Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm002
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 65rhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.65r
column 65rahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra
line 65ra1https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra1
line 65ra2https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra2
line 65ra3https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra3
line 65ra4https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra4
line 65ra5https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra5
line 65ra6https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra6
line 65ra7https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra7
line 65ra8https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra8
line 65ra9https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra9
line 65ra10https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra10
line 65ra11https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra11
line 65ra12https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra12
line 65ra13https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra13
line 65ra14https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra14
line 65ra15https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra15
line 65ra16https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra16
line 65ra17https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra17
line 65ra18https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra18
line 65ra19https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra19
line 65ra20https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra20
line 65ra21https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra21
line 65ra22https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra22
line 65ra23https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra23
line 65ra24https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra24
line 65ra25https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra25
line 65ra26https://betamasaheft.eu/ESktm002.65ra26
column 65rbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb
line 65rb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb1
line 65rb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb2
line 65rb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb3
line 65rb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb4
line 65rb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb5
line 65rb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb6
line 65rb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb7
line 65rb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb8
line 65rb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb9
line 65rb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb10
line 65rb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb11
line 65rb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb12
line 65rb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb13
line 65rb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb14
line 65rb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb15
line 65rb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb16
line 65rb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb17
line 65rb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb18
line 65rb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb19
line 65rb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb20
line 65rb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb21
line 65rb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb22
line 65rb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb23
line 65rb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb24
line 65rb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb25
line 65rb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.65rb26
page 65vhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.65v
column 65vahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.65va
line 65va1https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va1
line 65va2https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va2
line 65va3https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va3
line 65va4https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va4
line 65va5https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va5
line 65va6https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va6
line 65va7https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va7
line 65va8https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va8
line 65va9https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va9
line 65va10https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va10
line 65va11https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va11
line 65va12https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va12
line 65va13https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va13
line 65va14https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va14
line 65va15https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va15
line 65va16https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va16
line 65va17https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va17
line 65va18https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va18
line 65va19https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va19
line 65va20https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va20
line 65va21https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va21
line 65va22https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va22
line 65va23https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va23
line 65va24https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va24
line 65va25https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va25
line 65va26https://betamasaheft.eu/ESktm002.65va26
column 65vbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb
line 65vb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb1
line 65vb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb2
line 65vb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb3
line 65vb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb4
line 65vb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb5
line 65vb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb6
line 65vb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb7
line 65vb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb8
line 65vb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb9
line 65vb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb10
line 65vb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb11
line 65vb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb12
line 65vb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb13
line 65vb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb14
line 65vb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb15
line 65vb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb16
line 65vb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb17
line 65vb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb18
line 65vb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb19
line 65vb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb20
line 65vb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb21
line 65vb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb22
line 65vb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb23
line 65vb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb24
line 65vb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb25
line 65vb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.65vb26
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESktm002.65
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=65
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=65
folio : 65
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ዲ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ል|ዑል፡ ወትቤሎ፡ እግዝእትነ፡ ቅ|ድስት፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ ማርያ|ም፡ ለገብርኤል፡ እስኩ፡ ድግም፡ | ቃለከ፡ ዘለእከከ፡ አሚንየ፡ እስ|ምዕ፡ ዜናከ፡ እንዘ፡ ዘንተ፡ ይትና|ገሩ፡ ክልኤሆሙ፡ መልአክ፡ ወ|እግዝእትነ፡ ማርያም፡ መጽአ፡ ፩|ብእሲ፡ ዘእንዘ፡ ነገርጋር፡ በከየ|ወሰአለ፡ ኀበ፡ እግዝእትነ፡ ቅድስ|ት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ ወይ|ቤላ፡ ፈውሰኒ፡ እምደዊየ፡ ዘእን|ዘኒ፡ ነገርጋር፡ ወይኪንነኒ፡ እምን|ግህ፡ እስከ፡ ሰርክ። ወእምዝ፡ ድ|ወይኩ፡ ሢወ፯ዓመት፡ ወዓቃ|ብያነ፡ ሥራይ፡ ሰዕኑ፡ ፈውስትየ|ወንዋደየ፡ ኀልቅ፡ በከንቱ። ኦእ|ግዝእትየ፡ ማርያም፡ በአደ፡ ግብ|ር፡ ኮንከ፡ ከመዝ። ወይቤላ፡ እመ|ርገመ፡ አቡየ፡ ወእምየ፡ ኮንኩ፡ | ወትቤሎ፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ | ድንግል፡ ንጽሕት፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ፡ አምላክ፡ ኢኮነ፡ እም|አቡከ፡ ወእምከ፤ አላ፡ እምን|በ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ወ|ካዕበ፡ ተሰእላ፡ ፈድፋደ፡ እምን| |በ፡ ኮነ። ወትቤሎ፡ ኢሰማዕከ|ኑ፡ በውስተ፡ ኦሪት፡ መኑ፡ ወሀ|በ፡ አፈ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ | ወመኑ፡ ገብረ፡ በሀመ፡ ወጽመ|መ፡ ወዕውረ፡ ወዘይሬኢ፡ ወ|ካዕበ፡ ይቤ፡ እነ፡ እቀትል፡ ወአሐ|ዩ፡ እቀሥፍሂ፡ ወእመሃል። ተ|ኀድገ፡ ለከ፡ ኃጢአተከ፡ ዐቅ፡ ኢ|ተአብስ፡ ወእምዝ፡ ዘየአኪ፡ ኢ|ይርክብከ። ተፈሥሐ፡ አንፈር|ዓፀ፡ ውእቱ፡ ድውይ፡ ወይቤላ፡ | ኦእግዝእትየ፡ ቅድስት፡ ድንግል|ንጽሕት፡ በ፪ማርያም፡ ወላዲ|ተ፡ አምላክ። ምንት፡ እግበር|በእንተ፡ ዘፈወስከኒ፡ እምደዊ|የ፡ ጽኑዕ። ወትቤሎ፡ እግዝእት|ነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ | በ፪ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላ|ክ። አብእ፡ መላእከ፡ ሶቤተ፡ ክር|ስቲያን። ወሀብ፡ ምጽዋተ፡ ለነ|ዳያን፡ ወለምስኪናን፡ ወሢጥ፡ | ኵሎ፡ ንዋየከ፡ ወተጸመዳ፡ ለእ|ግዚአብሔር፡ ወትንሥአ፡ ውእ|ቱ፡ ብእሲ፡ በከመ፡ ነገረቶ፡ ወሤ|ጠ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ ወጥሪቆ፡ ወአእ|ኰታ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድ | | |ንግል፡ ንጽሕት፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ፡ አምላክ። ኦእግዝእ|ትየ፡ ተወካፈ፡ ስእስተነ፡ ወአ|ስተብቍዖትነ፡ ለኵልነ፡ ለዓለ|መ፡ ዓለም፡ አሜን። | ፸፯ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅ|ድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ፡ አምላክ፡ ጸሎታ፡ ወ|በረከታ፡ ወምሕረተ፡ ፍቁር፡ | ወልዳ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ | ተወልደ፡ መድኅን፡ ለዓለመ፡ ዓለ|ም፡ አሜን። ወሀሎ፡ ፩ብእሲ|ክርስቲያናዊ፡ እምሰብአ፡ መር|ግ፡ ዘስሙ፡ ንኬል። ወኮነ፡ ጸሐ|ፌ፡ ለ፩ሀቢ፡ እምዓበይት፡ ትንባ|ሳት፡ ወያፈቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ | ቅድስት፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ በ፪|ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ወ|ኵሉ፡ ዘቦ፡ ይመጸውት፡ በእንተ|ስማ፡ ወበበኵሉ፡ አውራን፡ ሰላ|፳ወኢይገብር፡ ተዝካራ። ወበ፪|ዓመት፡ ኮነ፡ ዓቢይ፡ ረኃብ፡ ውስ|ተ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ ውእቱሰ፡ ወ|ሀበ፡ ኵሉ፡ ዘአጥረየ፡ በእንተ፡ ሰማ|እሰከ፡ ኢያትረፈ፡ እክለ፡ እግዚኡ፡ | ዘሀሎ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ ወሶበ፡ ጸን| |ዓ፡ ውስተ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ ለአስ|እግዚእ፡ ኀቤሁ፡ እንዘ፡ ይብል። | ፈኑ፡ ሊተ፡ እክለ፡ ለውሉድየ፡ ወ|ለሰብእ፡ ቤትየ፡ ወኢረከቡ፡ ልዐ|ካን፡ ኀቤሁ፡ እክለ፡ ወኢምንትኒ፡ | ወነገርዎሙ፡ ሰብእ፡ ሀገር፡ ከመ|ውእቱ፡ ዘረወ፡ ኵሎ፡ እክለ፡ ለነዳ|ያን። ወተመደጡ፡ ልኡካን፡ ወነ|ገሩ፡ ለእግዚኦሙ፡ ወአዘዞሙ፡ ይ|ዕሥርዎ፡ ወያምጽእዎ፡ ኀቤሁ፡ | ወደዮ፡ ውስተ፡ ሐብዕ፡ እስከ፡ ያመ|ጽእ፡ ኵሎ፡ እክለ፡ ዘአጥፍአ፡ እመ|ኒ፡ ደክህድ፡ ሃደማኖቁ፡ ወይኩን፡ | ተንባላታዊ፡ ወእመ፡ አኮ፡ ይመሀ|ርዎ፡ ርእስ። ወሶበ፡ ወደዮ፡ ውስ|ተ፡ ሕፍስ፡ ሐመ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ል|ቡ፡ ወኀህነ፡ ጥቀ። ወይቤ፡ አነ፡ ብእ|ሲ፡ ነዳይ፡ ወድኩም፡ ኢይጸውር|ሕማመ፡ ዝብጠት፡ ባሕቱ፡ እጸንፅ|ወአጠብዕ፡ ለመዊት፡ በእንተ፡ ሃ|ይማኖትየ። ወእምዝ፡ ጸንሐ፡ እ|ሰከ፡ መንፈቀ፡ ሊሊት፡ ወጸሐፈ|ከርታስ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ኦእግዝእ|ትየ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ | በ፪ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ|አንቲ፡ ተአምረ፡ ከመ፡ አነ፡ አፈቅ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESktm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Angela Salerno, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm002 [Accessed: 2024-12-19]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Initial HTR transcription using the Ethiopic – Classical Ethiopic scripts from Ethiopia and Eritrea (https://readcoop.eu/model/ethiopic-classical-ethiopic-scripts-from-ethiopia-and-eritrea ). Transformed for BM and imported. on 3.6.2021
  • Angela Salerno fixed Layout Analysis within Transkribus on 28.5.2021
  • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 11.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 27.10.2014
  • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
  • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Susanne Hummel, editor

Denis Nosnitsin, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Angela Salerno, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.