Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF
Link to imagesLink to images available not on this site

Windsor, , MS Eth. Windsor V

Eugenia Sokolinski

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EthWindsor5
Royal Library Windsor Castle[view repository]

Collection:

Other identifiers: RCIN 1005083, Ethiopic Manuscript Imaging Project EMIP 3490

General description

Miracles of Mary

Number of Text units: 0

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Provenance

Originally owned by Walda Giyorgis (f.19r and passim). Taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then bought by Richard Holmes during the British Napier expedition in 1868 and later presented to Queen Victoria.

Summary

An Ethiopian manuscript of the Miracles of Mary written in Geez, the ancient liturgical language of the Ethiopian church. The cult of Mary, Mother of Jesus, has been a focal point in Ethiopian Christian worship since the 15th century. This popular devotional text (ff. 19r-242r) comprises hundreds of tales of her miracles, first copied into Geez in the fifteenth century from European (Greek or Latin) and Egyptian Coptic (Arabic) accounts and later supplemented with stories of the miracles she had performed locally in Ethiopia. The text opens with an introduction (f.4r) followed by hymns (ff.6r-7v and 9r-18v). Folio 8 is an interpolation of unrelated text in three columns on both sides. It was written by a single scribe, 22-24 lines in 2 columns per page, and is unsigned but dated to the time of King Iyoas, 7258 = 1766 A.D. (see the colophon on f. 242v). 13 paintings illustrate the volume: Full page painting of Christ crowned with thorns, after a 16th century Flemish icon brought to Ethiopia in the 17th century (f. 15v). Known in Ethiopia as ‘Kwerata Reesu’ (The Striking of His Head), the icon depicts the humiliation of Christ before the crucifixion and strongly influenced subsequent Ethiopian painted illustrations of Christ. The icon is said to have been owned by generations of Ethiopian emperors and was carried into battles at the head of their armies. Sudanese forces captured the icon in 1744 and twelve years later returned it on payment of a ransom. It was among the works of art brought taken from Maqdala by Richard Holmes after the Abyssinian expedition and was subsequently sold to a series of private collectors. The manuscript also includes a painting of the Madonna and Child after the Santa Maria Maggiore icon (see the print sewn in to RCIN 1005082) with the patron depicted prostrated below (f. 17v). The volume is bound in brown calf with blind stamped decoration over wooden boards with textile inlays on the inside covers and the outside edges (top and bottom) of this manuscript have been cut round. It was rebound and re-backed by the India Office in the late 19th century. This manuscript was among a group of an estimated 1000 manuscripts acquired from churches across Ethiopia by Emperor Tewodros II (d. 1868) intended for the church and library he planned to build at Maqdala, his fortress in Northern Ethiopia. Notes on folio 19v state that it was originally owned by ወልደ፡ ጊዮርጊስ Walda Giyorgis. In April 1868 British forces led by Lieutenant General Sir Robert Napier laid siege to the fortress to secure the release of British hostages held there (see RCIN 2500869) and Tewodros took his own life. Tewodros’s manuscripts, then stored in huts near his temporary church at Maqdala, were among the items subsequently auctioned as spoils of war. Many of these (approximately 400) were bought by Richard Holmes (see RCINs 917350-2 and 922419) who had been sent by the British Museum as part of the Abyssinian Expedition specifically to acquire antiquities and manuscripts in Ethiopia. Richard Holmes presented sixteen of the manuscripts to Queen Victoria who retained six for the Royal Library (RCINs 1005079-1005084) and in 1869 offered ten back to the Trustees of the British Museum. In 1973 those manuscripts were transferred to the British Library.

    Contents

    Catalogue Bibliography

    • Ullendorff, E. 1953. ‘The Ethiopic Manuscripts in the Royal Library, Windsor Castle’, Rassegna di Studi Etiopici, 12 (1953), 71–79 (DOI: 10.2307/41460275).
      page 76-77

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      7.11.2022 at 13:45:09
      date
      type=lastModified
      4.11.2022
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/EthWindsor5/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/EthWindsor5
      idno
      type=filename
      EthWindsor5.xml
      idno
      type=ID
      EthWindsor5

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:EthWindsor5 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Alessandro Bausi, Eugenia Sokolinski, ʻWindsor, , MS Eth. Windsor Vʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-11-04) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EthWindsor5 [Accessed: 2024-07-03]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski added info and facs from https://www.rct.uk/collection/search#/6/collection/1005083/taamra-maryam-taamera-maareyaame-the-miracles-of-the-virgin-mary on 4.11.2022
    • Eugenia Sokolinski Created entity on 25.4.2022
    • Eugenia Sokolinski added EMIP ID and facs on 10.1.2022
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Eugenia Sokolinski, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.