Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Veroli, Monumento Nazionale Abbazia di Casamari, MNC-009

Massimo Villa, Susanne Hummel, Antonella Brita

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/MNC009
Monumento Nazionale Abbazia di Casamari[view repository]

Collection:

Other identifiers: MS 37, Inventory number: 50434

General description

Collection of prayers and liturgical texts

Number of Text units: 13

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1882-1889 (prosopography) Metropolitan Ṗeṭros , who was in charge from 1882 to 1917, is mentioned on check the viewerpps. 23r, 37v . King Yoḥannǝs IV , who reigned from 1872 to 1889, is mentioned on check the viewerpp. 24v . This indicates that the manuscript was written between 1882 and 1889. The name of Walda Māryām is frequently mentioned in the supplication formulas throughout the manuscript. The name is overwritten in a secondary hand over other effaced names. This strongly suggests that he was either a later owner or donor of the manuscript.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerpps 3r–4v ), Malkǝʾa Mikāʾel
  2. ms_i2 (check the viewerpps 5r–12v ), Kidān za-nagh
  3. ms_i3 (check the viewerpps 12v–19r ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
  4. ms_i4 (check the viewerpps 19r–23r ), ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt
  5. ms_i5 (check the viewerpps 23r–26v ), Baʾǝnta qǝddǝsāt
  6. ms_i6 (check the viewerpps 26v–35r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
  7. ms_i7 (check the viewerpps 36r–57v ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
  8. ms_i8 (check the viewerpp. 57v ), Saʾali lana Māryām saʾali lana Māryām ḫaba waldǝki ḫer madhane ʿālam
  9. ms_i9 (check the viewerpps 58r–68v ), Hymn to Our Lady Mary
  10. ms_i10 (check the viewerpps 69v–90r ), Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary
  11. ms_i11 (check the viewerpps 90v–94r ), ʾAsmāt-prayer of the Archangel Gabriel
  12. ms_i12 (check the viewerpps 94v–96r ), ʾAsmāt-prayer of the Archangel Michael
  13. ms_i13 (check the viewerpps 97r–133v ), Māḫleta ṣǝge

Contents


check the viewerpps 3r–4v Malkǝʾa Mikāʾel (CAe 2835)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ አካስ፡ አሜዕ፡ ቤካ፡ ኬንዕ፡ ካዜን፡ አርያኪ፡ ኪም፡ አሬው፡ ያብስትክ፡ ፒሰኬር፡ እቤት፡ አቤሰ፡ ፌኤ፡ ኤሌክ፡ ኤፒ፡ አብሶላ፡ ኪፍ፡ አርህላ፡ ዝንቱ፡ አስማት፡ ውውቢት፡ ወክቡር፡ ወልዑል፡ ውእቱ፡ እምኵሉ፡ ቃላት፡ በነገረ፡ ዕብራይስጥ፡ በጥዩቀ፡ ነገር፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወለወ ልደ፡ ይደሉ፡ ስግደት፡ ወለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይደሉ፡ ባርክት፡ ወለእሌነ፡ ይኩን፡ ሣህል፡ ወምህረት፡ በዝ፡ ዓለም፡ ወበዘይመጽእ፡ እምይእዜ፡ ወዕስከ፡


check the viewerpps 5r–12v Kidān za-nagh (CAe 1716)

Incipit (Gǝʿǝz ): ኪዳን፡ ዘነግህ፡ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ዘተወልደ፡ እማርያም፡ እምቅድስት፡ ድንግል፡ ተሣሃለነ፡ እግዚኦ፡ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ዘተጠምቀ፡ በዮርዳኖስ፡ ወተሰቅለ፡ ዲበ፡ ዕፀ፡ መስቀል፡ ተሣሃለነ፡ እግዚኦ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ለከ፡ እንዘ፡ ንዌድስ፡ ወኢነአርፍ፡ ለዝሉፉ፡ በ


አልባቢነ፡ ናስተማስል፡ አምሳለ፡ መንግሥትከ፡ ቦቱ፡ በእንቲአከ፡ ወበእንተ፡ ፍቁር፡ ወልድከ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ ስብሐት፡ ወእኂዝ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerpps 12v–19r Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (CAe 2444)

Incipit (Gǝʿǝz ): እመጽሐፈ፡ ኪዳን፡ ዘመሐሮሙ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለሐዋርያቲሁ፡ እምድኅረ፡ ትንሣኤሁ፡ እሙታን፡ ሣህሉ፡ ወምሕረቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ Walda Māryām ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። በእንተ፡ ትምህርተ፡ ኅቡዓት፡ ቅድመ፡ ዘትትነገር፡ እምጵርሰፎራ፡ ለምዕመናን፡ ኅቡዓት፡ ትምህርተ፡ ኅቡዓትሰ፡ ከመዝ፡ ንግር፡ ዘቅድመ፡ ሀሎ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ዘይቤ፡ ከመ፡ የሀነመ፡ ዘዓይን፡ ኢርእየ፡ ወዕዝን፡ ኢ


ሰማአ፡ ውስተ፡ ልበ፡ ሰብእ፡ ዘኢተሐለየ፡ ዘአስተዳለወ፡ እግዚአብሔር፡ ለእለ፡ ያፈቅርዎ፡ በከመ፡ ይቤ፡ ሙሴ፡ ባዕዳንሂ፡ ነቢያት፡ ንሕነሂ፡ ቦቱ፡ ተወኪለነ፡ ሎቱ፡ ነሀብ፡ ስብሐተ፡ ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ወጽንዕ፡ ለዓለመ፡ አሜን።


check the viewerpps 19r–23r ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt (CAe 3083)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘብርሃናት፡ እግዚአብሔር፡ ዘሥልጣናት፡ እግዚአብሔር፡ ዘአርእስተ፡ መላእክት፡ ዘእምታሕተ፡ እኂዞትከ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ ንጉሠ፡ ስብሐት፡ ወእግዚአ፡ አጋዕዝት፡ አምላከ፡ ቅዱሳን፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): እስመ፡ ለከ፡ ተሰምዩ፡ አግብርተ፡ በስሙ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ሰማዕ


ተ፡ ይከውኑ፡ መላእክቲከ፡ ወሊቃነ፡ መላእክቲከ፡ ስብሐታት፡ ወአጋዕዝት፡ ወኵሎሙ፡ ሰአዊተ፡ ሰማያቲከ። እግዚኦ፡ ለነሂ፡ ወሎሙሂ፡ ኅፅር፡ ልበነ፡ አምላኪየ። እስመ፡ ትክል፡ ኵሎ፡ ወአልቦ፡ ዘይሰዓነከ፡ ወስቡሕ፡ ስምከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerpps 23r–26v Baʾǝnta qǝddǝsāt (CAe 1190)

Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ ቅድሳት፡ ሰላማዊት፡ ሰላመ፡ ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡ የሀበነ፡ በሣህለ፡ ዚአሁ። ለለምዕራፉ፡ አሜን፡ እግዚኦ፡ ተሣሃለነ። በእንተ፡ ሃይማኖትነ፡ ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡ የሀበነ፡ እንቲአሁ፡ ሃይማኖተ፡ በንጹሕ፡


ንዕቀብ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ንትነሣእ፡ እንከ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ከመ፡ ለቢወነ፡ ንልሕት፡ በጸጋሁ፡ ወንትመካሕ፡ በስመ፡ ዚአሁ፡ ወንትሐነጽ፡ ዲበ፡ መሠረተ፡ ነቢያት፡ ወሐዋርያት፡ ንቅረብ፡ ወንስአሎ፡ ለእግዚአ


ብሔር፡ ከመ፡ ተሠሢዎ፡ ጸሎተነ፡ ይትወከፍ።


check the viewerpps 26v–35r ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100)

Incipit (Gǝʿǝz ): አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በረከ ረከተ፡ ጸጋሁ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ Walda Māryām ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ይዲ፡ በሰማይ፡ የሃሉ፡ ልብክሙ። ይሕ፡ እወ፡ የሃሉ፡ በሰማይ፡ ልብነ፡ በእንተ፡ ስምከ፡ አጽንዓነ፡ ወረሰየነ፡ ጽልዋነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እግዚእ፡ ወአምላክነ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ዕቀብ፡ ወአጽንዕ፡ ላዕለ፡ ፈሪሆትከ፡ በዘዚአከ፡ ዕበይ፡ አሠርጉ፡ ዘዚአከ፡ ይእመኑ፡ ወዘዚአከ፡ የሐልዩ፡ ጸጉ፡ ሱላሜ፡ ዘእንበለ፡ አበሳ፡ ወመዓት፡ በ፩ወልድከ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ ምስሌሁ፡ ወምስለ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሐት፡ ወእኂዝ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerpps 36r–57v ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā (CAe 1099)

Incipit (Gǝʿǝz ): አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም። ወላዲተ፡ አምላክ፡ ዘደረሰ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ሕርያቆስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘሀገረ፡ ብህንሳ፡ ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ ወሀብተ፡ ረድኤታ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ Walda Māryām ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ወአነ፡ አየድዕ፡ ቅዳሴሃ፡ ለማርያም።

Explicit (Gǝʿǝz ): ወረከብኩ፡ በውስቴታ፡ ዘይብል፡ ዘንተ፡ ቅዳሴ፡ ዘይቄድስ፡ ካህን፡ አኮ፡ ማርያምሃ፡ ዘይቄድስ፡ አላ፡ ውእቱ፡ ይትቄደስ። ወእለ፡ ሰምዕዎ፡ ኵሎሙ፡ ይትቄደሱ፡ እግዝእትነሰ፡ እስመ፡ ቅድስት፡ ይእቲ፡ በሰማይ፡ ወበምድር። በረከታ፡ ጸሎታ፡ ውኩፍ፡ ወሀብተ፡ ረድኤታ፡ ትሩፍ፡ በልላዕሌየ፡ ያዕርፍ፡ ለገብራ፡


ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerpp. 57v Saʾali lana Māryām saʾali lana Māryām ḫaba waldǝki ḫer madhane ʿālam (CAe 4960)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአብዮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ተአብዮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ተአብዮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር። ሰአሊ፡ ለነ፡ ማርያም፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ሥላሴ፡ በሰጊል፡ ወጠንኩ፡ ዘለኪ፡ ውዳሴ፡ ማርያም፡ እኅቱ፡ ለምሱኤ፡ <፡>supplied by Massimo Villa ንዒ፡ ንዒ፡ ንዒ፡ ማርያም፡ ዘትነብሪ፡ በአርያም፡ ወንዒ፡ ሠናይትየ፡ ዘኮነት፡ ኤዶም፡ ንዒ፡ ንዒ፡ ንዒ፡ ድንግል፡ ምስለ፡ ሚካኤል፡ ወገብርኤል፡ መላእክተ፡ ምህረት፡ ወሣህል፡ ንዒ፡ ን

(The text ends up abruptly. Only the beginning is extant due to the cut of some leaves after check the viewerpp. 57v .)

check the viewerpps 58r–68v Hymn to Our Lady Mary (CAe 3082)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ወሀቤ፡ ብርሃን፡ ዘሤለስ፡ በአካሉ፡ እንዘ፡ ተዋህዶ፡ ያጸንዕ፡ በመለኮቱ፡ ወኃይሉ። ዓይነ፡ ልቡና፡ ያብርህ፡ በማኅትተ፡ ጥበብ፡ ስነ፡ ፀዓለ፡ ስመ፡ ይርአይ፡ ገጾ፡ ነገር፡ ለኪዳንኪ፡ ዘይደሉ፡ ማርያም፡ እግዝእተ፡ ኵሉ፡ ዘታሕ<ቱ>supplied by Massimo Villa፡ ወላዕሉ። ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምኪ፡ ዘሰተማሰልዎ፡ በኮከብ። ሶበ፡ ብርሃኖ፡ ተከድኑ፡ ጽልሙታነ፡ ራዕይ፡ ሕዝብ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ተዝካረ፡ ኪዳንኪ፡ ንበር፡ ማዕከለ፡ ምንዱባን፡ ጉባዔ። ተስሠጠዊዮ፡ ሰላም፡ አመ፡ ትንሣኤ። አንብራ፡ ብርእስ፡ ነፍስየ፡ አክሊላተ፡ መንግሥት፡ ሱባኤ። ለነቢበ፡ ዝንቱ፡ ድርሰት፡ ፵ወ〚፪〛፪ኤ።


check the viewerpps 69v–90r Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary (CAe 2807)

Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለኪ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ወመዓዛ፡ አፉኪ፡ ኮል፡ እንቀ፡ ትጼንዊ፡ በደዳም፡ ወሐቅል። ወልቲ፡ ረድኤትኪ፡ በውስተ፡ ቀትል። ሰላም፡ ለኪ፡ ተስፊዎ፡ ባዕድ፡ አልብየ፡ ዘእንበሌኪ፡ ምክህየ። በኢመንኖ፡ በልኒ፡ ገብርየ፡ ገብርየ። ዘተሣየጥኩ፡ በንዋይየ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ሶበ፡ ንጼሊ፡ እንበለ፡ ንትጋ። እግዚኦ፡ ሀበነ፡ ሞገሰ፡ ወጸጋ። ያድኅነነ፡ ምግባረ፡ ዘሥጋ። ስብ ለእግዚአብሔር፡ ኪያነ፡ ዘፈጠረ፡ ከመ፡ ናምልኮ። ስብ፡ማርያም፡ እመ፡ አምላክ፡ እግዝእትነ፡ ወመድኃኒትነ። ስብሐ፡ ለመስቀል፡ ክርስ


ቶስ፡ ዕፀ፡ መድኃኒት፡ ኃይልነ፡ ወፀወንነ።


check the viewerpps 90v–94r ʾAsmāt-prayer of the Archangel Gabriel (CAe 5890)

Incipit (Gǝʿǝz ): (12 chars left for rubrication and never filled) ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ (3 chars left for rubrication and never filled) ሊቀ፡ መላእክት፡ ህልው፡ ለከ፡ እምተፍጻሜተ፡ መጽሐፍ፡ ወኢይመስለከ፡ ዘተርፈ፡ አኁየ፡ ለባዊ፡ በስመ፡ አብ፡ ባል፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ገብርኤል፡ መድህንኤል፡ ሕያው፡ ትኤል፡ አውፃኤል፡ ተርቡታኤል፡ ቡኤል፡ ግኤል፡ ዝኤል፡ እሎንተ፡ ቃላተ፡ ዘነገሮ፡ እግዚአብሔር፡ ለቅዱስ፡ ገብርኤል፡

Explicit (Gǝʿǝz ):


check the viewerpps 94v–96r ʾAsmāt-prayer of the Archangel Michael (CAe 5876)

Incipit (Gǝʿǝz ): (14 chars left for rubrication and never filled) ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቃ፡ መላላእክት፡ (!) sic by Massimo Villa ዝንቱ፡ አስማት፡ ዓቢይ፡ ወክቡር፡ ወልዑል፡ ዘወሐቦ፡ እግዚአብሔር፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ በእንተ፡ እበዩ፡ ወክብሩ፡ ወትሕትናሁ፡ አነሂ፡ አጼው፡ እሎንተ፡ ዓስማት፡ በትሁት፡ ቃል፡ እንዘ፡ እብል፡ አኮስ፡ እሜሊኪ፡ ኤንካ፡ ካዜዕ፡ ኤርናኬ፡ ኬምካዮን፡ ዊካ፡ ጌሎ፡ እስኤሰቅ፡ አስኮሙ፡ አሬም፡


check the viewerpps 97r–133v Māḫleta ṣǝge (CAe 1834)

Incipit (Gǝʿǝz ): ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ሠለስቱ፡ ደቂቅ፡ ወአምላከ፡ ያዕቆብ፡ ጻድቅ። ማርያም፡ ጽባሕ፡ ወምሥራቃዊት፡ ርሑቅ። ጽጌ፡ ጽጌ፡ ጽጌ፡ ክርሥኪ፡ ዘሐይቅ። በማኅፀንኪ፡ ተጸውረ፡ መብረቅ። ጽጌ፡ አስተርአየ፡ ሠሪፆ፡ በደመና። ተጸውረ፡ በማኅፀኖ። ማርያም፡ ድግል፡ ማርያም፡ አፈ፡ ብርጋና። ሴስይኒ፡ ኀብተ፡ መና፡ ወለተ፡ ኢያቄም፡ ወሐና። ከመ፡ ተሴስዩ፡ ፳በሲና። ጽጌ፡ አስተርአየ፡ ሠሪፆ፡ እም ዓጽሙ፡ ለዘአምኃኪ፡ ጽጌ፡ ለጋብርኤል፡ በይነ፡ ሰላሙ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ስብሐት፡ ይደሉ፡ ለማኅሌተ፡ ጽጌከ፡ ወይን፡ እስመ፡ በጽጌኪ፡ ወይን፡ ይትፌሣሕ፡ ሕዙን። እምኵሉ፡ ይኄስ፡ በድንጋሌከ፡ ተወክሎ። ወበወልድኪ፡ ለቤዛ፡ አጉሠ፡ ተንዋት፡ ወተሰቅሎ፡ ምዕራገ፡ ጸሎቱ፡ (4 chars left for rubrication and never filled) ለዳዊት፡ ነቢየ፡ ሴሎ። አዕርጊ፡ ጸሎትየ፡ ወቃለ፡ ጽራህየ፡ ኵሎ። ወፈንዊ፡ ለወልድኪ፡ ምሕረቶ፡ ወሣህሎ።


ወእሕየው፡ ለኪ፡ እንዘ፡ እገብር፡ ዘዚአኪ፡ ፈቃዶ፡ ለመላእክት፡

(The text seems to end abruptly.)

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. The inventory number "50434" is written in pencil in the lower margin of check the viewerpp. 133v .

    2. Erasures and omitted letters or words are inserted interlineally throughout the manuscript.

    Decoration In this unit there are in total 2 .

    Other Decorations

    1. band: check the viewerpp. 57v

      Coloured (black, red) ornamental band with simple geometrical drawings

    2. band: check the viewerpp. 97r

      Coloured (black, red) ornamental band with simple geometrical drawings

    Secondary Bibliography

    • Brita, A., K. Helmholz, S. Hummel, and M. Villa 2017. ‘Three Collections of Gǝʿǝz Manuscripts Recently Surveyed  in Italy: An Inventory’, Aethiopica, 20 (2017), 167–189. 182

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Tears, perhaps from parchment making, repaired on check the viewerpps. 2, 92 .

    Extent

    134 (leaf) .Entered as 134 There are 4 blank protective pages () and 3 blank pages in the textblock (). (page, blank) .Entered as There are 4 blank protective pages () and 3 blank pages in the textblock (). +NaN (quire) .Entered as 16 (A + 15) 121 98 52 110 80 ( Data on leaf dimensions taken from check the viewerpp. 10r . )
    Outer dimensions
    Height 121mm
    Width 98mm
    Depth 52mm
    Leaf dimensions
    Height 110mm
    Width 80mm

    Foliation

    The manuscript was foliated in pencil in the lower margin of each folio.

    Quire Structure Collation

    Signatures: Quires have been numbered in pencil in the upper inner margin of the first leaf of each quire.

    It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

    • Quire with id:q8 and n 7 is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
    • Quire with id:q9 and n 8 is made of 9 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

    State of preservation

    good

    Condition

    The manuscript was rebound and professionally restored in the Badia of Grottaferrata on 5 November 1977. The original binding and boards have been replaced by the book conservators. Some leaves have been cut off between check the viewerpp. 57, and check the viewerpp. 58, with loss of text. The manuscript displays traces of intensive use; some leaves are stained with dirt (e.g. check the viewerpp. 98v, ). The ink on some leaves is partly faded out, e.g. on check the viewerpps. 97v, 101r .

    Binding

    European binding. Two boards covered with reddish-brown .

    Modern European covers.

    Sewing Stations

    6

    Binding material

    leather

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1(check the viewerpps 3r–133v )

    Number of columns: 1

    Number of lines: 15-18

    H 73mm
    W 61mm
    Margins
    top 13mm
    bottom 24mm
    left 8mm
    right 12mm
    (Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerpp. 8r .) ( The characters per line are 13–15.)

    Ms Veroli, Monumento Nazionale Abbazia di Casamari, MNC-009 main part

    looks ok for measures computed width is: 81mm, object width is: 98mm, computed height is: 110mm and object height is: 121mm.
    Ruling
    • (Subtype: pattern)Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling. The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Ruling and pricking are mostly visible. Both primary and ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red (different kinds of red)

    Rubrication: Several groups of lines on the incipit pages, alternating with black lines (e.g. check the viewerpps. 5r, 58r ); refrains and other words in abbreviated form (e.g. ስብ for ስብሐት፡ (check the viewer78r ); holy names; elements of the punctuation signs and of the Ethiopic numerals. Texts Content Item 11 ʾAsmāt-prayer of the Archangel Gabriel (CAe 5890) and Content Item 12 ʾAsmāt-prayer of the Archangel Michael (CAe 5876) have not been rubricated.

    Date: late 19th century

    check the viewerpps 3r–133v late 19th century The hand is sometimes fine (e.g. on check the viewerpps. 59r, 87r, ), more often mediocre and right-slanted (e.g. on check the viewer4r, 57r, 119r ). Most probably several hands were involved in the writing. Among the scribal practices, the letters ግዚ are often written with a ligature; tamallas-signs in the shape of two perpendicular lines are used on check the viewer57r, 65r to indicate the omission of one or more words (the omitted words are written in the upper margin).

    Abbreviations

  2. በእ፡(- - -) for በእንተ፡ (e.g. check the viewerpps. 23v, 25r )
  3. ና፡ ከ፡ እ፡(- - -) for ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡ (e.g. check the viewerpps. 23v, 26r )
  4. ይዲ፡(- - -) for ይቤ፡ ዲያቆን፡ (e.g. check the viewerpps. 26v, 27v, 30r )
  5. ይሕ፡(- - -) for ይቤ፡ ሕዝብ፡ (e.g. check the viewerpps. 26v, 27v, 30r )
  6. ይካ፡(- - -) for ይቤ፡ ካህን፡ (e.g. check the viewerpps. 27v, 30r, 32v )
  7. ሰ፡(- - -) or ሰላ፡(- - -) for ሰላም፡ (e.g. check the viewerpps. 79v, 81r, 84v )
  8. ስብ፡(- - -) or ስብሐ፡(- - -) for ስብሐት፡ (e.g. check the viewerpps. 80r, 84r, 85r )
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      16.10.2024 at 14:54:25
      date
      type=lastModified
      30.6.2020
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/MNC009/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/MNC009
      idno
      type=filename
      MNC009.xml
      idno
      type=ID
      MNC009

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:MNC009 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Massimo Villa, Susanne Hummel, Antonella Brita, ʻVeroli, Monumento Nazionale Abbazia di Casamari, MNC-009ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-06-30) https://betamasaheft.eu/manuscripts/MNC009 [Accessed: 2025-01-01]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Massimo Villa Fixed minor issues in encoding on 30.6.2020
    • Massimo Villa Fixed layout, binding, extra, history on 18.5.2020
    • Massimo Villa Created catalogue entry on 24.4.2018
    • Massimo Villa Revised conservation, handDesc, binding, ownership. on 15.4.2018
    • Massimo Villa Added incipits and explicits on 11.4.2018
    CLOSE

    Attribution of the content

    Massimo Villa, editor

    Susanne Hummel, editor

    Antonella Brita, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.