Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
GraphSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TextText (as available). Do you have a text you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
PlacesSee places marked up in the text using the Dariah-DE Geo-Browser
CompareCompare manuscripts with this content
Manuscripts MapMap of manuscripts with this content

Vita and Martyrdom of ʾAbbā Baʾamin

Dorothea Reule

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/LIT4510GadlaBa
CAe 4510Clavis Aethiopica, an ongoing repertory of all known Ethiopic Textual Units. Use this to refer univocally to a specific text in your publications. Please note that this shares only the numeric part with the Textual Unit Record Identifier.

Titles

  • Vita and Martyrdom of ʾAbbā Baʾaminen
  • Vita and Martyrdom of ʾAbbā Baʾamin (Arabic version)en

General description

(from the Synaxary version) This holy man was from the monastery of the sons of Khadhib, to the north of the province of ‘Eshmunayn, in the country of Egypt, and from the city of Tersa; he was the steward of a certain rich man, and was beloved by everybody because of his sincerity and justice. And the rich man had a wife who loved ʾAbbā Baʾamin, and she trusted him greatly. And Saint ʾAbbā Baʾamin pondered about the end of the world, and he left the service of that rich man, and he went to a monastery in that [place] and became a monk therein. When the rich man heard that ʾAbbā Baʾamin had left him, and departed, he was exceedingly sorry. And taking his wife with him he went unto him, “We cannot part from thee by any means, and we will not let thee go.” And the saint said unto them, “I cannot [return], I have vowed myself to God”; and they departed from him sorrowing greatly because of their parting from him. And this holy man fought a great and a good fight, and he lived a life of strenuous devotion to God for many years with fasting, and prayer, and vigil. And this was not enough for him, for he wished to become a martyr and to pour out his blood for the Name of our Lord Jesus Christ. And he went to the city of Antinoe where he found many Christians suffering torture, and he confessed our Lord Jesus Christ, and they inflicted severe tortures upon him, and they scourged him, and they burnt his body with fire, and they chopped off his limbs, and threw him on the wheel, and they made iron rods red-hot and burnt his flesh with them. And under all these tortures our Lord Christ strengthened him, and raised him up whole and uninjured. And whilst he was suffering in this wise the worship of idols came to an end, for Constantine the Just became emperor, and he commanded the keepers of the prisons to set free the Christians who had been shut up in the prison houses by the infidel Diocletian for the sake of Christ’s Name. And our Lord Jesus Christ appeared unto Saint ʾAbbā Baʾamin and commanded him to go unto all those saints who were in prison, and to make them to know that our lord Christ reckoned among the martyrs those who were called “Confessors”; and the Emperor Constantine commanded [his servants] to bring seventy-two of them. And there was there with them Abba Nob, the confessor, and they went to him. And Saint ʾAbbā Baʾamin dwelt in a monastery which was outside the city of ‘Eshmunayn, and God give him a great gift, and he healed the sick, and the report of him was noised abroad in all countries. Now a very severe illness came upon the empress, the wife of the Emperor of Rome, and it happened because of a certain God-fearing deacon who was near her, and who used to read to her every day the Book of the Vision of John the Evangelist, that is to say, “Abukalamsis (i.e. the Apocalypse).” And one of the emperor’s stewards was jealous of him and he went to the emperor and said unto him, “Know, O my lord, that John the deacon lieth with our lady the empress, thy wife, and maketh the pretence of reading to her the Book of the Vision of John every day.” When the emperor heard this he was very sorry, and he rose up straightway and went into his palace where the empress was, and he found the deacon standing before the empress and reading the Book of the Vision of John. And the emperor commanded [his soldiers] to take the deacon and his book and to sink them both in the river; and two men saw the form of a shining man descending, and he came and snatched the deacon out of the river together with his book, and he took him and placed him on an island; and when the two men saw this they marveled exceedingly, and they went to their houses and told no one connected with the emperor what they had seen. When the empress saw what they had done to that deacon she was exceedingly sorry, and her illness increased, and the disease attacked her belly; and she continued to suffer from this disease for five and twenty years. And many physicians came to her but they were unable to heal her of her sickness. And a certain learned man counseled her, saying, “If thou wert to go to the holy men who are in the land of Egypt, then thou wouldst be healed of thy sickness and tribulation.” And straightway she rose up, and there were many soldiers with her, and she arrived in the land of Egypt, and she went about and visited many monasteries and churches, but she was not healed of her sickness. When she came to the city of Antinoe the nobles who saw her marveled exceedingly concerning her coming, and she told them everything about her sickness, and they counseled her to go to Saint ʾAbbā Baʾamin; and she embarked in a ship for the monastery of Saint ʾAbbā Baʾamin. And one told the saint, saying, “Behold, the empress hath come to thee, and wishes to be blessed by thee.” And he said unto him, “What have I to do with the empress of the earth and her greatness?” And the brethren besought him earnestly to go out to her, and he did so; and when the empress saw him she bowed low at his feet. And Saint ʾAbbā Baʾamin prayed concerning her sickness over some oil, and he anointed her therewith, and she was healed of her sickness. And Saint ʾAbbā Baʾamin said unto her, “Knew thou that this sickness which hath come upon thee is caused by the deacon whom the emperor drowned in the river, but he is alive at this day and dwells on this island in the river, and the Book of the Vision of John Abukalamsis is with him”; and when the empress heard these words she marveled exceedingly, and she praised God and rejoiced with very great joy because the deacon was alive. And she offered to Saint Baʾamin much money and many gifts, but he took nothing from her except money [sufficient to buy] sacred vessels for the church, a paten, a chalice, and a cross of gold; then she returned to the city of Rome praising God. And when she met the emperor she told him all that had happened to her, and how Saint ʾAbbā Baʾamin had told her that the deacon whom he had drowned was alive at that time; and when the emperor heard this he marveled exceedingly and sent messengers to the island, and they found the deacon alive, and the Book of the Vision of John was with him; and they returned and reported this to the emperor. And the emperor sent a messenger to him a second time to entreat him to come to him; and they brought him to the emperor; and when the emperor saw him he rejoiced with very great joy, and bowed down at his feet, and he said unto him, “Forgive me my sin which I committed against thee.” And the saint said unto him, “May God forgive both of us our sins.” And after this that deacon was appointed Archbishop of the city of Rome, and he translated the Vision of John Abukalamsis. And Saint ʾAbbā Baʾamin fought by day and by night, ceaselessly, the spiritual fight. And there was near him a certain holy bishop who made a festival of the martyrs, with several believers, in a certain monastery; and the Arian heretics took to themselves a false bishop and led astray very many of the people, and the bishop of the city came to Saint ʾAbbā Baʾamin and told him of his sorrow [which was caused] by those heretics. When the festival of the martyrs arrived ʾAbbā Baʾamin prayed and entreated God, and prostrated himself with his people that He would make the counsel of the heretics void. Then he took a palm rod in his hand, and all the monks who were with him took each his palm rod in his hand, and they went to the place where the heretics were, and drove them away, and God, the Glorious and Most High, made void their counsel, and they have not returned to this day. And Saint ʾAbbā Baʾamin, being an aged man, fell sick of a mortal disease. And he gathered together the brethren and commanded them, and comforted them, and told them that [the end of] his days was near, and that he was going to God, and the fathers and the brethren sorrowed because of his [approaching] separation from them, and then he delivered up his soul to God his Creator. And the brethren swathed him for burial in costly cloths and they sang psalms, and hymns, and dirges over him, as was meet. And his body was a help unto all those who came to it, or to the church, in the True Faith, and what they asked for came to them. Salutation to ʾAbbā Baʾamin who lay on a red-hot iron bed.

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Witnesses

The following manuscripts are reported in this record as witnesses of the source of the information or the edition here encoded. Please check the box on the right for a live updated list of manuscripts pointing to this record.

Work of the literatures of Ethiopia and Eritrea

Secondary Bibliography (about:No item: , could not check for t2ar)

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    2022-02-14T21:24:16.062+01:00
    date
    type=lastModified
    5.1.2022
    idno
    type=collection
    works
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/works/LIT4510GadlaBa
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/LIT4510GadlaBa
    idno
    type=filename
    LIT4510GadlaBa.xml
    idno
    type=ID
    LIT4510GadlaBa

Select one of the keywords listed from the record to see related data

No keyword selected.
This unit, or parts of it, is contained in 2 manuscript records 2 times

See these 2 manuscripts in the list view. Scrolling in this box will also show you a summary of all the occurences. See also compare view.

As main content

This textual unit is included in the following 1 textual units (saws:formsPartOf)
The following 1 subjects are treated in this textual unit (ecrm:P129_is_about)
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:LIT4510GadlaBa in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Dorothea Reule, Massimo Villa, Eugenia Sokolinski, ʻVita and Martyrdom of ʾAbbā Baʾaminʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-01-05) https://betamasaheft.eu/works/LIT4510GadlaBa [Accessed: 2024-11-24]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: Added content relation witnesses on 5.1.2022
  • Massimo Villa Massimo Villa: Added relation on 6.4.2017
  • Dorothea Reule Dorothea Reule: Created file on 16.2.2017
CLOSE

Attribution of the content

Massimo Villa, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.