Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Bet Muḵāʿ Mikāʾel, BMQM-006

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESbmqm006
Bet Muḵāʿ Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”

Number of Text units: 21

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Bet Muḵāʿ Mikāʾel

After 1761? Additio 5 indicates that the church of Bet Muḫaʿ Mikāʾel was founded during the 6th year of the reign of King ʾIyoʾas (=1761 A.D.)

Provenance

According to Additio 1, the donor is Walda Nägʷägʷad; names of his father Kǝnfa Mikāʾel, his mother Walatta Takla Hāymānot and his daughter Walatta ʾƎgziʾabǝḥer are also mentioned. A different person, Ḫāyla ʾIyasus, is indicated as the commissioner (Additiones 1, 4).

Summary

I) Introduction - Maqdǝma Wangel “Introduction to the Gospel” (fols. 1ara-8vb) - The “Synopsis of Classes” (fols. 8vb-9vb) - List of the “tituli” for the Gospel of Matthew: 68 titles (fols. 9vb-11va) - Canon tables (fols. 11r-13v) - On the Reliability of the Gospels (fols. 14ra-14vb) II) Gospel of Matthew (fols. 15ra-59rb) - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew” (fols. 15ra-59ra) - Short postscript (fol. 59ra-59rb) III) Gospel of Mark (fols. 59va-86ra) - Biography of Mark (fols. 59va-60ra) - List of the “tituli” for the Gospel of Mark: 47 titles (fols. 60ra-60va) - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols. 61ra-86ra) - Short postscript (fol. 86ra) IV) Gospel of Luke (fols. 86rb-137rb) - Biography of Luke (fol. 86rb-86vb) - List of the “tituli” for the Gospel of Luke: 83 titles (fols. 86vb-87vb) - Bǝsrāta Luqās “Gospel of Luke” (fols. 88ra-134rb) - Short postscript (fol. 134rb) V) Gospel of John (fols. 134rb-172rb) - Biography of John (fols. 134rb-134vb) - Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 135ra-172ra) - Short postscript (fol. 172rb) - List of the “tituli” for the Gospel of John: 19 titles (fol. 172rb) Additiones 1-5.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 1ara–172rb ), Four Gospels
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1ara–8vb ), Introduction to the Gospels
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 1ara–8vb ), Maqdǝma wangel
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 8vb–9vb ), Synopsis of Classes
      3. ms_i1.1.4 (check the viewerFols 9v–12r ), Canon tables
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 1ra–2vb, check the viewer13ra–63va ), Wangel za-Mātewos
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 1ra–2vb, check the viewer13ra–63rb ), Bǝsrāta Mātewos
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 63rb–63va ), Wangel za-Mātewos, Postscript to the Gospel of Matthew
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 63va and following ), Wangel za-Mārqos
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 63va–63vb ), Biography of Mark
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 64ra–95rb ), Bǝsrāta Mārqos
      3. ms_i1.3.3 (check the viewerFols 95rb–95va ), Wangel za-Mārqos, Postscript to the Gospel of Mark
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 95va–145rb ), Wangel za-Luqās
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 95va–96ra ), Biography of Luke
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 96ra–97ra ), List of the “Tituli” for the Gospel of Luke – 86 titles
      3. ms_i1.4.3 (check the viewerFols 97ra–145rb ), Bǝsrāta Luqās
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 146ra–181vb ), Gospel of John
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 146ra–180va ), Gospel of John
    6. ms_i1.5.2 (check the viewerFol. 180va ), Postscript of the four Gospels
    7. ms_i1.5.3 (check the viewerFols 180vb–181va ), Biography of John
    8. ms_i1.5.4 (check the viewerFols 181va–181vb ), List of the “Tituli” for the Gospel of John – 20 titles

Contents


check the viewerFols 1ara–172rb Four Gospels (CAe 1560)

Language of text:


check the viewerFols 1ara–8vb Introduction to the Gospels (CAe 2705)

Language of text:


check the viewerFols 1ara–8vb Maqdǝma wangel (CAe 4872)

Language of text:


check the viewerFols 1ra–2vb, check the viewer13ra–63va Wangel za-Mātewos (CAe 1558)

Language of text:

List of the "Tituli" for the Gospel of Matthew is missing.

check the viewerFols 63va and following Wangel za-Mārqos (CAe 1882)

Language of text:

List of the "Tituli" for the Gospel of Mark is missing.

check the viewerFols 63va–63vb Biography of Mark (CAe 1882 Biography)

Language of text:


check the viewerFols 95va–145rb Wangel za-Luqās (CAe 1812)

Language of text:


check the viewerFols 95va–96ra Biography of Luke (CAe 1812 Biography)

Language of text:


check the viewerFols 146ra–181vb Gospel of John (CAe 1693)

Language of text:


check the viewerFols 146ra–180va Gospel of John (CAe 2715)

Language of text:


check the viewerFol. 180va Postscript of the four Gospels (CAe 1560 Postscript)

Language of text:


check the viewerFols 180vb–181va Biography of John (CAe 1693 Biography)

Language of text:

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 1v

    : Donation note.

    ( gez ) በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ {ወ}መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ዘመጽሐፍ፡ ዘወሀቦ፡ ለሚካኤል፡ ዘቤት፡ ሙኃ፡ ድንግለት፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ ለመድኃኒት፡ ነፍስ፡ ወሥጋ፡ ወልደ፡ ነጐድጓድ፡ ዘአቡሁ፡ ክንፈ፡ ሚካኤል፡ ወዘእሙ፡ ወለተ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ እግዚአብሔር። ዘአጥረዮ፡ በወርቁ፡ በዘመነ፡ ማርቆስ፡ በቄሰ፡ ገበዝ፡ አብዝጉ፡ ሹመት፡ ወዘአጽሐፎ፡ ኃይለ፡ ኢየሱስ፡ በዕለተ፡ ሠኑይ።

    The donor and his relatives are mentioned, Walda Nägʷägʷad, his father Kǝnfa Mikāʾel, his mother Walatta Takla Hāymānot and his daughter Walatta ʾƎgziʾabǝḥer, as well as the commissioner Ḫāyla ʾIyasus and the qes gabaz of the church ʾAbzǝgu. See also Additio 4. The note mentions a somewhat different church name, Bet Muḫa Dängälät.
  2. check the viewerf. 10va

    : Genealogy of ʾAsgäddu (fem.).

    ( am ) ዝትውልድ፡ የአስገዱ። አጼ፡ ፈሲል፡ አጼ፡ ገብረ፡ ማርያምን፡ ወለደ፡ አጼ፡ ገብረ፡ ማርያ፡ ሹም፡ ብጉነይ፡ ወለደ፡ ግርማ፡ ዳዊትን፡ ወለደ፡ ግርማር፡ ዳዊት፡ አስገዱን፡ ወለደ፡ አሰገዱ፡ ሐደራይ፡ ማርያም፡ ሞገሳ፡ ግርማ፡ ክርስቶስ{ን}፡ ወለደች፡ ማርያም፡ ሞገሳ፡ ክፍሎም፡ ገብረ፡ ማርያምን፡ ወለደች፡ ክፍሎም፡ ዘወልድ፡ ተክሉ፡ ገርግስ፡ ጽቡል፡ አስቴ፡ ሰበነ፡ ሐንሱን፡ ወለዶ፡ ይህ፡ ትውልድ፡ የአስገዱ፡ ነው፡ ርስትዋ፡ ቤት፡ ሙሐ፡ ድንግለት፡ ነው።

    In Amharic; the note states that Bet Muḥa Dǝngǝlät is a rǝst of the lady called ʾAsgäddu (?).
  3. check the viewerf. 173va-174ra

    Record concerning a litigation dealt with by the elders of the community on 20 Naḥāse 1950 A.M. (=1958 A.D.).

    Text in Gǝʿǝz

  4. check the viewerf. 173vb

    : Donation note.

    Text in Gǝʿǝz

    Short version of Additio 1, written in the same hand.
  5. check the viewerf. 173rb

    : Record concerning the foundation of the church.

    ( gez ) ዛቲ፡ ታቦት፡ ዘተትክለት፡ በዘመነ፡ ማርቆስ፡ እምድኅረ፡ ነግሠ፡ ንጉሥነ፡ ኢዮአስ፡ በ፮ዓመት፡ ዘተከለቶ፡ <...>

    The tabot (church) of Bet Muḫaʿ Mikāʾel was established during the 6th year of the reign of King ʾIyoas (=1761 A.D.). The name of the person who set it up was washed out.

Extras

  1. - check the viewer17r , 18r: Titles of the chapters written in the upper margins.

  2. Names of the donor and some of his relatives written in the upper margins (i.e. check the viewer17r , 18r).

  3. check the viewer1v : pen trial (?).

  4. check the viewer59rb : supplication formula.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 173.0 (leaf) .Entered as 173.0 folios, in 23.0 (quire) .Entered as 23.0 quires (A + 22). 292 265 90
Outer dimensions
Height 292
Width 265
Depth 90

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team. The folio after fol. 1 is given number 1a.

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks.

Position Number Leaves Quires Description
1 1 A(1/fol. 1)
2 8 Fols. 1a, Fol. 8v I(8/fols. 1ar-8v)
3 6 Fols 9r–14v II(6/fols. 9r-14v)
4 8 Fols 15r–22v III(8/fols. 15r-22v)
5 8 Fols 23r–30v IV፪(8/fols. 23r-30v)
6 8 Fols 31r–38v V፫(8/fols. 31r-38v)
7 8 Fols 39r–46v VI፬(8/fols. 39r-46v)
8 8 Fols 47r–54v VII፭(8/fols. 47r-54v)
9 6 Fols 55r–60v VIII፮(6/fols. 55r-60v)
10 8 Fols 61r–68v IX(8/fols. 61r-68v)
11 8 Fols 69r–76v X፰(8/fols. 69r-76v)
12 11 Fols. 11, Fols. 11, Fols 77r–87v XI፱(11; s.l. 11, stub before 1/fols. 77r-87v)
13 8 Fols 88r–95v XII(8/fols. 88r-95v)
14 8 Fols 96r–103v XIII፲፩(8/fols. 96r-103v)
15 8 Fols 104r–111v XIV፲፪(8/fols. 104r-111v)
16 8 Fols 112r–119v XV፲፫ (8/fols. 112r-119v)
17 8 Fols 120r–127v XVI፲፬(8/fols. 120r-127v)
18 7 Fols 128r–134v XVII፲፭(7; s.l. 6, stub after 1/fols. 128r-134v)
19 8 Fols 135r–142v XVIII(8/fols. fols. 135r-142v)
20 8 Fols 143r–150v XIX፲፯(8/fols. 143r-150v)
21 8 Fols 151r–158v XX፲፰(8/fols. 151r-158v)
22 8 Fols 159r–166v XXI፲፱(8/fols. 159r-166v)
23 7 Fols 167r–173v XXII፳(7; s.l. 7, stub before 1/fols. 167r-173v)

Collation diagrams


A(1/fol. 1)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 1 Unit #1

I(8/fols. 1ar-8v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(6/fols. 9r-14v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3

III(8/fols. 15r-22v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 16 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV፪(8/fols. 23r-30v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 24 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V፫(8/fols. 31r-38v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 32 39 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI፬(8/fols. 39r-46v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 40 47 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII፭(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 48 55 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII፮(6/fols. 55r-60v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 56 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3

IX(8/fols. 61r-68v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X፰(8/fols. 69r-76v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 70 77 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI፱(11; s.l. 11, stub before 1/fols. 77r-87v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XII(8/fols. 88r-95v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 89 96 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII፲፩(8/fols. 96r-103v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 97 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV፲፪(8/fols. 104r-111v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 105 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV፲፫ (8/fols. 112r-119v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 113 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI፲፬(8/fols. 120r-127v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 121 128 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII፲፭(7; s.l. 6, stub after 1/fols. 128r-134v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 129 135 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. fols. 135r-142v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 136 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX፲፯(8/fols. 143r-150v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 144 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX፲፰(8/fols. 151r-158v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 152 159 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI፲፱(8/fols. 159r-166v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 160 167 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII፳(7; s.l. 7, stub before 1/fols. 167r-173v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 174 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(1/) – II(8/Fols. 1a, Fol. 8v) – III(6/Fols 9r–14v) – IV(8/Fols 15r–22v) – V(8/Fols 23r–30v) – VI(8/Fols 31r–38v) – VII(8/Fols 39r–46v) – VIII(8/Fols 47r–54v) – IX(6/Fols 55r–60v) – X(8/Fols 61r–68v) – XI(8/Fols 69r–76v) – XII(10+1/s.l. 11, stub before 1/Fols. 11, Fols. 11, Fols 77r–87v) – XIII(8/Fols 88r–95v) – XIV(8/Fols 96r–103v) – XV(8/Fols 104r–111v) – XVI(8/Fols 112r–119v) – XVII(8/Fols 120r–127v) – XVIII(6+1/s.l. 6, stub after 1/Fols 128r–134v) – XIX(8/Fols 135r–142v) – XX(8/Fols 143r–150v) – XXI(8/Fols 151r–158v) – XXII(8/Fols 159r–166v) – XXIII(6+1/s.l. 7, stub before 1/Fols 167r–173v) –

Formula: A(1/fol. 1) ; Fols. 1a, Fol. 8v I(8/fols. 1ar-8v) ; Fols 9r–14v II(6/fols. 9r-14v) ; Fols 15r–22v III(8/fols. 15r-22v) ; Fols 23r–30v IV፪(8/fols. 23r-30v) ; Fols 31r–38v V፫(8/fols. 31r-38v) ; Fols 39r–46v VI፬(8/fols. 39r-46v) ; Fols 47r–54v VII፭(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–60v VIII፮(6/fols. 55r-60v) ; Fols 61r–68v IX(8/fols. 61r-68v) ; Fols 69r–76v X፰(8/fols. 69r-76v) ; Fols. 11, Fols. 11, Fols 77r–87v XI፱(11; s.l. 11, stub before 1/fols. 77r-87v) ; Fols 88r–95v XII(8/fols. 88r-95v) ; Fols 96r–103v XIII፲፩(8/fols. 96r-103v) ; Fols 104r–111v XIV፲፪(8/fols. 104r-111v) ; Fols 112r–119v XV፲፫ (8/fols. 112r-119v) ; Fols 120r–127v XVI፲፬(8/fols. 120r-127v) ; Fols 128r–134v XVII፲፭(7; s.l. 6, stub after 1/fols. 128r-134v) ; Fols 135r–142v XVIII(8/fols. fols. 135r-142v) ; Fols 143r–150v XIX፲፯(8/fols. 143r-150v) ; Fols 151r–158v XX፲፰(8/fols. 151r-158v) ; Fols 159r–166v XXI፲፱(8/fols. 159r-166v) ; Fols 167r–173v XXII፳(7; s.l. 7, stub before 1/fols. 167r-173v);

Formula 1: 1 (1), 2 (8), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (6), 10 (8), 11 (8), 12 (11), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (7), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (7),

Formula 2: 1 (1), 2 (8), 3 (6), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (6), 10 (8), 11 (8), 12 (11), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (7), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (7),

State of preservation

good

Condition

The leather cover is damaged at the spine, the tailband is partly torn off.

Binding

Two wooden boards covered with tooled reddish-brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

H 189mm
W 198mm
Intercolumn 17mm
Margins
top 41
bottom 62
right 44
left 23
intercolumn 17
All data for check the viewer19r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Bet Muḵāʿ Mikāʾel, BMQM-006 main part

looks ok for measures computed width is: 265mm, object width is: 265mm, computed height is: 292mm and object height is: 292mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern:1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
Other

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata:

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful.

    Ink: Black; red; reddish-brown.

    Rubrication: Names of holy persons; names of the donors written in the upper margins; titles and headings of Texts II-V; the word mǝʿrāf and the numbers of the chapters; incipit of Text I and of its subsections; incipit of Text II, III, IV and V and of their chapters; chapter numbers; incipit of the Biographies of the Evangelists; elements of the punctuation signs; elements of text dividers; chapter dividers; Ethiopic numerals; crux ansata and coronis signs; in the incipit page of Texts II, III, IV, IV, a few lines are rubricated (in groups of two lines, alternating with black lines).

    Date: 18th cent.

    18th cent.
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    20.2.2024 at 00:00:00
    date
    type=lastModified
    20.2.2024
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbmqm006/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESbmqm006
    idno
    type=filename
    ESbmqm006.xml
    idno
    type=ID
    ESbmqm006

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESbmqm006 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻSāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Bet Muḵāʿ Mikāʾel, BMQM-006ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-02-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbmqm006 [Accessed: 2024-05-24]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski adjusted to schema, no person ID provided on 20.2.2024
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa last edited in Ethio-SPaRe on 30.4.2015
    • Stéphane Ancel catalogued in Ethio-SPaRe on 28.3.2012
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 8.12.2011

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Stéphane Ancel, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.