Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm002
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 52rhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.52r
column 52rahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra
line 52ra1https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra1
line 52ra2https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra2
line 52ra3https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra3
line 52ra4https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra4
line 52ra5https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra5
line 52ra6https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra6
line 52ra7https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra7
line 52ra8https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra8
line 52ra9https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra9
line 52ra10https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra10
line 52ra11https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra11
line 52ra12https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra12
line 52ra13https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra13
line 52ra14https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra14
line 52ra15https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra15
line 52ra16https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra16
line 52ra17https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra17
line 52ra18https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra18
line 52ra19https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra19
line 52ra20https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra20
line 52ra21https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra21
line 52ra22https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra22
line 52ra23https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra23
line 52ra24https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra24
line 52ra25https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra25
line 52ra26https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra26
line 52ra27https://betamasaheft.eu/ESktm002.52ra27
column 52rbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb
line 52rb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb1
line 52rb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb2
line 52rb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb3
line 52rb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb4
line 52rb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb5
line 52rb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb6
line 52rb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb7
line 52rb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb8
line 52rb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb9
line 52rb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb10
line 52rb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb11
line 52rb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb12
line 52rb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb13
line 52rb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb14
line 52rb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb15
line 52rb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb16
line 52rb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb17
line 52rb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb18
line 52rb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb19
line 52rb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb20
line 52rb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb21
line 52rb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb22
line 52rb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb23
line 52rb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb24
line 52rb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb25
line 52rb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.52rb26
page 52vhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.52v
column 52vahttps://betamasaheft.eu/ESktm002.52va
line 52va1https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va1
line 52va2https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va2
line 52va3https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va3
line 52va4https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va4
line 52va5https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va5
line 52va6https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va6
line 52va7https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va7
line 52va8https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va8
line 52va9https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va9
line 52va10https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va10
line 52va11https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va11
line 52va12https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va12
line 52va13https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va13
line 52va14https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va14
line 52va15https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va15
line 52va16https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va16
line 52va17https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va17
line 52va18https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va18
line 52va19https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va19
line 52va20https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va20
line 52va21https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va21
line 52va22https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va22
line 52va23https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va23
line 52va24https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va24
line 52va25https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va25
line 52va26https://betamasaheft.eu/ESktm002.52va26
column 52vbhttps://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb
line 52vb1https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb1
line 52vb2https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb2
line 52vb3https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb3
line 52vb4https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb4
line 52vb5https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb5
line 52vb6https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb6
line 52vb7https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb7
line 52vb8https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb8
line 52vb9https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb9
line 52vb10https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb10
line 52vb11https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb11
line 52vb12https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb12
line 52vb13https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb13
line 52vb14https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb14
line 52vb15https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb15
line 52vb16https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb16
line 52vb17https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb17
line 52vb18https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb18
line 52vb19https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb19
line 52vb20https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb20
line 52vb21https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb21
line 52vb22https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb22
line 52vb23https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb23
line 52vb24https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb24
line 52vb25https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb25
line 52vb26https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb26
line 52vb27https://betamasaheft.eu/ESktm002.52vb27
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESktm002.52
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=52
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESktm002&ref=52
folio : 52
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ዲተ፡ አምላክ፡ ጸሎታ፡ ወበረከ|ታ፡ ወምሕረተ፡ ፍቁር፡ ወልዳ፡ | የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ ተወል|መድኅንለዓለመ፡ ዓለም፡ አ|ሜን። ተአምር፡ ዘኮነ፡ እምድ|ኅረ፡ ወለደቶ፡ ለእግዚእነ፡ | ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አዘዘ፡ ሂሮ|ድስ፡ ንጉሥ፡ ይቅትሉ፡ ሕፃ|ናተ፡ ዘክልኤ፡ ዓመት፡ ወዘይን|ዕሰሂ። ወሰሚዓ፡ እግዝእትነ፡ | ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ | ወላዲተ፡ አምላክ። በከየት፡ እ|ንዘ፡ ትብል፡ እምፈተውኩ፡ ይ|ቅድመኒ፡ ቀቲሰ፡ ኪያየ፡ እም|አርአይ፡ ቅትስተ፡ ዚአከ፡ አው|ልድየወአዕተርአዮ፡ መልአ|ከ፡ እግዚአብሔር፡ ለዮሴፍ። | ወይቤሎ፡ ተንሥእ፡ ንሣእ፡ ወ|ሑር፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ ወገብረ፡ | ዮሰፍ፡ በከመ፡ ነገሮ፡ መልአክ፡ | ወሖረት፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ | ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ ምስለ፡ | ወልዳ፡ ወምስለ፡ ሰሎሜ፡ ወ|በጽሑ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ ጥስቃ|ሀገር፡ እንተ፡ ትሰመይ፡ ደብረ፡ | ምጥማቅ። ወርእየት፡ እግዝ|ገ| |እትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማ|ርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እን|ዘ፡ ይዴገንዋ፡ እኩያን፡ ከመ፡ አ|ርዊ፡ ምድር፡ ደንገሀት፡ ወፈር|ሃት፡ ወነሥአቱ፡ ለሕፃን፡ እም|ዘባነ፡ ሰሎሚ፡ ወሐሀሰቶ። ወ|ጐየት፡ እንዘ፡ ትኃሥሥ፡ ም|ኅባአ፡ ለፍቁር፡ ወልዳ። ወኢረ|ከበት፡ አድባረ፡ ወኢገበበ፡ ወኢ|ጸላእተ፡ ዘእንበለ፡ ዖመ፡ ሰማላ፡ | በዓፀዳ፡ ለደብረ፡ ምጥማቅ፡ | ዖደታ፡ ምዕረ፡ ካዕበ፡ ወሥል|ሰ፡ ከመ፡ ትንብእ፡ ወሶበ፡ ኀጥ|አት፡ ምሥዋረ፡ እንዘት፡ የማ|ነ፡ እዴሁ፡ ለፍቁር፡ ወልዳ፡ ወ|ዓተበታ፡ በትእምርት፡ መስ|ቀል፡ ለይእቲ፡ ዖመ፡ ሰግላ፡ ተ|ረኃዊ፡ ፍጡነ፡ እስከ፡ ታገምሪ፡ | በከመ፡ ፈቅድኩ፡ አነ፡ ውእተ፡ | ተርኀወት፡ ለ፪ኤ፡ እንበለ፡ ትፈ|ልዮ። ወቦአት፡ እግዝእትነ፡ ቅ|ድዕት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም። | ወላዲተ፡ አምላክ፡ ምስለ፡ ወ|ልዳ፡ ዮሴፍ፡ ወሰሎሜ፡ ወእ|ድግኒ፡ ሰንቀ፡ ዚአሆሙ፡ ዕቡ|ነ፡ ቦአ፡ ምዕሌሆሙ፡ ወይእቲ፡ | | |ዖመ፡ ሰግላ፡ ተጋብአት፡ በከመ፡ | ቀደሚ፡ ህሳዊሃ፡ ወኢተረከበ፡ አ|ሠረ፡ ሰጥቀት፡ መካን። ወሶበ፡ | ሃ፡ መጽኡ፡ እልክቱ፡ ፈያት|ኃሠሥዎሙ፡ ወኢትረክቡ፡ | ወተበሀሉ፡ በበይናቲሆሙ፡ | በእንተ፡ ሕፃን፡ ወእሙ፡ ንሕ|ነ፡ ርኢናሆሙ፡ እንዘ፡ ይቀው|ሙ፡ ታሕተ፡ ፬መ፡ ስግላ፡ ወረ|ዱኑ፡ ውስተ፡ ቀላይ፡ ወሚመ፡ | ዓርጉት፡ ውስተ፡ ስማይ፡ በክ|ነፈ፡ ደመና። ወእንዘ፡ ዘንተይ|ትበሀሉ፡ ነቅወ፡ አድግ፡ በውሣ|ጢሃ፡ ለእመ፡ ሰግላ፡ ከመ፡ ዘሀ|ዕወ፡ በርኀበ፡ ምድር፡ ወሰሚ|ዖሙ፡ እሉ፡ ፈያት፡ ትበሀሉ፡ እ|ንዘ፡ ያነክሩ፡ በዐይናቲሆሙ፡ | ይቅባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘ|ኢያብሐነ፡ ለመሰጠ፡ ሰብእ፡ ጸ|ድቃን። ወተመደጡ፡ ፍኖቶ|ሙ፡ እንዘ፡ ይዜያነዉ፡ ዕበያቲ|ሁ፡ ለአምላክ፡ አማልክት። ወ|እምድኅረ፡ ሖሩ፡ ፈያት፡ ተር|ኅወት፡ ይእቲ፡ ዖመ፡ ስግላ። | ለአርእዮ፡ ተአምሪሃ፡ ለእግዝ|እትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪| |ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ። | ወወፅአት፡ እግዝእትነ፡ ማርያ|ም፡ | ምስለ፡ ቡሩክ፡ ሕፃና፡ የቢ|ፍኑ፡ ወሰሎሜ፡ ኅቡረ፡ ወአድ|ባኒ፡ ዕቡን፡ ለሰንቀ፡ ዘአሆሙ|በከመ፡ ቦአ፡ ዕቡኑ፡ ወፅአ፡ ከማ|ሁ። ወእምዝ፡ ሖረት፡ ኀበ፡ ወ|ካን፡ ወአዘዘ፡ ላቲ፡ እግዚአ|ብሔር፡ እንዘ፡ ይመርሆ፡ መል|አኮ፡ ዘስሙ፡ ገብርኤል፡ ወአ|ሰከ፡ ይእዜ፡ ሀለወት፡ ይእቲ፡ ይ|መ፡ ሰግላ፡ ውስተ፡ ዓበዳ፡ ሰድ|ብረ፡ ምጥማት። ወሰበጽባሐ፡ | የኃቱ፡ ባቲ፡ ቅብዓ፡ ዘይትብ|እሰረ፡ ሥጥቀት፡ ዘዲቤሃ፡ ኦእ|ግዝእትነ፡ ጸሎትኪ፡ ወስእለ|ትኪ፡ ወምሕረተ፡ ፍቁር፡ ወል|ድኪ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቁርኪ፡ | ወልያ፡ መድኅን፡ ለዓለመ፡ | ዓለም፡ አሜን። | ፰ለተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅ|ድስት፡ በ፪ማርያም፡ ወላዲተ፡ | አምላክ፡ ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ | ወ፩ምሕረተ፡ ፍቁር፡ ወልዳ|የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ፡ ተወልደ፡ | ማያ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESktm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Angela Salerno, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-03) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm002 [Accessed: 2024-12-19]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo Initial HTR transcription using the Ethiopic – Classical Ethiopic scripts from Ethiopia and Eritrea (https://readcoop.eu/model/ethiopic-classical-ethiopic-scripts-from-ethiopia-and-eritrea ). Transformed for BM and imported. on 3.6.2021
  • Angela Salerno fixed Layout Analysis within Transkribus on 28.5.2021
  • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 11.8.2020
  • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 27.10.2014
  • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
  • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Susanne Hummel, editor

Denis Nosnitsin, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Angela Salerno, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.