rv, 3rv, 4rv, 126vb, 127rv, 128rv, in 14.0 (quire) .Entered as 14.0 quires (A+12+B). 300 255 80
    Outer dimensions
    Height 300
    Width 255
    Depth 80

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated Decorated quire marks are written in the middle of upper margin of the first and last fol. of the quire: 14v, 15r, 24v, 25r, 34v, 35r, 44v, 45r, 54v, 55r, 64v, 65r, 74v, 75r, 84v, 85r, 94v, 95r, 104v, 105r, 114v, 115r.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
    2 10 Fols. 10, Fols 5r–14v I፩(10/fols. 5r-14v)
    3 10 Fols. 10, Fols 15r–24v ፪II፪(10/fols. 15r-24v)
    4 10 Fols. 10, Fols 25r–34v ፫III፫(10/fols. 25r-34v)
    5 10 Fols. 10, Fols 35r–44v ፬IV፬(10/fols. 35r-44v)
    6 10 Fols. 10, Fols 45r–54v ፭V፭(10/fols. 45r-54v)
    7 10 Fols. 10, Fols 55r–64v ፮VI፮(10/s. l.: 4, stub after 7; 7, stub after 4/fols. 55r-64v)
    8 10 Fols. 10, Fols 65r–74v ፯VII፯(10/fols. 65r-74v)
    9 10 Fols. 10, Fols 75r–84v ፰VIII፰(10/fols. 75r-84v)
    10 10 Fols. 10, Fols 85r–94v ፱IX፱(10/fols. 85r-94v)
    11 10 Fols. 10, Fols 95r–104v ፲X፲(10/fols. 95r-104v)
    12 10 Fols. 10, Fols 105r–114v ፲፩XI፲፩(10/fols. 105r-114v)
    13 12 Fols. 12, Fols 115r–126v ፲፪XII(12/fols. 115r-126v)
    14 2 Fols 127r–128v B(2/fols. 127r-128v).

    Collation diagrams


    A(4/fols. 1r-4v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

    I፩(10/fols. 5r-14v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 5 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፪II፪(10/fols. 15r-24v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 15 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፫III፫(10/fols. 25r-34v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 25 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፬IV፬(10/fols. 35r-44v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 35 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፭V፭(10/fols. 45r-54v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 45 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፮VI፮(10/s. l.: 4, stub after 7; 7, stub after 4/fols. 55r-64v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 55 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    ፯VII፯(10/fols. 65r-74v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 65 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፰VIII፰(10/fols. 75r-84v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 75 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፱IX፱(10/fols. 85r-94v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 85 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲X፲(10/fols. 95r-104v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 95 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፩XI፲፩(10/fols. 105r-114v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 105 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፲፪XII(12/fols. 115r-126v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 115 126 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

    B(2/fols. 127r-128v).
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 127 128 Unit #1

    Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(10/Fols. 10, Fols 5r–14v) – III(10/Fols. 10, Fols 15r–24v) – IV(10/Fols. 10, Fols 25r–34v) – V(10/Fols. 10, Fols 35r–44v) – VI(10/Fols. 10, Fols 45r–54v) – VII(8+2/s.l. 4, stub after 7/Fols. 10, Fols 55r–64v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 65r–74v) – IX(10/Fols. 10, Fols 75r–84v) – X(10/Fols. 10, Fols 85r–94v) – XI(10/Fols. 10, Fols 95r–104v) – XII(10/Fols. 10, Fols 105r–114v) – XIII(12/Fols. 12, Fols 115r–126v) – XIV(2/Fols 127r–128v) –

    Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols. 10, Fols 5r–14v I፩(10/fols. 5r-14v) ; Fols. 10, Fols 15r–24v ፪II፪(10/fols. 15r-24v) ; Fols. 10, Fols 25r–34v ፫III፫(10/fols. 25r-34v) ; Fols. 10, Fols 35r–44v ፬IV፬(10/fols. 35r-44v) ; Fols. 10, Fols 45r–54v ፭V፭(10/fols. 45r-54v) ; Fols. 10, Fols 55r–64v ፮VI፮(10/s. l.: 4, stub after 7; 7, stub after 4/fols. 55r-64v) ; Fols. 10, Fols 65r–74v ፯VII፯(10/fols. 65r-74v) ; Fols. 10, Fols 75r–84v ፰VIII፰(10/fols. 75r-84v) ; Fols. 10, Fols 85r–94v ፱IX፱(10/fols. 85r-94v) ; Fols. 10, Fols 95r–104v ፲X፲(10/fols. 95r-104v) ; Fols. 10, Fols 105r–114v ፲፩XI፲፩(10/fols. 105r-114v) ; Fols. 12, Fols 115r–126v ፲፪XII(12/fols. 115r-126v) ; Fols 127r–128v B(2/fols. 127r-128v).;

    Formula 1: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (12), 14 (2),

    Formula 2: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (12), 14 (2),

    State of preservation

    good

    Condition

    The outer lower edges of some folios (e. g., check the viewer31 , 38, 42, 110) were cut off and later amended with parchment strips sewn onto them.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather, only partly visible because of the textile secondary cover; textile inlays. Two layers of crude tissue, partly damaged, are sewn on to the leather covering.

    Binding decoration

    Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

    Binding material

    wood

    leather

    textile

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 21

    H 205mm
    W 193mm
    Intercolumn 15mm
    Margins
    top 30
    bottom 57
    right 32
    left 10
    intercolumn 15
    All data are for check the viewer6r .

    Ms Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-009 main part

    looks ok for measures computed width is: 235mm, object width is: 255mm, computed height is: 292mm and object height is: 300mm.

    Layout note 1

    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: Gabra Giyorgis scribe

    Script: Ethiopic

    Fine, regular

    Ink: Black, red, crimson.

    Rubrication: Nomina sacra; name of the ruling king; names or parts of names in supplication formulas; first words (headings or parts of headings) of constituent texts; directives for the ministers; some of the musical notation signs above the lines; most of the abbreviations; elements of the punctuation signs and Ethiopic numerals; elements of the decorated quire marks. The incipit parts of some of the texts are written alternately in red and black lines (s. fols. 5rab, 108rab, 113va, etc.). Indications concerning the liturgical use of the Anaphoras are sometimes written alternately in red and black letters (s. fols. 97ra, 108rb, etc.). The words አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ are sometimes written alternately in black and red letters (s. fol. 48ra).

    Date: Mid-20th century

    Gabra Giyorgis scribe The scribe Gabra Giyorgis is mentioned in the colophon.Mid-20th century

    Abbreviations

  2. ይካ፡ for ይበል፡ ካህን፡
  3. ይዲ፡ for ይበል፡ ዲያቆን፡
  4. ይሕ፡ for ይበል፡ ሕዝብ፡
  5. ቡራ፡ for ቡራኬ፡
  6. እማ፡ for እማሬ፡
  7. ለዓለ፡ ዓለ፡ አ፡ for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡
  8. ናስ፡ ከመ፡ እግ፡ for ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡
  9. እግ፡ ተሠ፡ for እግዚኦ፡ ተሣሀለነ፡
  10. ሰላ፡ ለኵ፡ for ሰላም፡ ለኵልክሙ፡


  11. Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:45:08.886+02:00
      date
      type=expanded
      2022-04-08T10:48:21.772+02:00
      date
      type=lastModified
      25.4.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm009
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESmsm009
      idno
      type=filename
      ESmsm009.xml
      idno
      type=ID
      ESmsm009

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmsm009 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-009 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-04-25) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm009 [Accessed: 2024-11-24]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 6.1.2015
    • Iosif Fridman Iosif Fridman: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.2.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 8.5.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.