Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Saint Petersburg, Institut Vostočnyh Rukopisej Rossijskoj Akademii Nauk, IV Orlov 35

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IVorlov35
Institut Vostočnyh Rukopisej Rossijskoj Akademii Nauk[view repository]

Collection:

Other identifiers: Turaev cat. III.43, IV Ef. 18

General description

Acts and Miracles of Takla Haymanot

Number of Text units: 20

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1700-1799 Turaev dates the manuscript to the 18th century. The manuscript was commissioned by ʾAmḫā ʾIyasus owner and copied by Tawalda Hǝḍān scribe .

Provenance

The manuscript was bought by the Russian diplomat Alexandr Orlov owner in Ethiopia.

Acquisition

The manuscript was acquired by the Asiatic Museum on 10 September 1903.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r and following ), Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record)
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–3vc ), Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Prologue
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 3vb–6rc ), Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Prologue2
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 9ra–87vc ), Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Story
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 88vс–88rc ), Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Colophon
  2. ms_i2 (check the viewerFols 88rc–89rb ), መጽሐፈ፡ ልደቱ፡ ለአቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡
  3. ms_i3 (check the viewerFols 90ra–94vb ), Maṣḥafa fǝlsatu la-Takla Hāymānot (general record)
  4. ms_i4 (check the viewerFols 94vb–95vc ), ልደተ᎓ አበዊነ᎓ መነኮሳት᎓
  5. ms_i5 (check the viewerFols 94v and following ), Taʾammǝra Takla Hāymānot
    1. ms_i5.1 (check the viewerFols 95v and following ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, Birth
    2. ms_i5.1.1 (check the viewerFols 95cv–99vc ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, BirthHomily
    3. ms_i5.1.2 (check the viewerFols 100ra–114ra ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, BirthMiracles
    4. ms_i5.2 (check the viewerFols 114ra–124rb ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, Concept
    5. ms_i5.2.1 (check the viewerFols 114ra–115vc ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, ConceptHomily
    6. ms_i5.2.2 (check the viewerFols 115vc–124rc ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, ConceptMiracles
    7. ms_i5.3 (check the viewerFols 124rc–135ra ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, Trans
    8. ms_i5.3.1 (check the viewerFols 124rc–125ra ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, TransHomily
    9. ms_i5.3.2 (check the viewerFols 125ra–135ra ), Taʾammǝra Takla Hāymānot, TranslMiracles
    10. ms_i6 (check the viewerFols 135ra–135vb ), Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), ChronologyTaklaHaymanot
    11. ms_i7 (check the viewerFols 135vb–142va ), Miracles of Takla Hāymānot worked in Šabal

Contents


check the viewerFols 3r and following Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record) (CAe 1507) The standard Dabra Libānos version of the Acts created in the beginning of the 16th century. The text is not divided into chapters.

check the viewerFols 3ra–3vc Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Prologue (CAe 1507 Prologue) The first introduction.

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ በስመ፡ አብ፡ አውሎግሶን፡ በስመ፡ ወልድ፡ አእምን፡ ወበስመ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አመልክ፡ በስመ፡ ኣብ፡ ኣውሎግሶን፡ ብሂል፡ ኣብሖተ፡ ነገር፡ ውእቱ፡ በሉኪ፡ ኣብሑኒ፡


check the viewerFols 3vb–6rc Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Prologue2 (CAe 1507 Prologue2) The second introduction.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ንጽሕፍ፡ ገድሎ፡ ዘአቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ እስመ፡ ተክለ፡


check the viewerFols 9ra–87vc Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Story (CAe 1507 Story) The standard Dabra Libānos version of the Acts, created in the beginning of the 16th century. The text is not divided into chapters.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሥሉስ፡ በኢተሌልዮ። ወዋሕድ፡ በኢተ በኢተፋልዮ፡ ክዱነ፡ መለከት፡ እምተሐልዮ፡ ኅሩመ፡ ሥልጣን፡ እምተመኵስዮ። ኅቡረ መንግሥት፡ ግሥት፡ በኢተባርዮ፡ ወዕሩየ፡ አካል፡ ዘበተአርዮ። ዘሎቱ፡ ሰጊድ፡ ወተጋንዮ። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ንጽሕፍ፡ ገድለ፡ ፃማሁ፡ ለአቡነ፡ ቅዱስ፡ ብፁዓዊ፡ ተክለ፡ አብ፡ ወልድ፡ ተክለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘውእቱ፡ አባ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ጸዋሬ፡ ስመ፡ ሥላሴ፡ ዘይትነበብ፡ አመ፡ ፳ወ፬ለነሐሴ፡ ኃይለ፡ ጸሎቱ፡ ያድኅነነ፡ እምዘልጋሴ፡ ወያ(8rb)ስስል፡ እምሀገርነ፡ ድምሳሴ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወኮነ፡ ጥንተ፡ ሙላዱ፡ ለዝንቱ፡ ቅዱስ፡ ሀገረ፡ ኢየሩሳሌም፡ እምደለ፡ ፍልጥ፡ ዘፈለጣ፡ ኢያሱ፡ መስፍን፡ ከመ፡ ትኩን፡ ክፍለ፡ ለሌዋውያን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ትንብልናሁ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ክቡር᎓ ወመምህር᎓ ያድኅነነ᎓ እምኃይለ᎓ ጸላኢ᎓ ወፀር᎓ ወይባልሐነ᎓ እምእኩይ᎓ ነገር᎓ እምድድቅ᎓ ወእምጋኔነ᎓ ቀትር᎓ በኵሉ᎓ ሰዓት᎓ ወበኵሉ᎓ አሚር᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን᎓


check the viewerFols 88vс–88rc Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), Colophon (CAe 1507 Colophon) The colophon of the work.

Incipit ( ):በትእዛዘ᎓ አቡነ᎓ ጴጥሮስ᎓ ዲበ᎓ መንበረ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ዘነበረ᎓ ወሜላተ᎓ ጽድቅ᎓ ዘተዓፅፈ᎓

Explicit (Gǝʿǝz ):ወበእንተ᎓ ኵሎሙ᎓ ቅዱሳን᎓ እለ᎓ ፈጸሙ᎓ ሥምረቶሙ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ አቡነ᎓ ይከፍለነ᎓ መክፈልቶ᎓ ወርስቶ᎓ ወይክድነነ᎓ ሞገሰ᎓ አሥቶ᎓ ወይቀጥቅጥ᎓ ታሕተ᎓ እግሪሁ᎓ ሰይጣነ᎓ ወሠራዊቶ፨ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨ ወአሜን፨ ለይኩን᎓ ለይኩን፨ ፨


check the viewerFols 88rc–89rb መጽሐፈ፡ ልደቱ፡ ለአቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ (CAe 3972) Genealogy of Takla Hāymānot from Adam to Ṣaggā za-ʾAb.

Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፈ᎓ ልደቱ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ወልደ᎓ እግዚአብሔር᎓ በጸጋ᎓ ወወልደ᎓ አዳም᎓ በሥጋ፨ አዳም᎓ ወለዶ᎓ ለሴት፨

Explicit (Gǝʿǝz ):ንሕነሂ᎓ መላሕቅተ᎓ ሕዝብ᎓ ጸዊዓነ᎓ ኀደግነ᎓ ወከመዝ ᎓ ተረክበ᎓ በመጻሕፍተ᎓ አበዊነ።።።።።።።


check the viewerFols 90ra–94vb Maṣḥafa fǝlsatu la-Takla Hāymānot (general record) (CAe 1929) The homily on the first translation of the relics of Takla Hāymānot 57 years after his death, for 12 Gǝnbot.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ᎓ ሥሉስ᎓ ቅዱስ᎓ ፩እግዚአብሔር᎓ ፩ወልዱ᎓ ወ፩መንፈስ᎓ ቅዱስ᎓ ፩አምላክ᎓ ወ፩እግዚአብሔር᎓ ዘበ፩ሕሊና᎓ ወመልክና᎓ ወበ፩ልዕልና᎓ ወበ፩ምስፍና᎓

Explicit (Gǝʿǝz ):ወጽዮንሰ᎓ አንተ᎓ ትለብስ᎓ ፀሐየ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን። ተፈጸመ᎓ ገድሉ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ጸሎቱ᎓ ወበረከቱ᎓ ወሀብተ᎓ ርድኤቱ᎓ የሀሉ᎓ ምስለ᎓ ገብሩ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨ ለዘጸሐፎ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ዘወሰኩ᎓ ወዘገደፍኩ᎓ ኢትርግሙኒ᎓ አላ᎓ ባርኩኒ᎓ ኦአባውየ᎓ አአሜን፨፨፨፨


check the viewerFols 94vb–95vc ልደተ᎓ አበዊነ᎓ መነኮሳት᎓ (CAe 3143) Extended monastic genealogy of Takla Hāymānot.

Incipit (Gǝʿǝz ): ንዌጥን᎓ ልደተ᎓ አበዊነ᎓ መነኮሳት᎓ እንጦንስ᎓ ለብሰ᎓ ልብሰ᎓ መንኵስና᎓ በእደ᎓ መልአክ᎓ ባሕቲቱ᎓ አላ᎓ በሥምረተ᎓ እግዚአብሔር᎓ ሎቱ᎓ ስብሐት᎓ አባ᎓ እንጦንስ᎓ ወለዶ᎓ ለአባ᎓ መቃርስ᎓ ዘየዓቢ᎓ ወአባ᎓ ወአባ᎓ መቃርስ᎓ ወለዶ᎓ ጳኵሚስ᎓

Explicit (Gǝʿǝz ): ወአባ᎓ ዮሐንስ᎓ ዘደምብጌ᎓ ወአባ᎓ ገብረ᎓ እንድርያስ᎓ ዘዘሕንፃ᎓ ማርያም᎓ ለእሉ᎓ ኵሎሙ᎓ መምሕራን᎓ ጸሎቶሙ᎓ ወበረከቶሙ᎓ የሀሉ᎓ ምስሌነ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይኩን᎓ የሀሉ᎓ ምስለ᎓ ገብሩ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ፨፨፨፨


check the viewerFols 94v and following Taʾammǝra Takla Hāymānot (CAe 3971) 72 miracles of Takla Hāymānot accompanied by three homilies.

check the viewerFols 95v and following Taʾammǝra Takla Hāymānot, Birth (CAe 3971 Birth) 22 miracles of Takla Hāymānot and a homily for the commemoration of his birth on 22 Tahsas.

check the viewerFols 95cv–99vc Taʾammǝra Takla Hāymānot, BirthHomily (CAe 3971 BirthHomily) Homily for the commemoration of the birth of Takla Hāymānot on 22 Tāḫśās.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ᎓ እግዚአብሔር᎓ ዘረሰየ᎓ መንበሮ᎓ መንበሮ᎓ ወምድረ᎓

Explicit (Gǝʿǝz ):ወኢትጐንዲ᎓ እግዚኦ᎓ አምላክነ᎓ እስመ᎓ ተሰምየ᎓ ስምከ᎓ በላዕሌነ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን᎓ ወአሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይኩን᎓


check the viewerFols 100ra–114ra Taʾammǝra Takla Hāymānot, BirthMiracles (CAe 3971 BirthMiracles) 22 miracles of Takla Hāymānot, for the commemoration of his birth on 22 Tāḫśās.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ᎓ እግዚአብሔር᎓ ዘረሰየ᎓ መንበሮ᎓ መንበሮ᎓ ወምድረ᎓

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 113vc መልዓ᎓ ተአምራቲሁ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ በ፳ወ፪᎓ (…)ommission by check the viewer114ra ወካዕበ᎓ ወዓዲ᎓ አመ᎓ ትወፅእ᎓ ነፍስነ᎓ ኢንቁም᎓ ዕራቲነ᎓ ወይሕጽብ᎓ ርስሐትነ᎓ በማየ᎓ ሕይወት᎓ አንጺሖ᎓ ያስተዋርሰነ᎓ ወያብዓነ᎓ ውስተ᎓ ሃገሩ᎓ መርሆ᎓ በከመ᎓ አስተዋረሶሙ᎓ ለእስራኤል᎓ ወአብዖሙ᎓ ኢያሱ᎓ ውስተ᎓ ሃገረ᎓ ኢያሪኮ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን᎓ ወአሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይኩን፨ ወሊተኒ᎓ አብዓኒ᎓ ወኢትፍልጠኒ᎓ ለኃጥእ᎓ ገብርከ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨፨፨


check the viewerFols 114ra–124rb Taʾammǝra Takla Hāymānot, Concept (CAe 3971 Concept) Homily and 22 miracles of Takla Hāymānot for the commemoration of his conception on 24 Maggābit.

check the viewerFols 114ra–115vc Taʾammǝra Takla Hāymānot, ConceptHomily (CAe 3971 ConceptHomily) Homily for the commemoration of the conception of Takla Hāymānot on 24 Maggābit.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ᎓ እግዚአብሔር᎓ እግዚእ᎓ ዘይመልክ᎓ ኵሎ᎓ ለሰማይ᎓ እምድር᎓ ዘአልዕሎ᎓ ወከመ᎓ ደብተራ᎓ ወከመ᎓ ቀመር᎓ ዘሰቀሎ᎓

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይእዜኒ᎓ እምድኅረ᎓ አስተብፃዕናሁ᎓ ለብፁዕ᎓ አቡነ᎓ በርእሰ᎓ መጽሐፍ᎓ በከመ᎓ ሥሩዕ᎓ ንግባዕ᎓ ኀበ᎓ ዘንቤ᎓ ንጽሕፍ᎓ እንከ᎓ ዘከመ᎓ ገብረ᎓ እግዚአብሔር᎓ ተአምረ᎓ ወመንክረ᎓ በእደዊሁ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም፨


check the viewerFols 115vc–124rc Taʾammǝra Takla Hāymānot, ConceptMiracles (CAe 3971 ConceptMiracles) 22 miracles of Takla Hāymānot for the commemoration of his conception on 24 Maggābit.

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ጸሎቱ᎓ ወበረከቱ᎓ የሃሉ᎓ ምስለ᎓ ገብሩ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን። ወነበረ᎓ ብእሲ᎓ በሀገረ᎓ ወረብ᎓ ዘቦላዕሌሁ᎓ ጋኔን᎓

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 124ra መልዓ᎓ ፳ወ፪ፍቅድ᎓ እንዘ᎓ ንኋልቍ᎓ በ፳ወ፪ትዝምደ᎓ ነገድ᎓ ወእመአኮሰ᎓ እምጸሐፍነ᎓ ብዙኃ᎓(…)ommission by check the viewer124rb ወካዕበ᎓ ወዓዲ᎓ አመ᎓ ትወፅእ᎓ ነፍስነ᎓ ኢንቁም᎓ ዕራቃቲነ᎓ ወይገልብበነ᎓ ብርሃነ᎓ ቅዱሳን᎓ ወግልባቤ᎓ ወያብዓነ᎓ ውስተ᎓ ሀገሩ᎓ አውግረ᎓ ሰሒን᎓ ወደብረ᎓ ከርቤ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨ ተፈጸመ᎓ በዝየ᎓ መጽሐፈ᎓ ተአምራቲሁ᎓ ለአቡነ᎓ ሐዋርያ᎓ ሐዲስ᎓ ዘኢትዮጵያ᎓ ዘይትነበብ᎓ በዕለተ᎓ ፅንሰቱ᎓ አመ᎓ ፳ወ፬ለ᎓ ወርኃ᎓ መጋቢት(…)ommission by check the viewer124rc ትዕቀብ᎓ ከመ᎓ ኢይኪድ᎓ ሐራውያ᎓ ሃይማኖተነ᎓ ያፅንዕ᎓ ዘኦርቶዶክስያ᎓ ወለገብሩ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ እምእኩይ᎓ ጕሕልያ᎓ ወንበል᎓ ዓዲ᎓ ኅቡረ᎓ ስብሐት᎓ ለአምላክነ᎓ ኬንያ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨ ሃሌ᎓ ሉያ᎓ ሃሌ᎓ ሉያ᎓


check the viewerFols 124rc–135ra Taʾammǝra Takla Hāymānot, Trans (CAe 3971 Trans) Homily and 22 miracles of Takla Hāymānot for the commemoration of translation of his relics on 12 Gǝnbot under King Nāʿod .

check the viewerFols 124rc–125ra Taʾammǝra Takla Hāymānot, TransHomily (CAe 3971 TransHomily) Homily for the commemoration of translation of Takla Hāymānot's relics on 12 Gǝnbot under under King Nāʿod .

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ᎓ እግዚአብሔር᎓ ከሃሊ᎓ በቃሉ᎓ ወበምግባሩ᎓ ለኵሉ᎓ ፍጥረት᎓ ዘኪያሁ᎓

Explicit (Gǝʿǝz ):ዮም᎓ በዛቲ᎓ ዕለት᎓ በዓመት᎓ አፍለስዎ᎓ ገብረ᎓ ተአምረ᎓ ወመንክረ᎓ አቡነ᎓ ተክለ᎒ ሃይማኖት᎓ ጸሎቱ᎓ ወበረከቱ᎓ የሀሉ᎓ ምስሌነ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨


check the viewerFols 125ra–135ra Taʾammǝra Takla Hāymānot, TranslMiracles (CAe 3971 TranslMiracles) 22 miracles of Takla Hāymānot for the commemoration of the translation of Takla Hāymānot's relics on 12 Gǝnbot21

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ጸሎቱ᎓ ወበረከቱ᎓ የሃሉ᎓ ምስለ᎓ ገብሩ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን። ዘአስተሐመሞ᎓ ለአጽሕፎ᎓ ዝንቱ᎓ ክርታስ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለ᎓ ኦ። ተአምር᎓ ዘከመ᎓ ገብረ᎓ አቡነ᎓ ከመዝ᎓ ነገሩ᎓ አምጽእዋ᎓ አዝማዲሃ᎓ ለአሐቲ᎓ ወለት᎓ ፅውስት᎓ ዕሡር᎓ አዕጋሪሃ᎓ ምስለ᎓ አብራኪሃ᎓

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols. 134r, ይመግቡነ᎓ ወይትአየኑነ᎓ መላእክተ᎓ ምሕረት᎓ ወዳኅና᎓ ንርከብ᎓ ሕይወተ᎓ ወንርአይ᎓ ሙስና᎓ በከመ᎓ ነገሮ᎓ እግዚእነ᎓ ለዮሐንስ᎓ ፍቁሩ᎓ የሀበነ᎓ መጽሐፈ᎓ ብርሃን᎓ ወማና᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን᎓ ወአሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይኩን፨ ፨ ፨ ፨ተፈጸመ᎓ መጽሐፈ᎓ ተአምራቲሁ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ዘይትነበብ᎓ በዕለት᎓ check the viewer135ra ልፍልሰቱ᎓ አመ᎓ ፲ወ፪ለወርኃ᎓ ግንቦት᎓ ትንብልናሁ᎓ ይዕቅበነ᎓ እምኵሉ᎓ መንሱት᎓ ወያዕድወነ᎓ እሞት᎓ ውስተ᎓ ሕይወት᎓ ምስለ᎓ አቡነ᎓ ጴጥሮስ᎓ ኖላዌ᎓ አባግዕ᎓ ወአባግዕት᎓ ለነፍሰ᎓ ገብሩ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ያብዕኦ᎓ ውስተ᎓ መንግሥተ᎓ ሰማያት᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን፨


check the viewerFols 135ra–135vb Gadla Takla Hāymānot (Dabra Libānos recension, general record), ChronologyTaklaHaymanot (CAe 1507 ChronologyTaklaHaymanot) Chronology of the life of Takla Hāymānot.

Incipit (Gǝʿǝz ):ወእምዝኒ᎓ ኮነ᎓ ኈልቍ᎓ ዓመታቲሁ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ፺ወ፱᎓ ዓመተ᎓ ወ፲አውራኅ᎓ ወ፲ዕለት᎓

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols. 135rc, ላዕካነ᎓ ዘንተ᎓ መጽሐፍ᎓check the viewer135va ከመ᎓ የሀሉ᎓ ዘልፈ᎓ በ፷ወ፭፻ወ፷እምዓመተ᎓ ኩናኔ᎓. . . . .ommission by በዘመነ᎓ ዕብሬቱ᎓ ለአቡነ᎓ ጴጥሮስ᎓ ፳ወ፰ዓመት᎓ ሢመቱ᎓ ለንጉሥነ᎓ ልብነ᎓ ድንግል᎓ በ፲ወ፭ዓመተ᎓ መንግሥት᎓ ተፈጸመ᎓ ጽሕፈቱ᎓ ለእግዚአብሔር᎓ በሥምረቱ᎓ check the viewer135vb ስብሐት᎓ ወክብር᎓ ይደሉ᎓ ለመንግሥቱ᎓ አሜን᎓ ወአሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይኩን። ወለጸሐፎ᎓ ወለአንብቦ᎓ ወለዘሰምዖ᎓ . . . . .ommission by ወይቀጠቅጥ᎓ ታሕተ᎓ እግሪሁ᎓ ሰይጣን᎓ ወሠራዊቶ᎓ አሜን᎓ ወአሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይኩን፨ ፨ ፨ ፨


check the viewerFols 135vb–142va Miracles of Takla Hāymānot worked in Šabal (CAe 5778) Miracles of Takla Hāymānot worked in Šabal .

Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ᎓ ውእቱ᎓ ተአምሪሁ᎓ ለአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ጸሎቱ᎓ ወበረከቱ᎓ የሃሉ᎓check the viewerfol. 135vc ምስለ᎓ ገብሩ᎓ ተወልደ᎓ ሕፃን᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን። ስምዑ᎓ አሕዛብ᎓ ዘነገረ᎓ ዘንተ᎓ መንክረ᎓ ወመድመ᎓ አቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ በምድረ᎓ ሸበል᎓

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols. 142rc, ወዘንተ᎓ ብሂሎ᎓ መጽአት᎓ በጽባሕ᎓ ውስተ᎓ ቤተ᎓ ክርስቲያን᎓ ምስለ᎓ አምኃ᎓ ወነገcheck the viewer142va ት᎓ በኵሉ᎓ ዘከመ᎓ ሐይወት᎓ ወውእቱ᎓ አንዋ᎓ ተረክባ᎓ በማዕከላ᎓ ኅብስት᎓ ምዉት᎓ ጸሎቱ᎓ ወበረከቱ᎓ ለአቡነ᎓(…)ommission by የሃሉ᎓ ምስለ᎓ ገብሩ᎓ (…)ommission by

Additions In this unit there are in total .

    Catalogue Bibliography

    • Turaev, B. 1906. Ėfiopskija rukopisi v S.-Peterburgě, Pamjatniki ėfiopskoj pis’mennosti, 3 (St Petersburg: Tipografija imperatorskoj Akademii Nauk, 1906). page 84-85

    Secondary Bibliography

    • Platonov, V. 2017. Rukopisnaja kniga v traditsionnoj kulture Efiopii, ed. E. Gusarova (Sankt-Peterburg: Rossijskaja natsional’naja biblioteka, 2017). page 191

    Secondary Bibliography

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    147 (leaf) , Entered as 147 10 (leaf, blank) : Entered as 10 check the viewer 285 225
    Outer dimensions
    Height 285mm
    Width 225mm

    Foliation

    Quire Structure Collation

    The text block is composed of 17 quires.

    Binding

    Two wooden boards.

    Sewing Stations

    4

    Binding material

    wood

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 3

    Number of lines: 27-28

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: Tawalda Hǝḍān scribe

    Script: Ethiopic

    18th century

    Ink: Black, red

    Date: 1700-1799

    Tawalda Hǝḍān scribe 1700-1799
  2. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 10:56:25
    date
    type=lastModified
    16.7.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IVorlov35/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IVorlov35
    idno
    type=filename
    IVorlov35.xml
    idno
    type=ID
    IVorlov35

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IVorlov35 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Dorothea Reule, ʻSaint Petersburg, Institut Vostočnyh Rukopisej Rossijskoj Akademii Nauk, IV Orlov 35ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-07-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IVorlov35 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Marked up 24 Maggabit on 16.7.2019
    • Denis Nosnitsin Created catalogue entry on 10.6.2019

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.