Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm002
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 90rhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.90r
column 90rahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra
line 90ra1https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra1
line 90ra2https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra2
line 90ra3https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra3
line 90ra4https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra4
line 90ra5https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra5
line 90ra6https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra6
line 90ra7https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra7
line 90ra8https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra8
line 90ra9https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra9
line 90ra10https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra10
line 90ra11https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra11
line 90ra12https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra12
line 90ra13https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra13
line 90ra14https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra14
line 90ra15https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra15
line 90ra16https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra16
line 90ra17https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra17
line 90ra18https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra18
line 90ra19https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra19
line 90ra20https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra20
line 90ra21https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra21
line 90ra22https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra22
line 90ra23https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra23
line 90ra24https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra24
line 90ra25https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra25
line 90ra26https://betamasaheft.eu/ESktm002.90ra26
column 90rbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb
line 90rb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb1
line 90rb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb2
line 90rb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb3
line 90rb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb4
line 90rb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb5
line 90rb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb6
line 90rb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb7
line 90rb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb8
line 90rb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb9
line 90rb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb10
line 90rb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb11
line 90rb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb12
line 90rb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb13
line 90rb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb14
line 90rb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb15
line 90rb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb16
line 90rb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb17
line 90rb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb18
line 90rb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb19
line 90rb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb20
line 90rb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb21
line 90rb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb22
line 90rb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb23
line 90rb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb24
line 90rb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb25
line 90rb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.90rb26
page 90vhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.90v
column 90vahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.90va
line 90va1https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va1
line 90va2https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va2
line 90va3https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va3
line 90va4https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va4
line 90va5https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va5
line 90va6https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va6
line 90va7https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va7
line 90va8https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va8
line 90va9https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va9
line 90va10https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va10
line 90va11https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va11
line 90va12https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va12
line 90va13https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va13
line 90va14https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va14
line 90va15https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va15
line 90va16https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va16
line 90va17https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va17
line 90va18https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va18
line 90va19https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va19
line 90va20https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va20
line 90va21https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va21
line 90va22https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va22
line 90va23https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va23
line 90va24https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va24
line 90va25https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va25
line 90va26https://betamasaheft.eu/ESktm002.90va26
column 90vbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb
line 90vb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb1
line 90vb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb2
line 90vb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb3
line 90vb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb4
line 90vb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb5
line 90vb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb6
line 90vb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb7
line 90vb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb8
line 90vb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb9
line 90vb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb10
line 90vb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb11
line 90vb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb12
line 90vb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb13
line 90vb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb14
line 90vb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb15
line 90vb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb16
line 90vb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb17
line 90vb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb18
line 90vb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb19
line 90vb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb20
line 90vb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb21
line 90vb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb22
line 90vb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb23
line 90vb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb24
line 90vb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb25
line 90vb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.90vb26
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESktm002.90
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=90
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=90
folio : 90
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ገያተ፡ ምጽአቱ፡ ለውእቱ፡ ብእሲ፡ ዘ|ከመ፡ ፈነወቶ፡ ኀቤሁ፡ እግዝእት|ነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያ|ያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ወሶበ፡ ሰ|ምዑ፡ መነኮሳት፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ኀ|ሁ፡ ዓቢየ፡ ንዘነ፤ ወፅአልዎ፡ ለ|እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ይሰረይ|ሎሙ፡ ኃጢአቶሙ፡ ወአፈደ|ፈዱ፡ ተልእከታ፡ ለእግዝእትነ፡ | ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ፡ አምላክ፡ መስተሣህ፡ | ልት፡ ዘተዓሥዮሙ፡ ለእለ፡ ያፈ|ቀርዋ፡ ኵሎ፡ ሠናያት፡ በሰማይ፡ | ኒ፡ ወበምድርኒ። ጸሎታ፡ ወበ|ረከታ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ ተወ|፩ደ፡ማቦ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አ|፲፭ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅ|ድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ ወ|ላዲተ፡ አምላክ፡ ጸሎታ፡ ወበረከ|ታ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ በወ፪|መለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜ|ን። ወኮነ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ቍሰጥን|ጥንያ፡ ብእሲ፡ ነጋዲ፡ ባዕል፡ ጥቅ|ወኮነ፡ ሎቱ፡ ፍቁር፡ እምዓበይ፡ | ተ፡ ሀገር፡ ያፈቅሮ፡ ወይትአም|ጥ፡ ወአሐተ፡ ዕለት፡ ይቤሎ፡ ነጋ| |ዲ፡ ለፍቁሩ፡ ትመነይ፡ ላዕሌከ፡ | ከመ፡ ትትራድአኒ። ወእምድ|ኅረ፡ ፫መዋዕል፡ ገብረ፡ ሎቱ፡ | ምስሐ፡ በከመ፡ አደሞ። ወእ|ምድኅረ፡ ብዙኀ፡ መዋዕል፡ ኀ|ልቀ፡ ንዋዩ፡ ለውእቱ፡ መስተዕ|ፅነ፡ ፈረሰ፡ ወሰዕነ፡ ሲሳየ፡ ዕለት፡ | እስመ፡ ኢየአምር፡ ግብረ፡ እድ፡ | ወኢምሥያጠ፡ ዘእንበለ፡ ተጽ|ዕኖ፡ ፈረሰ። ወኮነ፡ ያፈቅማራ፡ | ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ | በ፪ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላ|ክ፡ በርቱዕ፡ ሕሊና፡ ወኮነ፡ ይትዊ|ክል፡ ላዕሌሃ፡ በኵሉ፡ ግብሩ፡ ወ|በጊዜ፡ ምንዳቤሁ፡ ደሲፎ፡ ኪ|ያሃ። ወእምብዝኃ፡ ተፅናስ፡ በ|ጽሐ፡ ለሞት፡ ምስለ፡ ሰብእ፡ ቤ|ቱ፡ ወሖረ፡ ኀበ፡ በዓለ፡ ርጺ፡ አይ|ሁዳዊ፡ አንሰ፡ እሁበከ፡ ዘትፈት|ድ፡ እንዘ፡ ወይቤሎ፡ አልህየ። | ወካዕበ፡ ይቤሎ፡ ሀበኒ፡ ዋሕሰ፡ ወ|ይቤሎ፡ አሆ፡ ወአውሥአ፡ ው|እቱ፡ ብእሲ፡ ወወሰደ፡ ኀበ፡ ቤት|ክርስቲያን፡ ቅድመ፡ ሥዕለ፡ ለ|እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ | በ፪ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላ | | |ከ፡ ወይቤሎ፡ ዛቲ፡ ምስለ፡ ወ|ልዳ፡ ይትወሐሱኒ፡ እስከ፡ እፈ|ድየከ፡ ወርቀከ፡ አመ፡ ዕለተ፡ | በዓላ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ | ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ ወላዲ|ተ፡ አምላክ፡ ይኩን፡ ወልድየ|ለከ፡ ወወሀቦ፡ አይሁዳዊ፡ ንዋ|የ፡ ዘፈቀደ፡ ወሖረ፡ ውስተ፡ ወ|እቱ፡ ነጊድ፡ ወተሣየጠ፡ ቦቱ፡ | ንዋተ፡ ወሰረረ፡ ውስተ፡ ሐ|ወር፡ ወበጽሐ፡ ሐመር፡ ሀገረ|አክ፡ ወአብጽሐ፡ እግዚአብሔር|በዳኀን፡ ወበሰላም፡ ወሤጠ፡ | ኵሎ፡ ንዋዮ፡ ዘኮነ፡ ምስሌሁ፡ | ወረብሐ፡ ዓቢየ፡ ህየንተ፡ ዲና|ር፡ ፲ወ፪ደናረ፡ ወሌለየ፡ ወፈ|ለጠ፡ ንዋየ፡ ውእቱ፡ አይሁዳዊ፡ | ወሰረረ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ ወሐ|ትቆ፡ ለሊቀ፡ ሐመር፡ ወይቤሎ፡ | ማእዜ፡ ይከውን፡ በዓላ፡ ለእግዝ|እትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማ|ርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ወነ|ገሮ፡ ወይቤሎ፡ አመ፡ ሣልስት|ዕለት። ወካዕበ፡ ሐትቆ፡ ወይቤ|ሎ፡ በእሳፍንቱ፡ መዋዕል፡ ንዘ|ጽሕ፡ ሀገረነ። ወይቤሎ።፡ እም| |እ፡ በ፵ዕለት፡ ትበጽሑ፡ ሀገ|ረክሙ፡ ወተከዘ፡ ዓቢየ፡ ትካህ፡ | ወተንሥአ፡ ውእተ፡ ጊዜ፡ ወነሥ|እ፡ ሣፁነ፡ ወአንበረ፡ ውስቴቱ፡ | ንዋየ፡ ውእቱ፡ አይሁዳዊ፤፡ ወጸ|ሐፈ፡ ውስቴቱ፡ ከርቃሰ፡ ዘይብ|ል፡ ንዋየ፡ ዝንቱ፡ አይሁዳዊ፡ እን|ሲ፡ መስተዕዕነ፡ ፈረሳ፡ ዘተወሐ|ሰቶ፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድን|ግል፡ በ፪ማርያም፡ ወላዲተ፡ አ|ምላክ። ወትፈሎ፡ ለሣፁን፡ ወ|ወረዎ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ በዓቢይ|ሃይማኖት። ወይቤላ፡ ኦእግዝእ|ትየ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ | ወአነ፡ አማኅፀንኩ፡ ኀቤኪ፡ ዘገተ፡ | ዘተዋሐዕከኒ፡ ወበጽሐ፡ ውእቱ፡ | ሣፁን፡ በይእቲ፡ ሴሊት፡ ውስተ፡ | ቍዕጥንጥንያ፡ ወሶበ፡ በጽሐ፡ ወ|እቱ፡ አይሁዳዊ፡ ምስለ፡ ፍቁራ|ኒሁ፡ ከመ፡ ያንሶሱ፡ ኀበ፡ ባሕር|ወነጸረ፡ ውእተ፡ ሣፁነ፡ ወረዱ፡ | ፍቁራኒሁ፡ ኀበ፡ ባሕር፡ ከመ፡ ይገ|ሥእዎ፡ ወኢክሀሉ፡ ሶበ፡ ቀርቡ|ኀቤሁ፡ ይበውእ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ | ወከመ፡ ይንሥእዎ፡ ይፈርሁ፡ አ|ምነ፡ ባሕር፡ ወይትመየጡ። ወ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESktm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Angela Salerno, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm002 [Accessed: 2024-12-19]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Initial HTR transcription using the Ethiopic – Classical Ethiopic scripts from Ethiopia and Eritrea (https://readcoop.eu/model/ethiopic-classical-ethiopic-scripts-from-ethiopia-and-eritrea ). Transformed for BM and imported. on 3.6.2021
  • Angela Salerno fixed Layout Analysis within Transkribus on 28.5.2021
  • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 11.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 27.10.2014
  • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
  • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Susanne Hummel, editor

Denis Nosnitsin, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Angela Salerno, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.