Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 534

Solomon Gebreyes, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient534
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CXXVIII, Wright 128

Dated

General description

Malkǝʾ-hymn to the cross, Mazmura Krǝstos by Bāḥrǝy, Mazmura Krǝstos by Mazmura Krǝstos, Malkǝʾ-hymn to St Gabriel, Collection of salām-hymns, Zenāhu la-Gāllā, Maṣḥafa nuzāze

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1582 (internal-date)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 4r and following ), Hymn to the Cross
  2. ms_i2 (check the viewerFols 7r and following ), Mazmura Krǝstos
    1. ms_i2.1 (check the viewerFols 7r–12v ), Mazmura Krǝstos, Introduction
  3. ms_i3 (check the viewerFols 138r–149v ), Mazmura Krǝstos
    1. ms_i3.1 (check the viewerFols 138r and following ), Mazmura Krǝstos, Intro
    2. ms_i3.2 (), Psalm 1
  4. ms_i4 (check the viewerFols 150r and following ), Malkǝʾ-hymn to St Gabriel
  5. ms_i5 (check the viewerFols 153r–184v ), Salāma qǝddusān

Contents


check the viewerFols 4r and following Hymn to the Cross (CAe 3037)

Incipit (Gǝʿǝz ):ናሁ፡ ወጠንኩ፡ ስብሐተ፡ መስቀል፡ ቅዱስ፤ እንዘ፡ ተማኅፅኖ፡ አጸንዕ፡ በቅንዋተሁ፡ ኃምስ፤ አንተ፡ ውእቱ፡ እግዚአ፡ አእምሮ፡ ሐዲስ፤ ምላእ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ኦክርስቶስ፤ ውእተ፡ አእምሮ፡ ዘየኀድር፡ በርእስ።

Language of text:


check the viewerFols 7r and following Mazmura Krǝstos (CAe 2002)

Language of text:

See the transcription of the first Psalm in div, of the second Psalm in div and of Psalm 151 in div.

Colophon

check the viewerFol. 12v

ተፈጸመ፡ ጽሕፈተ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ አመ፡ ፲ወ፱፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለመፍቀሬ፡ እግዚአብሔር፡ ንጉሥነ፡ ሱስንዮስ በ፸፡ ፻ወ፸፡ ወ፬፡ እምዓመተ፡ ዓለም፡ ወበ፲፡ ፻፡ ወ፰፡ ፻ወ፺ወ፫፡ እምዓመተ፡ እስክንድር፡ መቄዶናዊ። ወእምዓመተ፡ ሰማዕታት፡ በ፲፻ወ፪፡ ፺ወ፰፡ ዓመት። ወበ፺፻ወ፺፡ እምዓመተ፡ አጋር። ወአሜሃ፡ ፵ወ፯ዓመት፡ እምልደቱ፡ ላበዓለ፡ መጽሐፍ። ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፡ ወይሠሃሎ፡ አሜን።

The 19th year of the reign of Susǝnyos corresponds to 1626, whereas the 19th year of the reign of his predecessor, Śarḍa Dǝngǝl , corresponds to 1582 , which corresponds to the other dates given. The catalogue assumes that the name of Susǝnyos must be a later insertion.


check the viewerFols 7r–12v Mazmura Krǝstos, Introduction (CAe 2002 Introduction) See the transcription of the incipit in div.

check the viewerFols 138r–149v Mazmura Krǝstos (CAe 2003)

Language of text:

This manuscript only contains the hymns of the Mazmura Krǝstos, without the text of the Psalter. See the transcription of Psalm 2 in [link], of the subscription of Book 5 in div and of the final hymn in div.

check the viewerFols 138r and following Mazmura Krǝstos, Intro (CAe 2003 Intro)

Incipit (Gǝʿǝz ):መዝሙረ፡ ዳዊትሰ፡ ገነተ፡ ይመስል።


Psalm 1

Incipit (Gǝʿǝz ):፩፡ ዘይኤብስ፡ ላዕለ፡ ፈጣሪሁ፡ ኃጥእ፡ ዝንቱ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወምግባሪሁ፡ በዕፅ፡ ተመሰለት፡ ሎቱ።


check the viewerFols 150r and following Malkǝʾ-hymn to St Gabriel (CAe 2843)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳነ፡ መልክዑ፡ ለገብርኤል፡ ዘባሕርይ፤፤ ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በመጽሐፈ፡ ዳንኤል፡ ዘተጠየቀ፤፤ እስመ፡ ወርኃ፡ ብስራት፡ ቀርበ፡ ወዘመነ፡ ወንጌል፡ አልጸቀ። ገብርኤል፡ ዘኮንከ፡ ለመገብተ፡ ሐዲስ፡ ሊቀ። ናሁ፡ ወጠንኩ፡ እግዚኦ፡ ከመ፡ እወድስከ፡ ሕቀ። ሞገሰ፡ ጵራቅሊጦስ፡ ጸግወኒ፡ ዘይፌጽም፡ ጻህቀ።


check the viewerFols 153r–184v Salāma qǝddusān (CAe 2236)

Language of text:

See the transcription of the incipit in div.

Secondary Bibliography , item 5

  • Getatchew Haile 1983. The different collections of Nägs hymns in Ethiopic literature and their contributions, Oikonomia, 19 (Erlangen: Lehrstuhl für Geschichte und Theol. des Christlichen Ostens, 1983). page 3; 75

Additions In this unit there are in total 3 s, 1 .

  1. check the viewerFols 1r–3r (Type: GuestText)

    Zenahu lägalla (CAe 2629) , see the transcription of the incipit in div

    Text in Gǝʿǝz

  2. check the viewerFol. 185r (Type: GuestText)

    Maṣḥafa nuzāze (CAe 1956)

    Text in Gǝʿǝz መጽሐፈ፡ ኑዛዜ፡ ዘሠርዕዎ፡ ሐዋርያት። እስእለከ፡ ወአስተበቍዓከ፡ ኦአቡየ፡ ቀሲስ፡ እማዕሰረ፡ ኃጢኣት፡ ፍትሐኒ።

  3. check the viewerFol. 185v (Type: GuestText)

    Excerpt on the confusion of tongues and the dispersion of languages.

    Text in Gǝʿǝz

  4. check the viewerFol. 4r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam .

    ( gez ) ዳዊት፡ ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 82a-84b

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

185 (leaf) .Entered as 185 10.75 9.5
Outer dimensions
Height 10.75in
Width 9.5in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 6 Fols 1r–6v
2 2 8 Fols 7r–14v
3 3 8 Fols 15r–22v
4 4 8 Fols 23r–30v
5 5 8 Fols 31r–38v
6 6 8 Fols 39r–46v
7 7 8 Fols 47r–54v
8 8 8 Fols 55r–62v
9 9 8 Fols 63r–70v
10 10 8 Fols 71r–78v
11 11 9 Fols 79r–87v 3, stub after 7
12 12 8 Fols 88r–95v
13 13 8 Fols 96r–103v
14 14 8 Fols 104r–111v
15 15 8 Fols 112r–119v
16 16 8 Fols 120r–127v
17 17 8 Fols 128r–135v
18 18 8 Fols 136r–143v
19 19 8 Fols 144r–151v
20 20 8 Fols 152r–159v
21 21 8 Fols 160r–167v
22 22 8 Fols 168r–175v
23 23 9 Fols 176r–184v 1, stub after 9
24 A 1 Fols 185r–185v 1, stub before 1

Collation diagrams



Quire ID:q1, number:1
Collation diagram Quire 1 1 6 Unit #1 Unit #2 Unit #3


Quire ID:q2, number:2
Collation diagram Quire 2 7 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q3, number:3
Collation diagram Quire 3 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q4, number:4
Collation diagram Quire 4 23 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q5, number:5
Collation diagram Quire 5 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q6, number:6
Collation diagram Quire 6 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q7, number:7
Collation diagram Quire 7 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q8, number:8
Collation diagram Quire 8 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q9, number:9
Collation diagram Quire 9 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q10, number:10
Collation diagram Quire 10 71 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

3, stub after 7
Quire ID:q11, number:11
Collation diagram Quire 11 79 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q12, number:12
Collation diagram Quire 12 88 95 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q13, number:13
Collation diagram Quire 13 96 103 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q14, number:14
Collation diagram Quire 14 104 111 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q15, number:15
Collation diagram Quire 15 112 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q16, number:16
Collation diagram Quire 16 120 127 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q17, number:17
Collation diagram Quire 17 128 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q18, number:18
Collation diagram Quire 18 136 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q19, number:19
Collation diagram Quire 19 144 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q20, number:20
Collation diagram Quire 20 152 159 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q21, number:21
Collation diagram Quire 21 160 167 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q22, number:22
Collation diagram Quire 22 168 175 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

1, stub after 9
Quire ID:q23, number:23
Collation diagram Quire 23 176 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

1, stub before 1
Quire ID:q24, number:A
Collation diagram Quire 24 185 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : A(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fols 185r–185v) – I(6/Fols 1r–6v) – II(8/Fols 7r–14v) – III(8/Fols 15r–22v) – IV(8/Fols 23r–30v) – V(8/Fols 31r–38v) – VI(8/Fols 39r–46v) – VII(8/Fols 47r–54v) – VIII(8/Fols 55r–62v) – IX(8/Fols 63r–70v) – X(8/Fols 71r–78v) – XI(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 79r–87v) – XII(8/Fols 88r–95v) – XIII(8/Fols 96r–103v) – XIV(8/Fols 104r–111v) – XV(8/Fols 112r–119v) – XVI(8/Fols 120r–127v) – XVII(8/Fols 128r–135v) – XVIII(8/Fols 136r–143v) – XIX(8/Fols 144r–151v) – XX(8/Fols 152r–159v) – XXI(8/Fols 160r–167v) – XXII(8/Fols 168r–175v) – XXIII(8+1/s.l. 1, stub after 9/Fols 176r–184v) –

Formula: Fols 1r–6v ; Fols 7r–14v ; Fols 15r–22v ; Fols 23r–30v ; Fols 31r–38v ; Fols 39r–46v ; Fols 47r–54v ; Fols 55r–62v ; Fols 63r–70v ; Fols 71r–78v ; Fols 79r–87v 3, stub after 7 ; Fols 88r–95v ; Fols 96r–103v ; Fols 104r–111v ; Fols 112r–119v ; Fols 120r–127v ; Fols 128r–135v ; Fols 136r–143v ; Fols 144r–151v ; Fols 152r–159v ; Fols 160r–167v ; Fols 168r–175v ; Fols 176r–184v 1, stub after 9 ; Fols 185r–185v 1, stub before 1 ;

Formula 1: 1 (6), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (9), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (1),

Formula 2: 1 (6), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (9), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (1),

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards, with silk inlays, covered with blind-tooled leather.

Binding material

wood

leather

silk

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 4ra–12vb, check the viewer138ra–184vb )

Number of columns: 2

Number of lines: 22

Layout note 1(check the viewerFols 13r–137r )

Number of columns: 1

Number of lines: 22

Space has been left, possibly for an Amharic translation, as in London, British Library, BL Oriental 535, which was never added.
Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern)Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible, horizontal pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1582

    1582 Very neatly written.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Date: 1582-1868

    1582-1868 An old hand.
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Date: 1582-1868

    1582-1868 Nearly as old as the main hand.
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    Date: 1582-1868

    1582-1868 A later hand.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    7.6.2022 at 20:02:38
    date
    type=lastModified
    6.6.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient534/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient534
    idno
    type=filename
    BLorient534.xml
    idno
    type=ID
    BLorient534

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date በ፸፡ ፻ወ፸፡ ወ፬፡ እምዓመተ፡ ዓለም፡
    Date in current calendar 7074
    Calendar world
    info value
    Standard date በ፲፡ ፻፡ ወ፰፡ ፻ወ፺ወ፫፡ እምዓመተ፡ እስክንድር፡ መቄዶናዊ።
    Date in current calendar 1893
    Calendar alexander
    info value
    Standard date እምዓመተ፡ ሰማዕታት፡ በ፲፻ወ፪፡ ፺ወ፰፡ ዓመት።
    Date in current calendar 1298
    Calendar diocletian
    info value
    Standard date በ፺፻ወ፺፡ እምዓመተ፡ አጋር።
    Date in current calendar 990
    Calendar islamic

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient534 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Solomon Gebreyes, Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻLondon, British Library, BL Oriental 534ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-06) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient534 [Accessed: 2024-05-21]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added layout and collation on 6.6.2022
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added link to images on 26.11.2020
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Continued description on 7.7.2020
    • Solomon Gebreyes Solomon Gebreyes: Created catalogue entry on 28.5.2019

    Attributions of the contents

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.