Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESath008
ʾArāʿro Takla Hāymānot[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" / Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus" / Taʾammǝra Mikāʾel "Miracles of Michael" / Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus “Miracles of Gabra Manfas Qǝddus"

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾArāʿro Takla Hāymānot

First half of the 19th cent. (?)

Provenance

According to Additio 1, the Ms. was commissioned and donated by the priests Tasfā ʾIyasus, Takla Hāymānot and Rǝʾǝsä Hāymānot. Their names are written in supplication formulas (but here the name of Tasfā Mikāʾel is written instead of Tasfā ʾIyasus).

Summary

I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 3ra-44va) I-1) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 3ra-6rb) I-2) Introductory exhortation and hymns (fols. 6va-8va) I-3) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki ... "I worship Thee ..." (fols. 8va-9va) I-4) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 47 miracles (fols. 9va-44va), incomplete II) Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus" (fols. 45ra-66vb) II-1) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka ... "I worship Thy Godhead ..." (fols. 45ra-47rb) II-2) Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus": 12 miracles (fols. 47rb-66vb) III) Taʾammǝra Mikāʾel Miracles of Michael": 2 miracles (fols. 66vb-68ra) IV) Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus": 1 miracle (fol. 68ra-vb) Additio 1.
  1. ms_i1 (Fols 3ra–44va

    Images relevant for , (in ms_i1), from ATH/008/ATH-008

    You are viewing a sequence of images from f. 3ra to f. 44va

    Open with Mirador Viewer

    ), Taʾammǝra Māryām
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–6rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 6va–8va ), Introductory exhortation and hymns to Virgin Mary
      1. ms_i1.2.1 (check the viewer7va-8ra ), ʾO-ʾǝgzǝʾtǝya Māryām ʾǝmmu la-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos kahāli ... "O my Lady Mary, Mother of our Lord Jesus Christ the Almighty ..."
      2. ms_i1.2.2 (check the viewer8ra-va ), salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝyä Māryām ʾǝmma madḫǝn wa-ʾǝmma bǝrhān ... "Salutation to you, o my Lady, Virgin Mary, Mother of the Saviour and Mother of the Light ..."
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 8va–9va ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 9va–44va ), 47 Miracles of Mary
  2. ms_i2 (check the viewerFols 45ra–66vb ),
    1. ms_i4.1 (check the viewerFols 45ra–47rb ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka "I worship Thy Godhead ..."
    2. ms_i4.2 (check the viewerFols 47rb–66vb ), Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus": 12 miracles
  3. ms_i3 (check the viewerFols 66vb–68ra ), Taʾammǝra Mikāʾel Miracles of Michael": 2 miracles
  4. ms_i4 (check the viewerFols 68ra–68vb ), Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus": 1 miracle

Contents


Fols 3ra–44va

Images relevant for , (in ms_i1), from ATH/008/ATH-008

You are viewing a sequence of images from f. 3ra to f. 44va

Open with Mirador Viewer

Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

Language of text:


check the viewerFols 9va–44va 47 Miracles of Mary (CAe 3585)

Language of text:

The miracles of Mary are numbered.

check the viewerFols 45ra–66vb (CAe 2382)

Language of text:


check the viewerFols 47rb–66vb Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus": 12 miracles (CAe 2382 Miracles)

Language of text:

The miracles of Jesus are erroneously numbered.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 21va (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወሀብዋ፡ ካህናቲሁ፡ ለሚካኤል፡ ለአራእሮ፡ ደቂቀ፡ ተስፋ፡ ኢየሱስ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ርእሰ፡ ሃይማኖት። ወአቡሆሙ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ። ወለጸሐፊሁ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ወኢትርስእዎሙ፡ በጊዜ፡ ጸሎትክሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ዘሰረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ ...

    The note, written in the main hand in red ink, states that the Ms. was commissioned and donated to the church of Mikāʾel ʾAraʾro by the priests Tasfā ʾIyasus, Takla Hāymānot, Rǝʾǝsä Hāymānot and "their father" Gabra Krǝstos. The note mentions also the name of the scribe Gabra Māryām.

Extras

  1. Rubrication has been executed later. Rubricated words are often written only in parts (e.g. ማርያ instead of ማርያም or ሚካ instead of ሚካኤል.

  2. Spaces for rubricated names and passages are left unfilled: check the viewer20ra , 44va, 54vb.

  3. Long passages omitted in the text are written in the margins: check the viewer56v , 66va, 67ra.

  4. Erasures marked with (crossed) lines: check the viewer29va , 33va, 42ra or in a frame: check the viewer39rb .

  5. Erroneously written word crossed out: check the viewer11ra .

  6. (Type: findingAid)

    - Readings are indicated by the names of the feasts or months, written in the upper margin (sometimes in frames): ዘደብረ፡ ቍስቋም: check the viewerfol. 9vb ዘሚካኤል: check the viewerfol. 11rb ዘቅዳሴ፡ ቤታ: check the viewerfol. 12ra ዘፍልሰታ: check the viewerfol. 13rb ዘጥር: check the viewerfol. 14vb ዘሕንፀተ፡ ቤታ: check the viewerfol. 15rb ዘቍጽረታ: check the viewerfol. 16ra ዘሆሣዕና: check the viewerfol. 17ra ዘበአተ፡ ቤተ፡ መቅደስ: check the viewerfol. 17vb ዘልደት: check the viewerfol. 19ra ዘአስተርእዮ: check the viewerfol. 25ra ዘደብረ፡ ምጥማቅ: check the viewerfol. 25vb ዘጽዮን: check the viewerfol. 31ra ዘጽዮን: check the viewerfol. 32vb ዘጽዮን: check the viewerfol. 35rb ዘንፍሐተ፡ ቀርን: check the viewerfol. 42vb ማርያም: check the viewerfol. 50va , in red ዘሆሣዕና: check the viewerfol. 54vb ዘጥምቀት: check the viewerfol. 58va ዘትንሣኤ: check the viewerfol. 62rb ዘእሁድ፡ ሰንበ[sic]: check the viewerfol. 65ra ዘአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱ[sic]: check the viewerfol. 68rb .

Decoration In this unit there are in total 5 s, 2 .

Frame notes

  1. frame: check the viewer3r (incipit page of Text I-1): coloured (red, brown, black) ornamental band; geometric motifs.
  2. frame: check the viewer6v (incipit page of Text I-2): coloured (red, brown, black) ornamental band; geometric motifs.
  3. frame: check the viewer45r (incipit page of Text II-1): coloured (red, yellow, black) ornamental frame; geometric motifs.
  4. frame:
  5. frame: Coloured ornamental bands with different motifs and colours are drawn throughout Texts I-4 and II-2 dividing some of the sections (check the viewer9va , 11ra, 13ra, 14ra, 17va, 27va, 33va, 39rb, 41va, 42ra, 43va, 44rb, 47ra, 58va, 68rb).

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 22v:

    The Virgin and Child.

    Legend: ሥዕለ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወወልዳ፡ "Image of our Lady Mary". ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ "Image of Saint Michael". ሥዕለ፡ ገብርኤል፡ "Image of Gabriel". The miniature, painted on unruled leaf, is protected by a textile curtain. It is most probably copied from Ms. MKMG-006.
  2. miniature: check the viewerFol. 23r:

    (above) The Trinity; (below) the seven Archangels.

    Legend: ፫ሥላሴ፡ "Trinity". ሰብአቱ፡ ሊቃነ፡ መላእክት፡ "Seven Archangels". Painted on unruled leaf. The miniature is most probably copied from Ms. MKMG-006.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 69.0 (leaf) , Entered as 69.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1r-2v , 22r, 23v, 44vb, 69r-v., in 11.0 (quire) .Entered as 11.0 quires (A+10). 265 192 60
Outer dimensions
Height 265
Width 192
Depth 60

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2; s.l.: 1, stub before 1; 2, stub before 1/fols. 1r-2v)
2 6 Fols 3r–8v I(6/fols. 3r-8v)
3 8 Fols 9r–16v II(8/fols. 9r-16v)
4 5 Fols 17r–21v III(5; s.l.: 1, stub after 5; 4, stub after 1; 5, stub after 1/fols. 17r-21v)
5 2 Fols 22r–23v IV(2/fols. 22r-23v)
6 10 Fols 24r–33v V(10/fols. 24r-33v)
7 10 Fols 34r–43v VI(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 6/fols. 34r-43v)
8 8 Fols 44r–51v VII(8; s.l.: 1, stub after 9; 2, stub after 9/fols. 44r-51v)
9 8 Fols 52r–59v VIII(8/fols. 52r-59v)
10 6 Fols 60r–65v IX(6; s.l.: 1, stub after 6; 2, stub after 6/fols. 60r-65v)
11 4 Fols 66r–69v X(4; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 2; 3, stub before 1; 4, stub before 1/fols. 66r-69v).

Collation diagrams


A(2; s.l.: 1, stub before 1; 2, stub before 1/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 2 Unit #1 Unit #2

I(6/fols. 3r-8v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3

II(8/fols. 9r-16v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(5; s.l.: 1, stub after 5; 4, stub after 1; 5, stub after 1/fols. 17r-21v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(2/fols. 22r-23v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 22 23 Unit #1

V(10/fols. 24r-33v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 24 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 6/fols. 34r-43v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 34 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VII(8; s.l.: 1, stub after 9; 2, stub after 9/fols. 44r-51v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 52r-59v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(6; s.l.: 1, stub after 6; 2, stub after 6/fols. 60r-65v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(4; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 2; 3, stub before 1; 4, stub before 1/fols. 66r-69v).
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(0+2/s.l. 1, stub before 1; s.l. 2, stub before 1/Fols 1r–2v) – II(6/Fols 3r–8v) – III(8/Fols 9r–16v) – IV(2+3/s.l. 1, stub after 5; s.l. 4, stub after 1; s.l. 5, stub after 1/Fols 17r–21v) – V(2/Fols 22r–23v) – VI(10/Fols 24r–33v) – VII(8+2/s.l. 4, stub after 6; s.l. 7, stub after 6/Fols 34r–43v) – VIII(6+2/s.l. 1, stub after 9; s.l. 2, stub after 9/Fols 44r–51v) – IX(8/Fols 52r–59v) – X(4+2/s.l. 1, stub after 6; s.l. 2, stub after 6/Fols 60r–65v) – XI(0+4/s.l. 1, stub after 2; s.l. 2, stub after 2; s.l. 3, stub before 1; s.l. 4, stub before 1/Fols 66r–69v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2; s.l.: 1, stub before 1; 2, stub before 1/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–8v I(6/fols. 3r-8v) ; Fols 9r–16v II(8/fols. 9r-16v) ; Fols 17r–21v III(5; s.l.: 1, stub after 5; 4, stub after 1; 5, stub after 1/fols. 17r-21v) ; Fols 22r–23v IV(2/fols. 22r-23v) ; Fols 24r–33v V(10/fols. 24r-33v) ; Fols 34r–43v VI(10; s.l.: 4, stub after 6; 7, stub after 6/fols. 34r-43v) ; Fols 44r–51v VII(8; s.l.: 1, stub after 9; 2, stub after 9/fols. 44r-51v) ; Fols 52r–59v VIII(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–65v IX(6; s.l.: 1, stub after 6; 2, stub after 6/fols. 60r-65v) ; Fols 66r–69v X(4; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 2; 3, stub before 1; 4, stub before 1/fols. 66r-69v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (6), 3 (8), 4 (), 5 (2), 6 (10), 7 (10), 8 (8), 9 (8), 10 (), 11 (4),

Formula 2: 1 (2), 2 (6), 3 (8), 4 (), 5 (2), 6 (10), 7 (10), 8 (8), 9 (8), 10 (), 11 (4),

State of preservation

deficient

Condition

The manuscript is worn. The leather cover is torn off from both boards (only turn-ins are preserved; traces of leather are visible on the front board). The back board is broken and repaired. The Ms. was resewn. The sewing has been repaired with synthetic threads.

Binding

Two wooden boards (the back board is broken and repaired), covered with reddish brown tooled leather (now for the most part missinh). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes and tears are visible at the spine fold of the quires, close to the head and the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 28

H 203mm
W 160mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 22
bottom 38
right 22
left 10
intercolumn 10
All data are for check the viewer4r .

Ms ESath008 main part

looks ok for measures computed width is: 192mm, object width is: 192mm, computed height is: 263mm and object height is: 265mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling (sometimes below the ruling: (Excerpt from check the viewer7rv)
    , 17r-19v, 46rv, 63v-64v, 68v).
  • The bottom line is written above the ruling.
  • The scribe did not use the bottom ruled line on (Excerpt from check the viewer4r-7v)
    , 67rv.
  • Some fols. have an additional crudely ruled line in the bottom margin ((Excerpt from check the viewer3rv)
    , 9r, 16rv, 49r-49v, 65v).
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Gabra Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre, irregular

    Ink: Black, red

    Rubrication: Divine names; names of the donors; groups of lines on the incipit page of Texts I-1, I-2 and II-1; incipit of all other texts; two initial lines of sections of Texts I-4,II-2, III; some section numbers of Texts I-4, II-2; word ʾǝsaggǝd "I worship" in Texts I-3 and II-1; elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals.

    Date: First half of the 19th century (?)

    Gabra Māryām scribe is mentioned as the scribe in supplications on check the viewer42vb , 66vb and in Additio 1.First half of the 19th century (?) It is difficult to determine whether one or more scribes were involved in writing because the handwriting appears irregular throughout the Ms. Probably the text was written by one hand at several stages (see irregularities between check the viewer16v-17r , 44v-45r).

    Abbreviations

  • ለዓ፡ ዓለ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer14ra , 25ra,25vb, 30vb)
  • ለዓለመ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., e.g., check the viewer14va , 29ra)
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      2.5.2024 at 12:25:21
      date
      type=lastModified
      1.6.2021
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESath008/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESath008
      idno
      type=filename
      ESath008.xml
      idno
      type=ID
      ESath008

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESath008 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻ (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-06-01) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESath008 [Accessed: 2024-11-18]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski adjusted to schema, no person IDs created on 1.6.2021
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 6.10.2014
    • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 17.3.2014
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.1.2014
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Susanne Hummel, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.