Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdd013
Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: C3-IV-264, 438

General description

Sǝnkǝssar “Synaxarion” (the first half of the year)

Number of Text units: 7

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Dāmmo / DD

Mention of Kings Yoḥannǝs IV (r. 1872-89) (s., e,g., 13ra, 32-33, 15ra, ls. 6-7, 43vc, ls. 9-10, 90vc, l.24) and Mǝnilǝk II (1889-1913) (s., e.g., check the viewer62r , ls. 9-10, 90vc, check the viewer16-17 ). Most probably, the writing was started during the time of Yoḥannǝs IV, and finished during the reign of Mǝnilǝk.

Provenance

Walda Giyorgis mentioned in the supplication formulas throughout the manuscript (in several cases it was washed out). Besides him, on check the viewer25rc (ls. 5-7), within the supplication formula at the end of the commemorative notice, there are the names of several other individuals mentioned as his wife and his children, resp.: Romanä Warq, Gabra Masqal and Gabra Māryām. Other name mentioned is Walda Mikāʾel (especially in supplication formulas in the second part of the text). In some passages at the beginning, the names of Takla Mikāʾel (s., e.g., check the viewer6rb , check the viewer15-16 , 7rb, ls. 4-5) and Gabra ʾƎgziʾabǝḥer (s., e.g., check the viewer50rb , ls. 3 and 14, 76vc, l.12) are added by secondary hand, in pen, in place of the original name washed out (Walda Giyorgis ?).

Summary

I) Sǝnkǝssar "Synaxarion" for the first half of the year (fols. 3ra-217vb) I-1) Maskaram (fols. 3ra-34va) I-2) Ṭǝqǝmt (fols. 35ra-65vc) I-3) Ḫǝdār (fols. 66ra-101vc) I-4) Tāḫśāś (fols. 102ra-139vb) I-5) Ṭǝrr (fols. 140ra-189rc) I-6) Yakkātit (fols. 189va l.8 – 217vb) The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns.
  1. ms_i1 (3ra-217vb

    Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, Sǝnkǝssār (General record), First half of the year (in ms_i1), from DD/013/DD-013

    You are viewing a sequence of images from f. to f. 217vb

    Open with Mirador Viewer

    ), Sǝnkǝssar "Synaxarion" for the first half of the year
    1. ms_i1.1 (3ra-34va

      Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_1, from DD/013/DD-013

      You are viewing a sequence of images from f. to f. 34va

      Open with Mirador Viewer

      ), Maskaram
    2. ms_i1.2 (35ra-65vc

      Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_2, from DD/013/DD-013

      You are viewing a sequence of images from f. to f. 65vc

      Open with Mirador Viewer

      ), Ṭǝqǝmt
    3. ms_i1.3 (66ra-101vc

      Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_3, from DD/013/DD-013

      You are viewing a sequence of images from f. to f. 101vc

      Open with Mirador Viewer

      ), Ḫǝdār
    4. ms_i1.4 (102ra-139vb

      Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_4, from DD/013/DD-013

      You are viewing a sequence of images from f. to f. 139vb

      Open with Mirador Viewer

      ), Tāḫśāś
    5. ms_i1.5 (140ra-189rc

      Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_5, from DD/013/DD-013

      You are viewing a sequence of images from f. to f. 189rc

      Open with Mirador Viewer

      ), Ṭǝrr
    6. ms_i1.6 (189va l.8 – 217vb

      Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_6, from DD/013/DD-013

      You are viewing a sequence of images from f. to f. 217vb

      Open with Mirador Viewer

      ), Yakkātit

Contents


3ra-217vb

Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, Sǝnkǝssār (General record), First half of the year (in ms_i1), from DD/013/DD-013

You are viewing a sequence of images from f. to f. 217vb

Open with Mirador Viewer

Sǝnkǝssar "Synaxarion" for the first half of the year (CAe 2375 FirstHalf) The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns

3ra-34va

Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_1, from DD/013/DD-013

You are viewing a sequence of images from f. to f. 34va

Open with Mirador Viewer

Maskaram (CAe 2375 Maskaram)

35ra-65vc

Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_2, from DD/013/DD-013

You are viewing a sequence of images from f. to f. 65vc

Open with Mirador Viewer

Ṭǝqǝmt (CAe 2375 Teqemt)

66ra-101vc

Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_3, from DD/013/DD-013

You are viewing a sequence of images from f. to f. 101vc

Open with Mirador Viewer

Ḫǝdār (CAe 2375 Hedar)

102ra-139vb

Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_4, from DD/013/DD-013

You are viewing a sequence of images from f. to f. 139vb

Open with Mirador Viewer

Tāḫśāś (CAe 2375 Tahsas)

140ra-189rc

Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_5, from DD/013/DD-013

You are viewing a sequence of images from f. to f. 189rc

Open with Mirador Viewer

Ṭǝrr (CAe 2375 Terr)

189va l.8 – 217vb

Images relevant for Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013, ms_i1_6, from DD/013/DD-013

You are viewing a sequence of images from f. to f. 217vb

Open with Mirador Viewer

Yakkātit (CAe 2375 Yakkatit)

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      - Monthly readings are indicated by the the names of the months written in the upper margin of some fols.: check the viewerfol. 3r : ዘመስከረም[᎓] (in red); check the viewerfol. 35r : ዘጥቅምት[፡] (in red); check the viewerfol. 41r : ጥቅምት፡ (in black); check the viewerfol. 66r : ዘኅዳር[፡] (in black); check the viewerfol. 102r : ታኅሣሥ፡ (in black). They are encircled by thin red and black lines below and above.

    2. The upper margins of fols. 3r, 3v, 5r, 5v contain sälam-hymns referring to some of the saints commemorated in the main text; they seem to have been written by a secondary hand.

    3. The first two fol. are of slightly irregular size.

    4. The title of the work and the internal number of the monastic library are written on the first fol. Besides, the upper margins of fols. 46v, 67r and 115r contain other commemorations with the corresponding sälam-hymns; even in this case, as that above mentioned, the hand appears to be different.

    5. Notes are written on fols.: 1r, 2r, 218r, 218v, 219r.

    6. Shelfmark C3-IV-264 (check the viewer3r )

    7. Shelfmark 438 (check the viewer1r )

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 219.0 (leaf) , Entered as 219.0 folios, of which 4.0 (leaf, blank) : Entered as 4.0 blank check the viewer1rv , 2rv, 218rv, 219rv, in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires (A + 17 + B). 395 316 100
    Outer dimensions
    Height 395
    Width 316
    Depth 100

    Foliation

    Foliated by the Ethio-SPaRe project. Foliation mistakes: the numbers 61 and 188 are missing.

    Quire Structure Collation

    Signatures: - Quire marks are written in the upper margin (left side) of the following leaves: 106r: ፲፪ “12”; 112r: ፲፫ “13”; 119r: ፲፬ “14”.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r - 2v)
    2 10 Fols 3r–12v I(10/fols. 3r - 12v)
    3 8 Fols 13r–20v II(8/13r - 20v)
    4 8 Fols 21r–28v III(8/fols. 21r - 28v)
    5 10 Fols 29r–38v IV(10/fols. 29r - 38v)
    6 8 Fols 39r–46v V(8/fols. 39r - 46v)
    7 10 Fols 47r–56v VI(10/fols. 47r - 56v)
    8 6 Fols 57r–63v VII(6/fols. 57r - 63v)
    9 8 Fols 64r–71v VIII(8/fols. 64r - 71v)
    10 10 Fols 72r–81v IX(10/fols. 72r - 81v)
    11 8 Fols 82r–89v X(8/fols. 82r - 89v)
    12 8 Fols 90r–97v XI(8/fols. 90ra-97v)
    13 8 Fols 98r–105v XII(8/fols. 98r-105v)
    14 6 Fols 106r–111v ፲፪XIII(6/fols. 106r -111v)
    15 7 Fols 112r–118b ፲፫XIV(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 112r - 118v)
    16 8 Fols 119r–126v ፲፬XV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 119r-126v)
    17 8 Fols 127r–134v XVI(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 127r - 134v)
    18 9 Fols 135r–143v XVII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 135r - 143v)
    19 7 Fols 144r–150v XVIII(7; s.l.: 4, stub after 4/fols. 144r-150v)
    20 7 Fols 151r–157v XIX(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 151r - 157v)
    21 9 Fols 159r–167v XX(9; s.l.: 2, stub after 8/ fols. 159r -167v)
    22 8 Fols 168r–175v XXI(8/fols. 168r - 175v)
    23 9 Fols 176r–184v XXII(9; s.l.: 6, stub after 3/fols. 176r-184v)
    24 8 Fols 185r and following XXIII(8/fols. 185r -193v)
    25 8 Fols 194r–201v XXIV(8/fols. 194r - 201v)
    26 7 Fols 202–208 XXV(7; s.l.: 6, stub after 1)
    27 6 Fols 209r–214 XXVI(6/fols. 209r- 214v)
    28 3 Fols 215r–217v XXVII(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 215r - 217v)
    29 2 Fols 218r–219v B(2/fols. 218r - 219v).

    Collation diagrams


    A(2/fols. 1r - 2v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

    I(10/fols. 3r - 12v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    II(8/13r - 20v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    III(8/fols. 21r - 28v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 21 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    IV(10/fols. 29r - 38v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 29 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    V(8/fols. 39r - 46v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VI(10/fols. 47r - 56v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 47 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    VII(6/fols. 57r - 63v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 57 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    VIII(8/fols. 64r - 71v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    IX(10/fols. 72r - 81v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 71 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    X(8/fols. 82r - 89v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 81 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XI(8/fols. 90ra-97v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 89 96 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XII(8/fols. 98r-105v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 97 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፪XIII(6/fols. 106r -111v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 105 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    ፲፫XIV(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 112r - 118v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 111 117 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፬XV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 119r-126v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 118 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XVI(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 127r - 134v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 126 133 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XVII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 135r - 143v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 134 142 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XVIII(7; s.l.: 4, stub after 4/fols. 144r-150v)
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 143 149 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIX(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 151r - 157v)
    Quire ID:q20
    Collation diagram Quire 20 150 156 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XX(9; s.l.: 2, stub after 8/ fols. 159r -167v)
    Quire ID:q21
    Collation diagram Quire 21 157 165 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXI(8/fols. 168r - 175v)
    Quire ID:q22
    Collation diagram Quire 22 166 173 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXII(9; s.l.: 6, stub after 3/fols. 176r-184v)
    Quire ID:q23
    Collation diagram Quire 23 174 182 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXIII(8/fols. 185r -193v)
    Quire ID:q24
    Collation diagram Quire 24 183 190 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXIV(8/fols. 194r - 201v)
    Quire ID:q25
    Collation diagram Quire 25 191 198 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXV(7; s.l.: 6, stub after 1)
    Quire ID:q26
    Collation diagram Quire 26 199 205 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXVI(6/fols. 209r- 214v)
    Quire ID:q27
    Collation diagram Quire 27 206 211 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    XXVII(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 215r - 217v)
    Quire ID:q28
    Collation diagram Quire 28 212 214 Unit #1 Unit #2

    B(2/fols. 218r - 219v).
    Quire ID:q29
    Collation diagram Quire 29 215 216 Unit #1

    Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(10/Fols 3r–12v) – III(8/Fols 13r–20v) – IV(8/Fols 21r–28v) – V(10/Fols 29r–38v) – VI(8/Fols 39r–46v) – VII(10/Fols 47r–56v) – VIII(6/Fols 57r–63v) – IX(8/Fols 64r–71v) – X(10/Fols 72r–81v) – XI(8/Fols 82r–89v) – XII(8/Fols 90r–97v) – XIII(8/Fols 98r–105v) – XIV(6/Fols 106r–111v) – XV(6+1/s.l. 2, stub after 6/Fols 112r–118b) – XVI(6+2/s.l. 2, stub after 7; s.l. 7, stub after 2/Fols 119r–126v) – XVII(6+2/s.l. 4, stub after 4; s.l. 5, stub after /Fols 127r–134v) – XVIII(8+1/s.l. 5, stub after 4/Fols 135r–143v) – XIX(6+1/s.l. 4, stub after 4/Fols 144r–150v) – XX(6+1/s.l. 2, stub after 6/Fols 151r–157v) – XXI(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 159r–167v) – XXII(8/Fols 168r–175v) – XXIII(8+1/s.l. 6, stub after 3/Fols 176r–184v) – XXIV(8/Fols 185r and following) – XXV(8/Fols 194r–201v) – XXVI(6+1/s.l. 6, stub after 1/Fols 202–208) – XXVII(6/Fols 209r–214) – XXVIII(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 215r–217v) – XXIX(2/Fols 218r–219v) –

    Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r - 2v) ; Fols 3r–12v I(10/fols. 3r - 12v) ; Fols 13r–20v II(8/13r - 20v) ; Fols 21r–28v III(8/fols. 21r - 28v) ; Fols 29r–38v IV(10/fols. 29r - 38v) ; Fols 39r–46v V(8/fols. 39r - 46v) ; Fols 47r–56v VI(10/fols. 47r - 56v) ; Fols 57r–63v VII(6/fols. 57r - 63v) ; Fols 64r–71v VIII(8/fols. 64r - 71v) ; Fols 72r–81v IX(10/fols. 72r - 81v) ; Fols 82r–89v X(8/fols. 82r - 89v) ; Fols 90r–97v XI(8/fols. 90ra-97v) ; Fols 98r–105v XII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–111v ፲፪XIII(6/fols. 106r -111v) ; Fols 112r–118b ፲፫XIV(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 112r - 118v) ; Fols 119r–126v ፲፬XV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 119r-126v) ; Fols 127r–134v XVI(8; s.l.: 4, stub after 4; 5, stub after 3/fols. 127r - 134v) ; Fols 135r–143v XVII(9; s.l.: 5, stub after 4/fols. 135r - 143v) ; Fols 144r–150v XVIII(7; s.l.: 4, stub after 4/fols. 144r-150v) ; Fols 151r–157v XIX(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 151r - 157v) ; Fols 159r–167v XX(9; s.l.: 2, stub after 8/ fols. 159r -167v) ; Fols 168r–175v XXI(8/fols. 168r - 175v) ; Fols 176r–184v XXII(9; s.l.: 6, stub after 3/fols. 176r-184v) ; Fols 185r and following XXIII(8/fols. 185r -193v) ; Fols 194r–201v XXIV(8/fols. 194r - 201v) ; Fols 202–208 XXV(7; s.l.: 6, stub after 1) ; Fols 209r–214 XXVI(6/fols. 209r- 214v) ; Fols 215r–217v XXVII(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 215r - 217v) ; Fols 218r–219v B(2/fols. 218r - 219v).;

    Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (8), 7 (10), 8 (6), 9 (8), 10 (10), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (6), 15 (7), 16 (8), 17 (8), 18 (9), 19 (7), 20 (7), 21 (9), 22 (8), 23 (9), 24 (8), 25 (8), 26 (7), 27 (6), 28 (3), 29 (2),

    Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (8), 7 (10), 8 (6), 9 (8), 10 (10), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (6), 15 (7), 16 (8), 17 (8), 18 (9), 19 (7), 20 (7), 21 (9), 22 (8), 23 (9), 24 (8), 25 (8), 26 (7), 27 (6), 28 (3), 29 (2),

    State of preservation

    good

    Condition

    The threads of the stitching along the middle of the spine are torn, the spine folds of the quires are visible. Headband is torn off. Cuts carefully amended on check the viewer141 , 142, 156, 179, 192. Stains on check the viewer144r-151v , 181rv.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather (two separate pieces sewn together along the middle of the spine). Two pairs of sewing stations. Two pairs of chains of endband stitches through the spine cover.

    Binding decoration

    Binding material

    leather

    wood

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 3

    Number of lines: 30

    H 285mm
    W 256mm
    Intercolumn mm
    Margins
    top 46
    bottom 64
    right 46
    left 14
    intercolumn
    All data for check the viewer94r .

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013 main part

    looks ok for measures computed width is: 316mm, object width is: 316mm, computed height is: 395mm and object height is: 395mm.

    Layout note 1

    Ruling
    • 29/31
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C;
    • The upper line is written above the ruling;
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible;
    • Primary pricks are visible;
    • Ruling pricks are visible;
    • Structural pricks are partly visible;
    Other
    • no

    CruxAnsata

    Yes

    CruxAnsata: no

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Holy names; names of the donors; incipits of the commemorative notices; several groups of lines in the page opening the commemorative notices for each month; the word salām; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals; the word maḫbär in the supplication formulas at the end of some commemoration notes; some of the months names in the upper margins of the fols.; at the end of the readings for the month, the beginning of the concluding formula: ተፈጸመ፡ …

    Date: Late 19th/early20th century

    check the viewer3ra – 57va; 57vc – 71vc; 106ra – 217vb. Late 19th/early20th century

    Abbreviations

  2. ሰላ፡(- - -) for ሰላም፡ (esp. check the viewer139vb , l.12)
  3. ለዓ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ አለም፡ (e.g. check the viewer149vb , l.13, 155ra, l.27)
  4. Hand 2

    Script: Ethiopic

    check the viewer57vb hand b.
  5. Hand 3

    Script: Ethiopic

    check the viewer72ra-105vc hand c.
  6. Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      19.2.2024 at 13:37:54
      date
      type=lastModified
      19.2.2024
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd013/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESdd013
      idno
      type=filename
      ESdd013.xml
      idno
      type=ID
      ESdd013

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdd013 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-013ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-02-19) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd013 [Accessed: 2024-06-11]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski adjusted, added facs on 19.2.2024
    • Pietro Maria Liuzzo added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa last edited in Ethio-SPaRe on 28.1.2015
    • Vitagrazia Pisani catalogued in Ethio-SPaRe on 10.11.2011
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.11.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Vitagrazia Pisani, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.