Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-002

Maria Bulakh (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESsdsm002
Sawna Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Dāwit “Psalter”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Säwnä Māryām / SDSM

The original donor of the manuscript,Za-Manfas Qǝddus, might be däǧǧazmač Sabāgādis (1770-1831), but the script looks possibly somewhat older.

Summary

I) Dāwit “Psalter” (fols. 2ra-194v, 196r-198r) I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of David” (fols. 2ra-152r) I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols. 153r-169v) I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 170r-179v) I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fol. 180r-192r) I-5) ʾAnqaṣa bǝrhān “The Gate of Light” (fol. 192r-194v, 196r-198r) Additiones 1-8.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 1r

    : Purchase or transaction note.

    The note is written in Amharic; partly illegible.
  2. check the viewerf. 1v

    : A short prayer (?) in Gǝʿǝz, with a crude drawing, in a secondary hand (the name of the supplicant is Gabra Māryām).

  3. check the viewerf. 152r

    : A list of guarantors in Amharic, in a secondary (recent) hand, partly illegible.

  4. check the viewerff. 152r-152

    v: List of guarantors.

    check the viewer152r-152v : ናይ፡ ሀይሉ፡ ገብሩ፡ ካህሳይ፡ ሐጎ፡ ስ፡ ናይ፡ ካሳ፡ ዋህስ፡ ሀጎስ፡ ካህሳይ፡ ናይ፡ ደበሳይ፡ አብርሀ፡ ገብሩ፡ ናይ፡ ሀይለ፡[n.l.] ፡ ገረክኤል፡ ገቡሩ፡[sic]... The note is written in Tǝgrǝñña, in a secondary (recent) hand. Some Ethiopic numbers and letters (pen trial?) are written in the margin in the same hand.
  5. check the viewerf. 195v

    : Record or document concerning land transaction (?).

    check the viewer195v : ወተሣየጥነ፡ ምድረ፡ በወራፙት። እምሰረማሞን፡ ፩ምድር። በ፵ወ፬አሞሌ። መድኅን፡ ዮሐንስ፡ ወልዱ። ወዘሀሰቡ፡ እዕንቆ፡ ልጅ፡ እዶ። የሞት፡ አይፈር፡ ልጅ፡ መልክአ፡ ክሶስ። ጥሪ፡ ጎሾ፡ ዘሥላሴ። ጋሂ፡ ደሞ። የትንሣኤ፡ ልጅ፡ ተወልደ፡ መድኅን። የአብራማ፡ እትቦመ[ት]፡ ልጃች፡ ሻጭ ፩ምድር፡ ዋጋው፡ ፵ወ፭አሞሌ። ሀሳቦች፡ ጥሪ፡ ጎሾ። የእንቆ፡ ልጅ፡ እዶ። የአምኃ፡ ጊዮርጊስ፡ ልጅ፡ ሐዋርያ። መድኅን፡ ድዌ፡ መልኮ። ፩ምድር፡ የሥጋ፡ ማርያም፡ ልጃች፡ ሻጭ። ዋጋው፡ ፳አሞሌ፡ መድኅን፡ ፎጠቴ፡ ዘመለኮት። ወመሳክርትኒ። መምህር፡ አባ፡ መልክአ፡ ክሶስ። ቄስ፡ ገበዝ፡ አባ፡ መልክአ፡ ክሶስ። አፈ፡ መምህር፡ ወልደ፡ ዮሐንስ። ዕንቈ፡ ማርያም። መንገዶ። መሥዋዕቶ። ቃል፡ አብ። ወደል፡ አበይ። ፈረሰኛ፡ ወልዴ። የማነ፡ አብ። ልሳኖ፡ ቅብዓ፡ ክሶስ። ሥሎ፡ አቦያ። ጠበራ፡ ወልደ፡ ክሶስ። ወኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ በሰንበቴ። ከባ፡ ዘባኖ፡ የተዋጀ፡ ምድር፡ በ፺መድኑ፡ [እንተ]፡ በሊ{ዕ}፡ መሳክርቱ፡ አባ፡ መጠኖ፡ አባ፡ ተንማክሶስ፡ አባ፡ ዘሜ፡ አባ፡ ማሜ፡ መምሕር፡ አባ፡ መል[ከ፡] ክሶስ፡ መምሕር፡ ዘወልድ፡ አባ፡ ጋምች፡ [አባ፡ እ]ግናጥዮስ፡ አባ፡ ፈንታይ፡ አባ፡ አ<...> [ክ]ሶስ። Finely written in Gǝʿǝz and Amharic on a parchment leaf of smaller size, inserted perpendicularly into the quire. The text is partly worn, difficult to read at the end. The note names various localities and sellers' names (?), as well as the prices. The letter ፙ is written with the 3rd order marker.
  6. check the viewerf. 198r

    : Short note in Amharic on time appropiate for collecting koso-plant (?)

    check the viewer198r : የኮሶ፡ ወራት፡ በግንቦት፡ ባ፲ቀ፡ በሐምሌ፡ ባ፲ቀ፡ በመስከረም፡ በ፭ቀ፡ በኅዳር፡ በ፭ቀ፡ በጥር፡ ባ፭ቀ፡ በመጋቢት፡ ባ፭ቀ፡ በግንቦት፡ በ፭ቀ፡
  7. check the viewerf. 198v

    : Calendar notes in Gǝʿǝz with indication of waning moon dates for each month.

  8. check the viewerf. 199r

    : Short hymn to Mary.

    Written in a recent hand.

Extras

  1. check the viewer10r check the viewer181r check the viewer172r check the viewer174r check the viewer2r check the viewer29r check the viewer190v check the viewer198r check the viewer5v check the viewer17v check the viewer173r check the viewer176r check the viewer10v check the viewer154r check the viewer35v

    - Pss. are for the most part divided into groups of ten separated by a line of alternating black and red dots (, 19r, 69v, 84r, etc.; in some cases each Ps. is separated from the others by a similar line (fols. 41r, 42r, 43v, 44r, 45r, etc.) - “Praise of Mary” (Text I-4) is divided into parts which are separated from each other by lines of alternating black and red dots (, 183r) - Additional passages in Gǝʿǝz (commentary of tǝrgʷame type?) are inserted interlineally in red, sometimes in black, in the main hand (rarely at the end of the main lines of the text) in Text I-3 (e.g., , 172v, 173r, 179v; but the same passages appear to have been included in the main text of the Song of Songs in Ms. QDGM-027); - Omitted words in Text I-3 added in smaller letters at the end of the line () - Pen trials and writing exercises: (in a recent hand) - Scribbles: , 58v (in the upper margin, recent); (in the bottom margin), 198v - Scribbles and doodles: 195r - Minor notes: (in recent hand), 152v - Omitted letters written interlineally, in the main hand: , 22r, 36v, 37r, 37v, etc. - Omitted letters written on the margin, in the main hand: , 25r, 41r, 45v, 55v, etc. - Letters or words to be erased are crossed out by horizontal lines: , 177v - Words to be erased encircled by thin black lines: - Corrections over erasures: , 19r, 23v, 35r, 36r, etc. (sometimes in a secondary hand, as in ) - Erasures of letters are marked with three dashes (sometimes black and red): , 36r, 38r, 39r, 43r, etc.
  2. (Type: findingAid)

    Daily readings for Texts I-1 and I-2 are sometimes indicated by the days of the week written in the upper margin, in a recent hand: ዘሰሉስ፡ check the viewerfol. 29r ዘረቡእ፡ check the viewerfol. 58r ዘሐሙስ፡ check the viewerfol. 84r ዘአርብ፡ check the viewerfol. 118r ዘእሁድ፡ check the viewerfol. 153r

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 199.0 (leaf) , Entered as 199.0 folios, of which 1.0 (leaf, blank) .Entered as 1.0 blank 199v, in 21.0 (quire) .Entered as 21.0 quires (A+20). 300 280 83
Outer dimensions
Height 300
Width 280
Depth 83

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1/s. l.: 1, stub before 1/fols. 1r-1v)
2 10 Fols. 10, Fols 2r–11v I(10/fols. 2r-11v)
3 10 Fols. 10, Fols 12r–21v II(10/fols. 12r-21v)
4 10 Fols. 10, Fols 22r–31v III(10/fols. 22r-31v)
5 10 Fols. 10, Fols 32r–41v IV(10/fols. 32r-41v)
6 9 Fols 42r–50v V(9/s. l.:8, stub before 3/fols. 42r-50v)
7 10 Fols. 10, Fols 51r–60v VI(10/fols. 51r-60v)
8 10 Fols. 10, Fols 61r–70v VII(10/fols. 61r-70v)
9 10 Fols. 10, Fols 71r–80v VIII(10/fols. 71r-80v)
10 10 Fols. 10, Fols 81r–90v IX(10/fols. 81r-90v)
11 10 Fols. 10, Fols 91r–100v X(10/fols. 91r-100v)
12 10 Fols. 10, Fols 101r–110v XI(10/fols. 101r-110v)
13 10 Fols. 10, Fols 111r–120v XII(10/fols. 111r-120v)
14 10 Fols. 10, Fols 121r–130v XIII(10/fols. 121r-130v)
15 10 Fols. 10, Fols 131r–140v XIV(10/fols. 131r-140v)
16 12 Fols. 12, Fols 141r–152v XV(12/fols. 141r-152v)
17 10 Fols. 10, Fols 153r–162v XVI(10/fols. 153r-162v)
18 10 Fols. 10, Fols 163r–172v XVII(10/fols. 163r-172v)
19 8 Fols 173r–180v XVIII(8/fols. 173r-180v)
20 10 Fols. 10, Fols 181r–190v XIX(10/fols. 181r-190v)
21 8 Fols. 8+, Fols 191r–199v, Fol. 195 XX(8+1/s.l.: {5}, stub after 5/fols. 191r-199v) The only folio of quire A (apparently originally belonging to another manuscript) is placed upside down. In quire XX, leave 5 (fol. 195) is an eccentric insertion, attached perpendiculary to the central fold of the quire.

Collation diagrams


A(1/s. l.: 1, stub before 1/fols. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(10/fols. 2r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(10/fols. 12r-21v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(10/fols. 22r-31v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 22 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(10/fols. 32r-41v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 32 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(9/s. l.:8, stub before 3/fols. 42r-50v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 42 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10/fols. 51r-60v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 51 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII(10/fols. 61r-70v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 61 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VIII(10/fols. 71r-80v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 71 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(10/fols. 81r-90v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 81 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(10/fols. 91r-100v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 91 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(10/fols. 101r-110v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 101 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(10/fols. 111r-120v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 111 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(10/fols. 121r-130v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 121 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(10/fols. 131r-140v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 131 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(12/fols. 141r-152v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 141 152 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XVI(10/fols. 153r-162v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 153 162 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(10/fols. 163r-172v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 163 172 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVIII(8/fols. 173r-180v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 173 180 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(10/fols. 181r-190v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 181 190 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XX(8+1/s.l.: {5}, stub after 5/fols. 191r-199v) The only folio of quire A (apparently originally belonging to another manuscript) is placed upside down. In quire XX, leave 5 (fol. 195) is an eccentric insertion, attached perpendiculary to the central fold of the quire.
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 191 198 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fols 1r–1v) – II(10/Fols. 10, Fols 2r–11v) – III(10/Fols. 10, Fols 12r–21v) – IV(10/Fols. 10, Fols 22r–31v) – V(10/Fols. 10, Fols 32r–41v) – VI(8+1/s.l. 8, stub before 3/Fols 42r–50v) – VII(10/Fols. 10, Fols 51r–60v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 61r–70v) – IX(10/Fols. 10, Fols 71r–80v) – X(10/Fols. 10, Fols 81r–90v) – XI(10/Fols. 10, Fols 91r–100v) – XII(10/Fols. 10, Fols 101r–110v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 111r–120v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 121r–130v) – XV(10/Fols. 10, Fols 131r–140v) – XVI(12/Fols. 12, Fols 141r–152v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 153r–162v) – XVIII(10/Fols. 10, Fols 163r–172v) – XIX(8/Fols 173r–180v) – XX(10/Fols. 10, Fols 181r–190v) – XXI(7+1//Fols. 8+, Fols 191r–199v, Fol. 195) –

Formula: Fols 1r–1v A(1/s. l.: 1, stub before 1/fols. 1r-1v) ; Fols. 10, Fols 2r–11v I(10/fols. 2r-11v) ; Fols. 10, Fols 12r–21v II(10/fols. 12r-21v) ; Fols. 10, Fols 22r–31v III(10/fols. 22r-31v) ; Fols. 10, Fols 32r–41v IV(10/fols. 32r-41v) ; Fols 42r–50v V(9/s. l.:8, stub before 3/fols. 42r-50v) ; Fols. 10, Fols 51r–60v VI(10/fols. 51r-60v) ; Fols. 10, Fols 61r–70v VII(10/fols. 61r-70v) ; Fols. 10, Fols 71r–80v VIII(10/fols. 71r-80v) ; Fols. 10, Fols 81r–90v IX(10/fols. 81r-90v) ; Fols. 10, Fols 91r–100v X(10/fols. 91r-100v) ; Fols. 10, Fols 101r–110v XI(10/fols. 101r-110v) ; Fols. 10, Fols 111r–120v XII(10/fols. 111r-120v) ; Fols. 10, Fols 121r–130v XIII(10/fols. 121r-130v) ; Fols. 10, Fols 131r–140v XIV(10/fols. 131r-140v) ; Fols. 12, Fols 141r–152v XV(12/fols. 141r-152v) ; Fols. 10, Fols 153r–162v XVI(10/fols. 153r-162v) ; Fols. 10, Fols 163r–172v XVII(10/fols. 163r-172v) ; Fols 173r–180v XVIII(8/fols. 173r-180v) ; Fols. 10, Fols 181r–190v XIX(10/fols. 181r-190v) ; Fols. 8+, Fols 191r–199v, Fol. 195 XX(8+1/s.l.: {5}, stub after 5/fols. 191r-199v) The only folio of quire A (apparently originally belonging to another manuscript) is placed upside down. In quire XX, leave 5 (fol. 195) is an eccentric insertion, attached perpendiculary to the central fold of the quire.;

Formula 1: 1 (1), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (9), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (12), 17 (10), 18 (10), 19 (8), 20 (10), 21 (8, +5),

Formula 2: 1 (1), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (9), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (12), 17 (10), 18 (10), 19 (8), 20 (10), 21 (8, leaf added after fol. 194),

State of preservation

good

Condition

The Ms. might have been rebound. Tears are carefully amended (check the viewer38 ). check the viewer198 is mutilated (upper and bottom margins are cut off). The text block was possibly trimmed (cp. check the viewer152r ). check the viewer2v and 199v show discolouration.

Binding

Two wooden boards covered with dark brown leather, textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Twi pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 18

H 225mm
W 225mm
Intercolumn mm
Margins
top 30
bottom 45
right 24
left 24
intercolumn
Texts I-1, I-2, I-3. All data are for check the viewer3r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-002 main part

looks ok for measures computed width is: 273mm, object width is: 280mm, computed height is: 300mm and object height is: 300mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 18

H 213mm
W 230mm
Intercolumn 25mm
Margins
top 31
bottom 49
right 32
left 13
intercolumn 25
Texts I-4, I-5. All data for check the viewer180r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-002 main part

looks ok for measures computed width is: 275mm, object width is: 280mm, computed height is: 293mm and object height is: 300mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling is visible. Pricking is not visible.
  • Ruling is visible. Pricking is not visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Hand a: regular; hand b: mediocre.

    Ink: Black; red (vivid tangelo).

    Rubrication: Nomina sacra; titles and numbers of the Pss. and Canticles; elements of punctuation signs; interpretation of the Hebrew letters in Ps. 118; additional passages inserted into Text I-3; three groups of lines alternating with black lines on the incipit page of Text I-4; incipit lines of parts of Text I-4; refrains of Text I-4 and I-5 (written out fully or abbreviated)

    Date: Late 18th - first half of the 19th century.

    Late 18th - first half of the 19th century.

    Abbreviations

  • ሰ፡ ለ፡ ቅ፡ / ሰ፡ ቅ፡ / ሰ፡ ለ፡ ቅድ(- - -) for ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት (check the viewer181v , 182r, 182v, 183r, 183v, 184v, etc.)
  • እስ፡(- - -) for እስመ፡ (check the viewer181v , 182r)
  • ናዓብ፡ እዝ፡(- - -) for ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ (check the viewer186r )
  • ናዓብየኪ፡ / ናዓብየ፡ / ናዓብ፡ / ናዓ፡(- - -) for ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ (check the viewer186v , 187r, 187v)
  • ለኪ፡(- - -) for ለኪ፡ ለባሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እመ፡ ብርሃን፡ አንቲ፡ ናዓብየኪ፡ በስብሐት፡ ወበውዳሴ፡ (check the viewer188r , 188v)
  • ተፈ፡ / ተፈሥ(- - -) for ተፈሥሒ (check the viewer189v , 190r, 190v)
  • ወበእንተ / ወበእን / ወበ(- - -) for ወበእንተዝ (check the viewer191v , 192r, 193r, 193v, 194v)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: check the viewer2ra-152r (quires I-XV) (Text I-1): rounded, slender, very regular letter shapes
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Hand b: check the viewer153r-198r (quires XVI-XX) (Texts I-2, I-3, I-4, I-5): shows tendency to rectangular forms, somewhat less regular than hand a, but quite similar to it.

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:53.641+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdsm002
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESsdsm002
    idno
    type=filename
    ESsdsm002.xml
    idno
    type=ID
    ESsdsm002

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESsdsm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Maria Bulakh, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻSāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Sawna Māryām, SDSM-002ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdsm002 [Accessed: 2024-05-18]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 25.4.2015
    • Maria Bulakh Maria Bulakh: catalogued in Ethio-SPaRe on 17.4.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 29.11.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.