Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-008

Abreham Adugna (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgms008
Siʿet Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Hāymānota ʾabaw “Faith of the Fathers”

Number of Text units: 3

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Siʿet Qǝddǝst Māryām

The date 1796 year of the world (= 1803 A.D.) is mentioned in the colophon (check the viewer108rb ).

Provenance

Several names are mentioned (donors? owners?) in the supplication formula in Additio 2: Walda Kiros, Ṣǝgge Masqal, Yǝsḥaq, Walda Krǝstos, Walda Śǝllāse, Sǝbhāt La-ʾAb, Walatta Giyorgis, Walatta Ḥānnā, Walatta Śǝllāse, Walatta Yoḥannǝs, Rǝgba Śǝllāse.

Summary

I) Haymānota ʾabaw “Faith of the Fathers” (fols. 3r-108r) - Table of contents (fols. 107vb-108rb) Additiones 1-3; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–108r ), Hāymānota ʾabaw
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r–107vb ), Hāymānota ʾabaw
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 107vb–108r ), Hāymānota ʾabaw, Table of Contents

Contents


check the viewerFols 3r–108r Hāymānota ʾabaw (CAe 1586)

Colophon

check the viewer108rb

፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘማርያም፡ ሳኤት፡ ዘተጽሕፈ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ በ፲፻ወ፯፻፺ወ፮፡ ዓመተ፡ ዓለም። በሲመተ፡ ገበዝ፡ ገብረ፡ ድንግል፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ዘሴጦ፡ ወዘተሳየጦ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

Translation English: This book is of Māryām Sāʾet which was written in the year of John, in 1796 year of the world when Gabra Dǝngǝl was gabaz. May the one who stole it and erased it, sold it and bought it, be excommunicated by the authority of Peter and Paul. Forever and ever. Amen.

(Written possibly in a secondary hand, the colophon mentions the date 1796 year of the world (probably 1803 A.D.) .)

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 2v

    : Scribe’s note on commencing the work.

    ( gez ) ናሁ: ወጠንኩ: መጽሐፈ: ሃይማኖተ: አበው: አመ: ፳ለጥር።

    ( en ) Behold! I have commenced the book of Hāymānota ʾabaw in the 20th of Ṭǝrr.

    ( The date 20 Ṭǝrr is mentioned. )
  2. check the viewerf. 108ra-rb

    Supplication note for the donors and the scribe.

    ( gez ) ፀሎቶሙ: ወበረከቶሙ: ይዕቀቦ[sic]: ለገብሩ[sic]: ወልደ: ኪሮስ: ጽጌ: መስቀል: ይስሐቅ: ወልደ: ክርስቶስ: ወልደ: ሥላሴ: ስብሐት: ለአብ።  ወምስለ: ዓዕማቲሁ: ወለተ: ጊዮርጊስ: ወለተ: ሐና: ወለተ: ሥላሴ: ወለተ: ዮሐንስ: ርግበ: ሥላሴ: ለዓለመ: ዓለም። ወሊተኒ: ዘጸሐፍኩ: ዛቲ: መጽሐፍ: ሕብዓኒ: እምሐከከ: ሰብእ: ወእመከራሁ: ለሰይጣን: ወሠውረኒ: እምኵሉ: እኩይ: ወፈጽም: ፈቃድየ: ዘእንበለ: ኃጢአት: ባሕቲታ: ወኢትኔጽር: አበሳየ: ወጌጋይየ: ወደምስስ: መጽሐፈ: እዳየ:: ወአንትሙኒ: ካህናት: ውሉደ: ቤተ: ክርስቲያን: ለለአንበብክሙ: ዘንተ: መጽሐፈ: አምሐኩክሙ: ወአማኅፀንክሙ[sic]: በታቦተ: ጽዮን: ቅድስት: ከመ: ኢትርስኡኒ: አቡነ: ዘበሰማያት: ለኃጥእ: ወአባሲ: ሐካይ: ወጊጉይ: ዘማዊ: ወደነዊ[sic]: አስበ: ድንግል: ለዓለመ: ዓለም: አሜን።

    ( en ) May their prayer and blessing protect their servants Walda Kiros, Ṣǝgge Masqal, Yǝsḥaq, Walda Krǝstos, Walda Śǝllāse, Sǝbhāt La-ʾAb; and with their maid servants Walatta Giyorgis, Walatta Ḥanna, Walatta Śǝllāse, Walatta Yoḥannǝs, Rǝgba Śǝllāse, for ever and ever. And as to me who has written this book, hide me from the quarrel of people and the temptation of Satan. Protect me from all evil and may You fulfill my wishes except solely of sin. May You disregard my sin and transgression but abolish the register of my debt. And you priests, children of the church, who read this book, I greet you and entrust you by the tabot of Holy Zion not to neglect Pater Noster to me, the wicked and sinner, lazy and faulty, adulterer and fornicator ʾAsba Dǝngǝl, forever and ever. Amen. 

    ( )
  3. check the viewerf. 108rc

    : Excommunication against those transgressing the church land property (land charter of Śaʾet Māryām)

    ( gez ) ጓል: ሐፄይ: ዓምደ: ጽዮን: ንግሥት: ማርያም: ዘአጽሐፈት: ዘሄዳ: ወዘተዓገላ: ውጉዘ: ይኩን: ከመ: አርዮስ። እመሂ: ሥዩመ: ሀገር: አው: በዓለ: ነጋሪት: ወእመሂ: በዓለ: ገንታ: ለእመ: ተአደውዋ: ወለእመ: ሔድዋ: ወለእመ: ነሥእዋ: ምድራሂ: አው: ንዑሰ: ወዓቢየ: ዘእንበለ: ለሞጣሕት: ወለቀሚስ: ወለመባእ: ወለዕጣን: በሥልጣነ: ጴጥሮስ: ወጳውሎስ። በሥልጣነ: አብ: ወወልድ: ወመንፈስ: ቅዱስ: ውጉዘ: ይኩን። ዘነሥአ: በኃይለ: ንዋያ: ለቤተ: ክርስቲያን: ማርያም: ሣኤት: ዘእንበለ: በቄሰ: ገበዝ: ይስሐቅ: ወኢይቢት: በምድራሂ: ወኢይቅረብ: መኰንን: በነጋሪት: ስዩም: በገንታ: አላ: ይሑር: ይስሐቅ: ውስተ: ቤተ: መኳንንት። ከመ: ኢይምጽእዎ: ውስተ: ቤቱ: ወውስተ: ዓፀዳ: ለማርያም: ሣኤት: ሠሪሮ: በፈረስ: ወበበቅል። ኢይብላዕ: ሣዕራ: ወኢይስተይ: ማያ። ወዘንተ: ቃለ: ዘተዓደወ: ይጥፋእ: እምድር: ዝክሩ: ወትርኀቅ: በረከት: ውስተ: ቤቱ: ወትኩን: መካነ: ብእሲቱ: ወኢይትረሣዕ: በቀለ: ውስተ: ቤተ: እስራኤል: ወይትበቀሎ: እግዚአብሔር: እስከ: ሰብአቱ: ትውልድ። ፪ኤ: ግራ: ማርያም: ታሕት። ፪ኈፃ: ፩ወግር: ማይ: ኑም: ማይ: ዔላ: ጣራ: ጉንድ: ጢሳ: ማአከል: ሞሳልቅ: ግራ: ማርያም: ግራ: ጉንች: ማይ: ሕሙቅ። ዝንቱ: ኵሉ: ዘእንበለ: በቄሰ: ገበዝ: ፈቃድ: ከመ: ኢይሐርስ: ተሐቢሙ: በኃይል: በሥልጣነ: ጴጥሮስ: ወጳውሎስ። ዘ፲ወ፪ሐዋርያት: በአፈ: ፸ወ፪አርድእት። በአፈ: ፫፻ ፲ወ፰ርቱዓነ: ሃይማኖት። ውጉዘ: ለይኩን።

    ( en ) Nǝgǝśt Māryām, the daughter of Emperor ʿAmda Ṣǝyon, caused it to be written. May the one who robbed it and mistreated it be excommunicated like Arius. Be he an official of a province or holder of nägarit-drum, or a commander of troops, if they surpassed it and if they confiscated it, if they took its land, small or big, except for the purpose of cloak, tunicle, offering and incense, (may be excommunicated) by the authority of Peter and Paul. May the one who abducted the property of Māryām Śaʾet church be excommunicated by the authority of the Father, the Son and the Holy Spirit. Except through (the permission of) qesa gabaz Yǝsḥaq, a ruler should not stay in its land or should not approach (beating) nägarit-drum, and an official should not accompanied by troops, but rather Yǝsḥaq shall go to the house of dignitaries. So that they do not come to his house and to the territory of Māryām Śaʾet seating on a horse or mule. May not (their burden animals) eat its grass and drink its water. Anyone who breaks this word, may his memory be vanished from the earth, may blessing be away from his house, may his wife be barren. Revenge will not be forgotten in the house of Israel and God will avenge him as far as the seventh generation. Beyond Kǝlʾe Gǝra Māryām, 2 ḫʷoḍa, 1 wägr, May Num, May ʿEla, Ṭara Gund, Ṭisa Maʾakäl, Mosalǝq, Gǝra Māryām, Gǝra Gunch, May Ḥǝmuq, all these will not be cultivated without the permission of qesa gabaz, on whom a power is vested by the authority of Peter and Paul. (May the one who breaks this) be excommunicated by the 12 Apostles, by the word of 72 disciples and by the word of the 318 Orthodox.

    ( Written in a secondary hand. The land charter is said to have been issued by Nǝgǝśt Māryām, the daughter of King ʿAmda Ṣǝyon (?). )

Extras

  1. - A fingerprint encircled by the word ፊርማየ “my signature”, and a sentence ናይ መጽሐፈ አበው “of the Book of the fathers”: check the viewer1r .

  2. - An excerpt from the homily of ʾAgnaṭǝyos, and a prayer on the commencement the book: check the viewer2r .

  3. - Writing exercises in the bottom margins of fols 2v, 3r.

  4. - Pen trial in the bottom of check the viewer86r .

  5. - Parchment cuts crudely repaired: fols. 1, 37, 44, 81, 102, 108.

  6. - Spaces left for rubrication: check the viewer6rc , 19va, 20ra, 20rb, 20rc.

  7. - Immediate corrections indicated by thin lines above and below words: e.g., check the viewer33ra , 37vb, 65rc

  8. - Corrections written interlineally: e.g., check the viewer43r , 45r, 51r.

  9. - Corrections written on the margins: e.g., check the viewer79r , 80r, 64r.

  10. - Tamallas-sign: check the viewer64rc , 73va, 79rb.

  11. - Pen trial in the lower margin of check the viewer86r .

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 108.0 (leaf) , Entered as 108.0 folios, of which 2.0 (leaf, blank) .Entered as 2.0 blank 1v, 108v., in 14.0 (quire) .Entered as 14.0 quires (A+13). 370 285 60
Outer dimensions
Height 370
Width 285
Depth 60

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 No image availableFols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 10 No image availableFols. 10, No image availableFols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v)
3 8 No image availableFols 13r–20v II(8/fols. 13r-20v)
4 8 No image availableFols 21r–28v III(8/fols. 21r-28v)
5 8 No image availableFols 29r–36v IV(8/fols. 29r-36v)
6 8 No image availableFols 37r–44v V(8/fols. 37r-44v)
7 8 No image availableFols 45r–52v VI(8/fols. 45r-52v)
8 8 No image availableFols 53r–60v VII(8; s.l.: 1, stub after 8; 8, stub after 1/fols. 53r-60v)
9 8 No image availableFols 61r–68v VIII(8/fols. 61r-68v)
10 8 No image availableFols 69r–76v IX(8/fols. 69r-76v)
11 8 No image availableFols 77r–84v X(8/fols. 77r-84v)
12 8 No image availableFols 85r–92v XI(8/fols. 85r-92v)
13 8 No image availableFols 93r–100v XII(8/fols. 93r-100v)
14 8 No image availableFols 101r–108v XIII(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 101r-108v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(10/fols. 3r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(8/fols. 13r-20v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 21r-28v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 29r-36v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 37r-44v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 37 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 45r-52v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 45 52 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8; s.l.: 1, stub after 8; 8, stub after 1/fols. 53r-60v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VIII(8/fols. 61r-68v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 61 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 69r-76v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 69 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 77r-84v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 77 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 93r-100v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 101r-108v).
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 101 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(2/No image availableFols 1r–2v) – II(10/No image availableFols. 10, No image availableFols 3r–12v) – III(8/No image availableFols 13r–20v) – IV(8/No image availableFols 21r–28v) – V(8/No image availableFols 29r–36v) – VI(8/No image availableFols 37r–44v) – VII(8/No image availableFols 45r–52v) – VIII(6+2/s.l. 1, stub after 8; s.l. 8, stub after 1/No image availableFols 53r–60v) – IX(8/No image availableFols 61r–68v) – X(8/No image availableFols 69r–76v) – XI(8/No image availableFols 77r–84v) – XII(8/No image availableFols 85r–92v) – XIII(8/No image availableFols 93r–100v) – XIV(6+2/s.l. 4, stub after 4/No image availableFols 101r–108v) –

Formula: No image availableFols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; No image availableFols. 10, No image availableFols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v) ; No image availableFols 13r–20v II(8/fols. 13r-20v) ; No image availableFols 21r–28v III(8/fols. 21r-28v) ; No image availableFols 29r–36v IV(8/fols. 29r-36v) ; No image availableFols 37r–44v V(8/fols. 37r-44v) ; No image availableFols 45r–52v VI(8/fols. 45r-52v) ; No image availableFols 53r–60v VII(8; s.l.: 1, stub after 8; 8, stub after 1/fols. 53r-60v) ; No image availableFols 61r–68v VIII(8/fols. 61r-68v) ; No image availableFols 69r–76v IX(8/fols. 69r-76v) ; No image availableFols 77r–84v X(8/fols. 77r-84v) ; No image availableFols 85r–92v XI(8/fols. 85r-92v) ; No image availableFols 93r–100v XII(8/fols. 93r-100v) ; No image availableFols 101r–108v XIII(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 101r-108v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8),

Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8),

State of preservation

deficient

Condition

Both boards are broken and crudely repaired. A part of the back board is missing. Some fols. are heavily stained with water.

Binding

Two wooden boards (both are broken and crudely repaired). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two rows of small holes are visible on the spine fold of the quires, one close to the head and one close to the tail of the codex.

Binding material

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 36

H 280mm
W 245mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 30
bottom 60
right 30
left 15
intercolumn
(All data for check the viewer4r .)

Ms Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-008 main part

has a sum of layout width of 290mm which is greater than the object height of 285mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are partly visible.
  • Primary pricks are not visible.
  • Ruling pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: ʾAsbä Dǝngǝl scribe

    Script: Ethiopic

    Irregular.

    Ink: Black, red (vivid vermilion).

    Rubrication: Nomina sacra; a few lines on the incipit page, alternating with black lines; two initial lines of each section; elements of punctuation signs; elements of Ethiopic numerals; the words: kǝfl (e.g., fols. 49rc, 48vc, 98rb), fǝkkāre (e.g., fols. 98rb, 100ra, 100vc), tǝʿǝzaz (fol. 107rc), qädamay (fol. 107rc), dagǝmay (fol. 107rc).

    Date: Early 19th century.

    ʾAsbä Dǝngǝl scribe The scribe, ʾAsbä Dǝngǝl, is mentioned in the supplication formula in Additio 2.Early 19th century.

    Abbreviations

  • ክ/ክፍ(- - -) for ክፍል (e.g., check the viewer48vc , 52ra, 98va).
  • ተፈ(- - -) for ተፈሥሒ (check the viewer49va ).
  • ማር(- - -) for ማርያም (check the viewer49va ).
  • ዝን(- - -) for ዝንቱ (check the viewer78rb ).
  • ቅ(- - -) for ቅዱስ (check the viewer78rb ).
  • ያዕ(- - -) for ያዕቆብ (check the viewer78rb ).
  • ይ/ዘ/ዘይ(- - -) for ይቤ/ዘይቤ (e.g., check the viewer78rb , 99va, 102rc).
  • ወካ(- - -) for ወካዕበ (check the viewer78rc ).
  • ጳ(- - -) for ጳጳስ (check the viewer81ra ).
  • ፍ(- - -) for ፍካሬ (e.g., check the viewer98va , 100rc, 101rb).
  • እ(- - -) for እመቦ (e.g., check the viewer99va , 102rc, 102va).
  • ትእ/ትእዛ(- - -) for ትእዛዝ (check the viewer107rc ).
  • ኤ᎓ ቆ(- - -) for ኤጲስ ቆጶስ (check the viewer107vc , 108ra).

  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:41:38.159+02:00
      date
      type=expanded
      16.12.2024 at 13:20:15
      date
      type=lastModified
      20.6.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms008/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESgms008
      idno
      type=filename
      ESgms008.xml
      idno
      type=ID
      ESgms008

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgms008 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Abreham Adugna, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-008 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-06-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms008 [Accessed: 2024-12-29]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski split msitems on 20.6.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 24.11.2014
    • Abreham Adugna catalogued in Ethio-SPaRe on 18.10.2012
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 7.12.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Abreham Adugna, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.