Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-050

Massimo Villa (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdd050
Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: 374, C3-IV-234

General description

Dāwit “Psalter”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi

1700-1800

Summary

I) Dāwit “Psalter” (fols. 3r-188r) I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of David” (fols. 3r-149v) I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols. 149v-163v) I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 163v-170v) I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 171ra-183rb) I-5) ʾAnqaṣa bǝrhān “The Gate of Light” (fols. 183va-188ra) I-6) Mazmura Krǝstos “Psalms of Christ” (strophes distributed at the end of each subsection in Text I-1 and I-2) Additiones 1-10.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 1r

    : Ownership note (incomplete).

    check the viewer1r : ዝዳዊት፡ ዘአባ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ዘተሳየጦ፡ መልእክተ፡ ቀዳ  The note is written in a crude hand. It states that the book belongs to ʾabbā Kidāna Māryām.
  2. check the viewerf. 1v

    : Short hymn about St Mary (?).

    check the viewer1v : ኵሎን፡ አዋልዲሃ፡ ለሄዋ፡ በምግባረ፡ ሠናይ፡ እለ፡ ተሰርገዋ፡ እምንዋመ፡ ሐኪ፡ ጽሕፍ፡ እበያተኪ፡ ይዜንዋ፡ … 
  3. check the viewerf. 2r

    : Record concerning loans by individuals (?).

      The note is written in Amharic; it is washed out and for the most part unreadable.
  4. check the viewerf. 170v

    : Supplication.

     check the viewer170v : ወልደ፡ አብየ፡ እግዚእ፡ ከማሁ፡ ግበር፡ ለገብርኩ፡ ወልደ፡ አብየ፡ እግዚእ፡   The note mentions Walda ʾAbyä ʾƎgziʾ, possibly the name of a former owner.
  5. check the viewerf. 170v

    : Ownership note.

     check the viewer170v : ዝዳዊት፡ ዘአባ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ማይ፡ ባህራ፡  The note is written in the same hand as Additio 1. It states that the book belongs to ʾabbā Kidāna Māryām of May Bahǝra (cp. Māryām Baḥǝra, BHM).
  6. check the viewerf. 188ra

    : Supplication.

     check the viewer188ra : ሰዓሊነ፡ ሰአሊነ፡ ማርያም፡ እምነ፡ ወእሙ፡ ለእግዚእነ፡ …  The note is written in the same hand as Additio 1.
  7. check the viewerf. 188ra

    -rb: ʾAsmat-prayer.

     check the viewer188ra- rb: ከአሜናት፡ ኢአማናጢስ፡ …  The note is written in a mediocre hand.
  8. check the viewerf. 188r-188

    v: Directives for the ministers (?).

      The note is written in the same hand as Additio 7; some prayers are taken from the Psalms.
  9. check the viewerf. 188vb

    : Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men´s Tongue” (cp. QQM-019).

     check the viewer188vb : በሰመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ጸሎት፡ በእንተ፡ ልሳን፡ ዘመድ፡ ወባእድ፡ …  The prayer is incomplete: the incipit is followed by an explanation. The last line is written on column a of the same fol.
  10. check the viewerf. 189vb

    : Record concerning loans or transactions (?), incomplete.

      The note is written in Amharic; a few words have been washed out.

Extras

  1. check the viewer1r

    shelfmark 374 ()
  2. check the viewer3r

    shelfmark C3-IV-234 ()
  3. check the viewer1r check the viewer1r check the viewer2b check the viewer171ra check the viewer183va check the viewer189v check the viewer19r check the viewer19r check the viewer5v check the viewer17v check the viewer10r check the viewer7v check the viewer1v

    - The incipit of the Pauline Epistle to Romans, written possibly in the main hand: . - The title, መዝሙረ፡ ዳዊት፡, and the number of the book in the monastic library (374) are written with black paint: . - Three printed devotional images of European origin; two are inserted between fol. 1 and 2, and between and 3 respectively; one is sewn between fol. 2 and 2b. - The name Walda ʾAbyä ʾƎgziʾ, the same name as in Additio 4, is written in reddish-brown ink over an erased name: . - The name of a former donor of owner has been effaced: . - A long note has been effaced on . - The Pss. are divided into groups of fifty, separated with a line of alternating black and red dots. - The scribe used compressed script to accommodate lines written over erasure: , 181r. - Part of the line is taken up: , 150v. - Omitted letters, words, lines or passages inserted interlineally: e.g., , 22v, 35v, 80r, 105r, 157r, 164v, 183r etc. - Omitted letters added at the beginning of the line: e.g., , 31v, 60v, 80r, 122r. - Many corrections written over erasures in the main hand: e.g., , 43v, 53v, 91r, 146v, 157v, 171v, etc. - Many erasures marked with thin black and red lines: e.g., , 37r, 46r, 60r, 105v, 121v, 160r, 171v, etc. - Many erasures: e.g., fols.: 39v, 46r, 49r, 60r, 69v, 150r, 158rv, 160r, 184v, etc. - Pen trial: , 10v, 140v.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 189.0 (leaf) , Entered as 189.0 folios, of which 1.0 (leaf, blank) : Entered as 1.0 blank check the viewer189r , in 20.0 (quire) .Entered as 20.0 quires (A + 19). 283 258 80
Outer dimensions
Height 283
Width 258
Depth 80

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2b A(2/fols. 1r-2bv)
2 10 Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v)
3 10 Fols. 10, Fols 13r–22v II(10/fols. 13r-22v)
4 10 Fols. 10, Fols 23r–32v III(10/fols. 23r-32v)
5 10 Fols. 10, Fols 33r–42v IV(10/fols. 33r-42v)
6 10 Fols. 10, Fols 43r–52v V(10/fols. 43r-52v)
7 10 Fols. 10, Fols 53r–62v VI(10/fols. 53r-62v)
8 10 Fols. 10, Fols 63r–72v VII(10/fols. 63r-72v)
9 10 Fols. 10, Fols 73r–82v VIII(10/fols. 73r-82v)
10 10 Fols. 10, Fols 83r–92v IX(10/fols. 83r-92v)
11 10 Fols. 10, Fols 93r–103v X(10/fols. 93r-103v)
12 10 Fols. 10, Fols 104r–113v XI(10/fols. 104r-113v)
13 10 Fols. 10, Fols 114r–123v XII(10/fols. 114r-123v)
14 10 Fols. 10, Fols 124r–133v XIII(10/fols. 124r-133v)
15 8 Fols 134r–141v XIV(8/fols. 134r-141v)
16 10 Fols. 10, Fols 142r–151v XV(10/fols. 142r-151v)
17 10 Fols. 10, Fols 152r–161v XVI(10/fols. 152r-161v)
18 9 Fols 162r–170v XVII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 162r-170v)
19 10 Fols. 10, Fols 171r–180v XVIII(10/fols. 171r-180v)
20 9 Fols 181r–189v XIX(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 181r-189v). The structure of quires A and XIX is quite unclear.

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2bv)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(10/fols. 3r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(10/fols. 13r-22v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(10/fols. 23r-32v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 23 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(10/fols. 33r-42v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 33 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(10/fols. 43r-52v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 43 52 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10/fols. 53r-62v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 53 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII(10/fols. 63r-72v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 63 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VIII(10/fols. 73r-82v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 73 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(10/fols. 83r-92v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 83 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(10/fols. 93r-103v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 93 102 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(10/fols. 104r-113v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 103 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(10/fols. 114r-123v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 113 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(10/fols. 124r-133v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 123 132 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(8/fols. 134r-141v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 133 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(10/fols. 142r-151v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 141 150 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(10/fols. 152r-161v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 151 160 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 162r-170v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 161 169 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVIII(10/fols. 171r-180v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 170 179 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIX(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 181r-189v). The structure of quires A and XIX is quite unclear.
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 180 188 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2b) – II(10/Fols. 10, Fols 3r–12v) – III(10/Fols. 10, Fols 13r–22v) – IV(10/Fols. 10, Fols 23r–32v) – V(10/Fols. 10, Fols 33r–42v) – VI(10/Fols. 10, Fols 43r–52v) – VII(10/Fols. 10, Fols 53r–62v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 63r–72v) – IX(10/Fols. 10, Fols 73r–82v) – X(10/Fols. 10, Fols 83r–92v) – XI(10/Fols. 10, Fols 93r–103v) – XII(10/Fols. 10, Fols 104r–113v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 114r–123v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 124r–133v) – XV(8/Fols 134r–141v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 142r–151v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 152r–161v) – XVIII(8+1/s.l. 5, stub after 4/Fols 162r–170v) – XIX(10/Fols. 10, Fols 171r–180v) – XX(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 181r–189v) –

Formula: Fols 1r–2b A(2/fols. 1r-2bv) ; Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v) ; Fols. 10, Fols 13r–22v II(10/fols. 13r-22v) ; Fols. 10, Fols 23r–32v III(10/fols. 23r-32v) ; Fols. 10, Fols 33r–42v IV(10/fols. 33r-42v) ; Fols. 10, Fols 43r–52v V(10/fols. 43r-52v) ; Fols. 10, Fols 53r–62v VI(10/fols. 53r-62v) ; Fols. 10, Fols 63r–72v VII(10/fols. 63r-72v) ; Fols. 10, Fols 73r–82v VIII(10/fols. 73r-82v) ; Fols. 10, Fols 83r–92v IX(10/fols. 83r-92v) ; Fols. 10, Fols 93r–103v X(10/fols. 93r-103v) ; Fols. 10, Fols 104r–113v XI(10/fols. 104r-113v) ; Fols. 10, Fols 114r–123v XII(10/fols. 114r-123v) ; Fols. 10, Fols 124r–133v XIII(10/fols. 124r-133v) ; Fols 134r–141v XIV(8/fols. 134r-141v) ; Fols. 10, Fols 142r–151v XV(10/fols. 142r-151v) ; Fols. 10, Fols 152r–161v XVI(10/fols. 152r-161v) ; Fols 162r–170v XVII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 162r-170v) ; Fols. 10, Fols 171r–180v XVIII(10/fols. 171r-180v) ; Fols 181r–189v XIX(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 181r-189v). The structure of quires A and XIX is quite unclear.;

Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (8), 16 (10), 17 (10), 18 (9), 19 (10), 20 (9),

Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (8), 16 (10), 17 (10), 18 (9), 19 (10), 20 (9),

State of preservation

good

Condition

The cover is slightly torn off at the corners. The spine cover is missing. The Ms. has been resewn with a modern synthetic thread. Several bifolios are made out of two separate pieces of parchment, sewn together with leather thongs (s. check the viewer19 , 20, 35, 106, 126).

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown leather (partly missing), overback. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible on the spine fold of the quires close to the head and to the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 20

H 179mm
W 173mm
Intercolumn mm
Margins
top 32
bottom 61
right 41
left 20
intercolumn
Texts I-1, I-2, I-3, I-6: all data for check the viewer6r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-050 main part

looks ok for measures computed width is: 234mm, object width is: 258mm, computed height is: 272mm and object height is: 283mm.

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22

H 180mm
W 168mm
Intercolumn 18mm
Margins
top 31
bottom 63
right 44
left 22
intercolumn 18
Texts I-4, I-5: all data for check the viewer172r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-050 main part

looks ok for measures computed width is: 234mm, object width is: 258mm, computed height is: 274mm and object height is: 283mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine and regular.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra (name of St Mary in Text I-4, I-5, I-6; name of Christ in Text I-4, I-6; name of the Archangel Gabriel in Text I-5); numbers and titles of the Psalms, Canticles and Songs; incipits of Canticles and Songs; title of Texts I-2, I-3; title and incipit of the daily readings of Text I-4; name, number and traditional interpretation of the Hebrew letters in Ps. 118; word sǝbuḥ in Canticle 10 (written out fully or abbreviated); a few single words in Texts I-4, I-5; elements of the punctuation signs and text dividers; Ethiopic numerals or their elements; two groups of lines (alternating with black lines) on the incipit page of Text I-1; three lines (alternating with black lines) on the incipit page of Text I-4 and I-5.

    Date: 18th century.

    18th century.

    Abbreviations

  • Text I-2
  • ስቡ፡(- - -) for ስቡሕኒ፡ (Canticle 10, check the viewer159r-160r );
  • Text I-3
  • ዓ፡(- - -) for ዓለም፡ (check the viewer170v );
  • Text I-4
  • Words or their abbreviations stand for the whole refrain.
  • ሰ፤ ለ፤ ቅ፤(- - -) for ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት (e.g., check the viewer172r , 173v, 175r, 178r, 180r, 181v);
  • ሠ፡/ሠረ፡/ሠረቀ፡(- - -) for ሠረቀ፡ በሥጋ፡ እምድንግል፡ ዘእንበለ፡ ዘርአ፡ ብእሲ፡ ወአድኅነነ (check the viewer171v , 172r);
  • እ᎓/እስ፡/እስመ፡(- - -) for እስመ፡ በፈቃዱ፡ … ወአድኅነነ (check the viewer173v , 174v);
  • ኵ፡/ኵሉ፡(- - -) for ኵሉ፡ ትውልድ፡ … ወላዲተ፡ አምላክ (check the viewer175v , 176r);
  • ና፡/ናዓ፡(- - -) for ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ … ላዕለ፡ ኵልነ (check the viewer178r , 178v);
  • ለኪ፡(- - -) for ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ … ወበውዳሴ (check the viewer180v , 183r);
  • ተፈ፡(- - -) for ተፈሥሒ፡ ኦምልዕልተ፡ ጸጋ፡ … እግዚአብሔር፡ ምስሌኪ፡ (check the viewer180v , 181v);
  • ወ፡/ወበ፡/ወበእንተዝ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ … ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ፡ (check the viewer182r , 182v, 183r);
  • Text I-5
  • ወ፤ ሣ፤ ይ፤ ሰ፤ ቅ፤(- - -) for ወልድኪ፡ ሣህሎ፡ ይክፍለነ፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት (check the viewer185r );
  • ወበ፡/ወበእ፡/ወበእን፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ … ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer184r , 185v, 187r).

    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:38:25.143+02:00
      date
      type=expanded
      2022-04-08T16:02:42.437+02:00
      date
      type=lastModified
      10.5.2016
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd050
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESdd050
      idno
      type=filename
      ESdd050.xml
      idno
      type=ID
      ESdd050

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdd050 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Massimo Villa, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-050ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd050 [Accessed: 2024-06-12]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 24.11.2014
    • Massimo Villa Massimo Villa: catalogued in Ethio-SPaRe on 10.11.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 31.5.2014
    CLOSE

    Attribution of the content

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.