Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, ʿĀddigrāt Bet Māryā, BMA-003

Sophia Dege-Müller (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESbma003
ʿĀddigrāt Bet Māryā[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Nagara Māryām “The Story of Mary”

Number of Text units: 17

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿĀddigrāt Bet Marya / BMA

According to the colophon the Ms. was finished on Gǝnbot 11, 1918 A.M. (= May 6, 1926 A.D.)

Provenance

Additio 1 mentions Daǧǧāzmāč role: title Kāsā donor as the donor. His baptismal name, Walda ʾAragāwi, is inserted in the supplication formulas. His father is Kidāna Māryām (ras Sǝbḥāt ʾAragāwi, Additio 1, and check the viewer54ra , 61ra), his mother is Walatta Yoḥannǝs (Additio 1, and check the viewer47ra , 51ra).

Summary

I) Nagara Māryām “The Story of Mary” (fols. 3ra-120va) I-1) Readings for St Annes's Conception of Mary, the Nativity of Mary, Mary’s entry into the Temple [Naḥāse] (fols. 3ra-15rb) I-2) Reading for the 21st of Gǝnbot (fols. 15rb-35rb) I-3) Reading for the 21st of Sane (fols. 35va-41ra) I-4) Reading for the 21st of Ḥamle (fols. 41ra-46rb) I-5) Reading for the 7th of Naḥāse [Miyāzyā] (fols. 46va-50vb) I-6) Reading for the 21st of Naḥāse [Gǝnbot] (fols. 51ra-52rb) I-7) Reading for the 21st of Maskaram [Maskaram?] (fols. 52rb-54ra) I-8) Reading for the 21st of Ṭǝqǝmt [Sane] (fols. 54ra-60vb) I-9) Reading for the 21st Ḫǝdār [Yakkātit] (fols. 61ra-65va) I-10) Reading for the 21st of Tāḫśāś (fols. 65vb-72rb) I-11) Reading for the 21st of Ṭǝrr [Ḫamle] (fols. 72rb-76vb) I-12) Reading for the 16th of Yakkātit (fols. 76vb-81va) I-13) Reading for the 21st of Yakkātit (fols. 81va-87vb) I-14) Reading for the 21st of Maggābit [Tāḫśāś] (fols. 87vb-95ra) I-15) Reading for the 21st of Miyāzyā [Maggābit] (fols. 95ra-97rb) I-16) Reading added to every month (fols. 97rb-120va) Additio 1; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–120va ), Nagara Māryām
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–15rb ), Readings for St Annes's Conception of Mary, the Nativity of Mary, Mary’s entry into the Temple [Naḥāse]
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 15rb–35rb ), Reading for the 21st of Gǝnbot
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 35va–41ra ), Reading for the 21st of Sane
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 41ra–46rb ), Reading for the 21st of Ḥamle
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 46va–50vb ), Reading for the 7th of Naḥāse [Miyāzyā]
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 51ra–52rb ), Reading for the 21st of Naḥāse [Gǝnbot]
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 52rb–54ra ), Reading for the 21st of Maskaram [Maskaram?]
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 54ra–60vb ), Reading for the 21st of Ṭǝqǝmt [Sane]
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 61ra–65va ), Reading for the 21st Ḫǝdār [Yakkātit]
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 65vb–72rb ), Reading for the 21st of Tāḫśāś
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 72rb–76vb ), Reading for the 21st of Ṭǝrr [Ḫamle]
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 76vb–81va ), Reading for the 16th of Yakkātit
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 81va–87vb ), Reading for the 21st of Yakkātit
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 87vb–95ra ), Reading for the 21st of Maggābit [Tāḫśāś]
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 95ra–97rb ), Reading for the 21st of Miyāzyā [Maggābit]
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 97rb–120va ), Reading added to every month

Contents


check the viewerFols 3ra–120va Nagara Māryām (CAe 2051)

Colophon

check the viewer120va

: ተፈጸመ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ ወበጸሎታ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም። አመ፡ ፲ወ፩ለግንቦት፡ በዘመነ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በ፲ወ፱፻፲ወ፰፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ አሜን፨ ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአፈጸመኒ፡ በዳኅና፡ ወበሰላም፨

The manuscript was completed on Gǝnbot 11, 1918 A.M. (= May 6, 1926 A.D.) in the year of Mark the Evangelist.

Cp. with Ms. n. 85, Cod.aeth.126, BaySB München, V. SIX, Äthiopische Handschriften fom Ṭānāsee Teil 3, Stuttgart 1999, pp. 275-287.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 120vb (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘደጃዝማች፡ ካሣ፡ ዘወሀቦ፡ ለቤት፡ ማርያም፡ ለማርያም፡ ብርሃነ፡ ዖዳ፡ ወስመ፡ ጥምቀቱ፡ ወልደ፡ አረጋዊ፡ ወስመ፡ አቡሁ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወስሙ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ዮሓንስ፡ ታድኅኖ፡ እምክራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤

    Written in the main hand. Daǧǧāzmāč role: title Kāsā donor (later šum ʿagame) donated the manuscript to Bet Māryām. His baptismal name, Walda ʾAragāwi, the baptismal names of his father is Kidāna Māryām ( rās role: title Sǝbḥāt ʾAragāwi ) and his mother, Walatta Yoḥannǝs, are also mentioned.

Extras

  1. Note erased: check the viewer120vb .

  2. The names of Gabreʾel and Mikāʾel are written in alternating red and black letters: check the viewer17vb

  3. Omitted words or lines are written interlineally: check the viewer22ra , 37rb, 37va, 43ra.

  4. (Type: findingAid)

    - Daily readings are indicated by dates in the upper margin: ዘፅንሰታ፡ ወዘልደታ፡ ወዘበእታ፡ ምንባብ: check the viewerfol. 3r እመ፡ ፳ወ፩ለግንቦት።: check the viewerfol. 15rb እመ፡ ፳ወ፩ለሰኔ: check the viewerfol. 35va እመ፡ ፳ወ፩ለሐምሌ: check the viewerfol. 41ra እመ፡ ፯ለነሐሴ: check the viewerfol. 46va እመ፡ ፳ወ፩ለነሐሴ: check the viewerfol. 51ra እመ፡ ፳ወ፩ለመስከረም፡: check the viewerfol. 52rb እመ፡ ፳ወ፩ለጥቅምት: check the viewerfol. 54ra እመ፡ ፳ወ፩ለኅዳር፡ : check the viewerfol. 61ra እመ፡ ፳ወ፩ለታኅሣሥ: check the viewerfol. 65vb እመ፡ ፳ወ፩ለጥር: check the viewerfol. 72rb እመ፡ ፲ወ፮ለየካቲት: check the viewerfol. 76vb እመ፡ ፳ወ፩ለየካቲት: check the viewerfol. 81va እመ፡ ፳ወ፩ለመጋቢት: check the viewerfol. 87vb እመ፡ ፳ወ፩ለሚያዝያ: check the viewerfol. 95ra ምስለ፡ ኵሉ፡ አውራኅ፡ ምንባብ፡ ድሙር: check the viewerfol. 97rb

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: check the viewer3r (incipit page): elaborate coloured (purple, yellow, red, pink, black) ornamental band, with one central and two lateral extensions reaching the bottom of the text; interlaces.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 121.0 (leaf) , Entered as 121.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 2r, 2v, 121r, 121v, in 16.0 (quire) .Entered as 16.0 quires (A+15). 290 230 60
Outer dimensions
Height 290
Width 230
Depth 60

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks: 3r, 11r, 19r, 27r, 35r, 43r, 51r, 59r, 67r, 75r, 83r, 91r, 99r, 107r, 115r.

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v ፩I(8/fols. 3r-10v)
3 8 Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v)
4 8 Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v)
5 8 Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v)
6 8 Fols 35r–42v ፭V(8/fols. 35r-42v)
7 8 Fols 43r–50v ፮VI(8/fols. 43r-50v)
8 8 Fols 51r–58v ፯VII(8/fols. 51r-58v)
9 8 Fols 59r–66v ፰VIII(8/fols. 59r-66v)
10 8 Fols 67r–74v ፱IX(8/fols. 67r-74v)
11 8 Fols 75r–82v ፲X(8/fols. 75r-82v)
12 8 Fols 83r–90v ፲፩XI(8/fols. 83r-90v)
13 8 Fols 91r–98v ፲፪XII(8/fols. 91r-98v)
14 8 Fols 99r–106v ፲፫XIII(8/fols. 99r-106v)
15 8 Fols 107r–114v ፲፬XIV(8/fols. 107r-114v)
16 7 Fols 115r–121v ፲፭XV(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 115r-121v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

፩I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 51r-58v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 59r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 67r-74v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8/fols. 83r-90v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(8/fols. 91r-98v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XIII(8/fols. 99r-106v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XIV(8/fols. 107r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XV(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 115r-121v).
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 115 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(8/Fols 11r–18v) – IV(8/Fols 19r–26v) – V(8/Fols 27r–34v) – VI(8/Fols 35r–42v) – VII(8/Fols 43r–50v) – VIII(8/Fols 51r–58v) – IX(8/Fols 59r–66v) – X(8/Fols 67r–74v) – XI(8/Fols 75r–82v) – XII(8/Fols 83r–90v) – XIII(8/Fols 91r–98v) – XIV(8/Fols 99r–106v) – XV(8/Fols 107r–114v) – XVI(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 115r–121v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v ፩I(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v ፭V(8/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–50v ፮VI(8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–58v ፯VII(8/fols. 51r-58v) ; Fols 59r–66v ፰VIII(8/fols. 59r-66v) ; Fols 67r–74v ፱IX(8/fols. 67r-74v) ; Fols 75r–82v ፲X(8/fols. 75r-82v) ; Fols 83r–90v ፲፩XI(8/fols. 83r-90v) ; Fols 91r–98v ፲፪XII(8/fols. 91r-98v) ; Fols 99r–106v ፲፫XIII(8/fols. 99r-106v) ; Fols 107r–114v ፲፬XIV(8/fols. 107r-114v) ; Fols 115r–121v ፲፭XV(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 115r-121v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (7),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (7),

State of preservation

good

Condition

Cut carefully amended and decorated, check the viewer96rv . Leather cover damaged along the corners.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two rows of chains of the endband stitches at the spine cover, one close to the head and one close to the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

textile

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22

H 220mm
W 178mm
Intercolumn 17mm
Margins
top 20
bottom 56
right 40
left 18
intercolumn 17
All data for check the viewer7r .

Ms Gāntā ʾAfašum, ʿĀddigrāt Bet Māryā, BMA-003 main part

has a sum of layout height of 296mm which is greater than the object height of 290mm has a sum of layout width of 236mm which is greater than the object height of 230mm
Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Regular

    Ink: Black, red (vermillion).

    Rubrication: Holy names; name of the donor; two red and two black lines alternating on the incipit page of Text-I; two lines in the incipit of all readings; elements of the punctuation signs.

    Date: 20th cent.

    20th cent.
  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      19.2.2024 at 22:16:48
      date
      type=lastModified
      6.6.2021
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbma003/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESbma003
      idno
      type=filename
      ESbma003.xml
      idno
      type=ID
      ESbma003

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESbma003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Sophia Dege-Müller, Denis Nosnitsin, Vitagrazia Pisani, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, ʿĀddigrāt Bet Māryā, BMA-003 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-06) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbma003 [Accessed: 2024-11-05]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 6.6.2021
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani last edited in Ethio-SPaRe on 26.2.2015
    • Sophia Dege-Müller catalogued in Ethio-SPaRe on 30.7.2014
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 20.11.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Sophia Dege-Müller, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Vitagrazia Pisani, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.