Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Veroli, Monumento Nazionale Abbazia di Casamari, MNC-010

Massimo Villa, Susanne Hummel, Antonella Brita

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/MNC010
Monumento Nazionale Abbazia di Casamari[view repository]

Collection:

Other identifiers: MS 38; Et III, Inventory number: 50435

General description

Collection of malkǝʾ-hymns and prayers

Number of Text units: 10

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1700-1899 (dating on palaeographic grounds) The earliest date of production—taking into account the handwriting—can be set to the eighteenth century. The name of ʾƎḫǝta Māryām owner is mentioned in a few supplication formulas following the phrase አመትኪ፡ ‘your maid’. This person was most probably the owner of the manuscript.

Summary

Contents


check the viewerFols 4r–19r Malkǝʾa Māryām (CAe 2891)

Language of text:

The work comprises 63 stanzas.

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 4r


ሰላም፡ ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምኪ፡ ሐዋዝ። እምነ፡ ከልበኔ፡ ወቍስጥ፡ ወእምነ፡ ሰንበልት፡ ምዑዝ። ማርያም፡ ድንግል፡ ለባሲተ፡ ዓቢይ፡ ትእዛዝ። ይስቅየኒ፡ ለለጽባሑ፡ ወይነ፡ ፍቅርኪ፡ አዚዝ። ከመ፡ ይሰቅዮ፡ ውኂዝ፡ ለሠናይ፡ አርዝ ።

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 19r እግዚአብሔ ኀቤኪ፡ ፈነወ፡ ቃሎ። በአምሳለ፡ ገብርኤል፡ አስተማሲሎ። ማርያም፡ አምላከ፡ ዘወለድኪ፡ በተደንግሎ። ሰላም፡ ሰላም፡ ወሰላም፡ እብሎ። ለመልክዕኪ፡ ማርያም፡ ፈጺምየ፡ ኵሎ።


check the viewerFol. 19v Salām-hymn to Mary (CAe 5050)

Language of text:

See the transcription in div.

check the viewerFols 20r–33v Malkǝʾa ʾIyasus (CAe 2839)

Language of text:

The work comprises 56 stanzas.

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 20r


ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ስመ፡ መሐላ፡ ዘኢይኄሱ። ዘአንበረ፡ ቅድመ፡ አግዚአብሔር፡ በአትሮንሱ። ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለዳዊት፡ ባሕርየ፡ ከርሡ። አክሊለ፡ ስምከ፡ እንዘ፡ ይትቄጸል፡ በርእሱ። አኅጉረ፡ ፀር፡ ወረሰ፡ ኢያሱ።

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 33v አምላከ፡ ምድር፡ ወሰማያት፡ አምላከ፡ ባሕር፡ ወቀላያት። ወአምላከ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት። አምላኮሙ፡ አንት፡ ለአበው፡ ቀደምት። አምላኮሙ፡ ለመላእክት፡ አምላከ፡ ለነቢያት፡ ወሐዋርያት። አምላከ፡ ጻድቃን፡ ወሰማዕት። መሐረነ፡ ለነ፡ አምላክነ፡ እስመ፡ ግብረ፡ እዴከ፡ ንሕነ። ወኢትዝክር፡ ኵሎ፡ አበሳነ።


check the viewerFol. 34r Hymn to God (CAe 2993)

Language of text:

See the transcription in div.

check the viewerFols 34r–34v Hymn to God (CAe 6232)

Language of text:

See the transcription in div.

check the viewerFols 34v–35r Hymn to God (CAe 2988)

Language of text:

See the transcription in div.

check the viewerFols 35r–35v Hymn to God (CAe 3002)

Language of text:

See the transcription in div.

check the viewerFols 35v–38v Naʿā ḫabeya ʾo-ʾǝgziʾǝya ʾIyasus Krǝstos (CAe 4963)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 35v ነዓ፡ ኀቤየ፡ ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአእግዚአብሔር፡ ሕያው። ወወልደ፡ ማርያም፡ ሥግው። መብረቀ፡ መለኮት፡ መደንግፅ። ፍሕመ፡ መለኮት፡ ብቁጽ። ሐፀ፡ መለኮት፡ ርውፅ።

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 38v እጼለል። ሳዶር፡ አላዶር፡ ዳናት፡ አዴራ፡ ሮዳስ፡ በዝንቱ፡ አስማተ፡ ፭ ቅንዋተ፡ መስቀሉ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘቦቱ፡ ለስሐ፡ ሕምዙ፡ ለሞት። ወተቀጥቀጠ፡ ኃይሎሙ፡ ለሰይጣናት። ከማሁ፡ ይልሳሕ፡ ሕምዞሙ፡ ለአጋንንት፡ ወይትቀጥቀጥ፡ ኃይሎሙ፡ ለሰይጣናት፡ ከመ፡ ኢይቅረቡ፡ ኀበ፡ ነፍሳ፡ ወሥጋሃ፡ ለዓመትከ፡ ʾƎḫǝta Māryāmእኅተ፡ ማርያም። owner ለዓለመ፡ ዓለም።


check the viewerFol. 39r Excerpt from the Gospel of John (CAe 2715) The excerpt comprises John 1,1–1,5.

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 39r


ቀዳሚሁ፡ ቃል፡ ውእቱ፡ ወውእቱ፡ ቃል፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ። ወእግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ቃል።

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 39r ወጽልመትኒ፡ ኢይረክቦ፡ ወኢይቀርቦ።


check the viewerFols 39vr–40r Supplication to God

Language of text:

See the transcription in div.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerFols 2r–2v (Type: GuestText)

    Excerpt from the Psalter (CAe 2701) The excerpt comprises Ps 118,2–14.

    ( gez ) check the viewerFol. 2r
    ብፁዓን፡ እለ፡ የኀሡ፡ ስምዖ።
    ወበኵሉ፡ ልቦሙ፡ የኃሥዎ።
    እለሰ፡ ይገብሩ፡ ዓመፃ፡ ፍኖተ፡ ዚአሁ፡ ኢሖሩ።
    እንተ፡ አዘዝከ፡ ይዕቀቡ፡ ትእዛዘከ፡ ፈድፋደ።

Extras

  1. Scribal corrections occur interlineally (e.g. check the viewerFolss. 4r, 5v, 7v, ), occasionally over erasures (e.g. check the viewer17r, . Erroneous characters or words are encircled with a red line, or with dots in red and black (e.g. check the viewer8r,, 18r, 34v ).

  2. The name of Wayzaro role: title Batḫā is written in pencil in the lower margin of check the viewerfol. 2r , the name of Wayzaro role: title Ḍaḥaytu on check the viewerfol. 3v .

  3. Writing exercises in different hands were executed on check the viewerfols. 1r, 2v, 3r, 3v, 40v , of the orders of the labiovelar characters ኰ, ጐ, ቈ, and ኰ on check the viewer1r, . Rough sketch of an ornamental band in pen on check the viewer1v, 41r .

  4. A sticker of the monastic library with the signature ‘Ms 38’ is glued onto the inner side of the front board. The signature Et III is written in pencil in the upper margin of check the viewerfols. 1r, . The inventory number 50435 is written in pencil on check the viewer40r .

Secondary Bibliography

  • Brita, A., K. Helmholz, S. Hummel, and M. Villa 2017. ‘Three Collections of Gǝʿǝz Manuscripts Recently Surveyed  in Italy: An Inventory’, Aethiopica, 20 (2017), 167–189. 182

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Tears carefully repaired on check the viewerfols. 18, 26 .

Extent

41 (leaf) , Entered as 41 3 (leaf, blank) : Entered as 3 check the viewerFols 40v–41v, check the viewerprotective leaf check the viewerprotective leaves +NaN (quire) .Entered as 5 (A + 4) 116 87 30 112 82 Data on leaf dimensions taken from check the viewerfol. 20r .
Outer dimensions
Height 116mm
Width 87mm
Depth 30mm
Leaf dimensions
Height 112mm
Width 82mm

Foliation

The manuscript has been re-foliated in pencil in the middle of the lower margin of each folio (the previous foliation was done in the right corner of the lower margin and follows a different numbering).

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 A 3 Fols 1r–3v 3, stub after 2
2 1 10 Fols 4r–13v
3 2 10 Fols 14r–23v
4 3 10 Fols 24r–33v
5 4 8 Fols 34r–41v

Collation diagrams


3, stub after 2
Quire ID:q1, number:A
Collation diagram Quire 1 1 3 Unit #1 Unit #2


Quire ID:q2, number:1
Collation diagram Quire 2 4 13 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q3, number:2
Collation diagram Quire 3 14 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q4, number:3
Collation diagram Quire 4 24 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q5, number:4
Collation diagram Quire 5 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : A(2+1/s.l. 3, stub after 2/Fols 1r–3v) – I(10/Fols 4r–13v) – II(10/Fols 14r–23v) – III(10/Fols 24r–33v) – IV(8/Fols 34r–41v) –

Formula: Fols 1r–3v 3, stub after 2 ; Fols 4r–13v ; Fols 14r–23v ; Fols 24r–33v ; Fols 34r–41v ;

Formula 1: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (8),

Formula 2: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (8),

State of preservation

good

Condition

The manuscript was resewn. The original boards and the leather cover have been possibly restored in Italy, as shown by some elements present in the binding (presence of paper, non-Ethiopian endbands). The book conservators used the original material for restoration and added probably new material which was lost (endbands). Quire q2 Quire q3 Quire q4 were possibly reinforced with parchment guards. Two pairs of sewing stations have been added during the restoration process. All edges were trimmed.

Water stains on check the viewerfols 26r–31v .

The colour of the parchment of check the viewerfol. 2 (which originally formed a bifolium, but was cut to a single leaf) is brighter than all other folia. It might originate from a different production unit and might have been added to the text block at a later stage.

Binding

Twowooden boards covered with tooled dark reddish-brown , textile inlays.

Skilled blind-tooling decoration on the boards: two frames with a cross inside, the turn-ins and the edges are carefully tooled with lines forming crosses and double circles.

Sewing Stations

6 (The original binding showed only two sewing stations. The Ms received additional four sewing stations during the restoration process (condition not found in this file).

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 4r–41v )

Number of columns: 1

Number of lines: 13

H 80mm
W 65mm
Margins
top 12mm
bottom 22mm
right 12mm
left 6mm
Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 20r .The characters per line are 13–14.

Ms Veroli, Monumento Nazionale Abbazia di Casamari, MNC-010 main part

looks ok for measures computed width is: 83mm, object width is: 87mm, computed height is: 114mm and object height is: 116mm.
Ruling
  • (Subtype: pattern) Fols 4r–41vRuling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Excerpt from check the viewerFols. 1, 3)
    are not ruled.
Pricking
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are mostly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful but somewhat irregular hand. The scribe wrote the last three lines of Content Item 3 Malkǝʾa ʾIyasus (CAe 2839) in small script in order to complete the section on the same folio check the viewerfols. 33v, . Characters are occasionally set at wide intervals to fill the line at the end of a text (e g. check the viewerFols. 34v, 35r ).

    Ink: Black, red (different tones of red)

    Rubrication: Two initial lines, and occasionally two more lines further down, in the incipit of all texts; first word of each stanza of Content Item 1 Malkǝʾa Māryām (CAe 2891) Content Item 3 Malkǝʾa ʾIyasus (CAe 2839) Content Item 8 Naʿā ḫabeya ʾo-ʾǝgziʾǝya ʾIyasus Krǝstos (CAe 4963) ; holy names; the name of the apparent owner ʾƎḫǝta Māryām owner ; elements of the punctuation marks, text dividers, and numerals.

    Date: eighteenth or nineteenth century

    check the viewerFols 4r–40r eighteenth or nineteenth century

    Abbreviations

  • መ፡(- - -) for መለኮት፡ ( Content Item 8 Naʿā ḫabeya ʾo-ʾǝgziʾǝya ʾIyasus Krǝstos (CAe 4963) )
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Ink: Black

    check the viewerFols 2r–2v Mediocre. Broad script with hairlines.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      16.10.2024 at 14:54:25
      date
      type=lastModified
      16.11.2020
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/MNC010/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/MNC010
      idno
      type=filename
      MNC010.xml
      idno
      type=ID
      MNC010

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:MNC010 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Massimo Villa, Susanne Hummel, Antonella Brita, Dorothea Reule, ʻVeroli, Monumento Nazionale Abbazia di Casamari, MNC-010ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-11-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/MNC010 [Accessed: 2024-11-21]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Susanne Hummel Provided full description of the Ms on 16.11.2020
    • Dorothea Reule Updated ID LIT2891RepCh172 on 4.7.2018
    • Massimo Villa Created catalogue entry on the basis of the project's metadata on 26.4.2018
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    Susanne Hummel, editor

    Antonella Brita, editor

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.