Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-002

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESamq002
ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

page 91rhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91r
column 91rahttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra
line 91ra1https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra1
line 91ra2https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra2
line 91ra3https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra3
line 91ra4https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra4
line 91ra5https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra5
line 91ra6https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra6
line 91ra7https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra7
line 91ra8https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra8
line 91ra9https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra9
line 91ra10https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra10
line 91ra11https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra11
line 91ra12https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra12
line 91ra13https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra13
line 91ra14https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra14
line 91ra15https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra15
line 91ra16https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra16
line 91ra17https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra17
line 91ra18https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra18
line 91ra19https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra19
line 91ra20https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra20
line 91ra21https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra21
line 91ra22https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra22
line 91ra23https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra23
line 91ra24https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra24
line 91ra25https://betamasaheft.eu/ESamq002.91ra25
column 91rbhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb
line 91rb1https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb1
line 91rb2https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb2
line 91rb3https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb3
line 91rb4https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb4
line 91rb5https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb5
line 91rb6https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb6
line 91rb7https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb7
line 91rb8https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb8
line 91rb9https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb9
line 91rb10https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb10
line 91rb11https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb11
line 91rb12https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb12
line 91rb13https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb13
line 91rb14https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb14
line 91rb15https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb15
line 91rb16https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb16
line 91rb17https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb17
line 91rb18https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb18
line 91rb19https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb19
line 91rb20https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb20
line 91rb21https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb21
line 91rb22https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb22
line 91rb23https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb23
line 91rb24https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb24
line 91rb25https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rb25
column 91rchttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc
line 91rc1https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc1
line 91rc2https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc2
line 91rc3https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc3
line 91rc4https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc4
line 91rc5https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc5
line 91rc6https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc6
line 91rc7https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc7
line 91rc8https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc8
line 91rc9https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc9
line 91rc10https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc10
line 91rc11https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc11
line 91rc12https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc12
line 91rc13https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc13
line 91rc14https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc14
line 91rc15https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc15
line 91rc16https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc16
line 91rc17https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc17
line 91rc18https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc18
line 91rc19https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc19
line 91rc20https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc20
line 91rc21https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc21
line 91rc22https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc22
line 91rc23https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc23
line 91rc24https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc24
line 91rc25https://betamasaheft.eu/ESamq002.91rc25
page 91vhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91v
column 91vahttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91va
line 91va1https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va1
line 91va2https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va2
line 91va3https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va3
line 91va4https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va4
line 91va5https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va5
line 91va6https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va6
line 91va7https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va7
line 91va8https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va8
line 91va9https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va9
line 91va10https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va10
line 91va11https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va11
line 91va12https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va12
line 91va13https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va13
line 91va14https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va14
line 91va15https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va15
line 91va16https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va16
line 91va17https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va17
line 91va18https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va18
line 91va19https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va19
line 91va20https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va20
line 91va21https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va21
line 91va22https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va22
line 91va23https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va23
line 91va24https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va24
line 91va25https://betamasaheft.eu/ESamq002.91va25
column 91vbhttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb
line 91vb1https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb1
line 91vb2https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb2
line 91vb3https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb3
line 91vb4https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb4
line 91vb5https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb5
line 91vb6https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb6
line 91vb7https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb7
line 91vb8https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb8
line 91vb9https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb9
line 91vb10https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb10
line 91vb11https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb11
line 91vb12https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb12
line 91vb13https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb13
line 91vb14https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb14
line 91vb15https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb15
line 91vb16https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb16
line 91vb17https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb17
line 91vb18https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb18
line 91vb19https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb19
line 91vb20https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb20
line 91vb21https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb21
line 91vb22https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb22
line 91vb23https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb23
line 91vb24https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb24
line 91vb25https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb25
line 91vb26https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vb26
column 91vchttps://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc
line 91vc1https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc1
line 91vc2https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc2
line 91vc3https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc3
line 91vc4https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc4
line 91vc5https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc5
line 91vc6https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc6
line 91vc7https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc7
line 91vc8https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc8
line 91vc9https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc9
line 91vc10https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc10
line 91vc11https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc11
line 91vc12https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc12
line 91vc13https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc13
line 91vc14https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc14
line 91vc15https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc15
line 91vc16https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc16
line 91vc17https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc17
line 91vc18https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc18
line 91vc19https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc19
line 91vc20https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc20
line 91vc21https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc21
line 91vc22https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc22
line 91vc23https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc23
line 91vc24https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc24
line 91vc25https://betamasaheft.eu/ESamq002.91vc25
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/ESamq002.91
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002&ref=91
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/ESamq002&ref=91
folio : 91
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |ንቲ፡ ሐወፃ፡ ወልድ|ኪ፡ ጸሎታ፡ ወበረከ|ታ፡ ወምሕረተ፡ ፍቁር|ወልዳ፡ የሃሉ፡ ምስለ|ገብራ፡ ገብረ፡ ሕይወ|ት፡ ወብእሲቱ፡ ዓመተ|ማርያም፡ ወአቡሁ፡ | ገብረ፡ ተክለ፡ ሃይማኖ፡ | ት፡ ለዓለመ፡ ዓለ፡ አሜ። | ንበተአምሪሃ፡ ለእግዝ|እትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ | በ፪ማርያም፡ ወላዲተ|አምላክ፤ ጸሎታ፡ ወበ|ረከታ፤ ወምሕረተ፡ ፍ|ቁር፡ ወልዳ፡ የሃሉ፡ ም|ስለ፡ ገብራ፡ ገብረ፡ ሕይ|ወት፡ ወብእሲቱ፡ ዓመ|ተ፡ ማርያም። ለነለዓ፡ አ|ወሀለዉ፡ መነኮሳት፡ | ቡሩካን፡ እምደብረ፡ | ሰማዕት፡ ዓቢይ፡ ማር፡ | ፊቂጠር፡ በማኅራደ፡ | ናርቆን፡ ስሙ፡ ለ፩እ|ምኔሆሙ፡ ቀሲስ፡ ሰ|ያታ፡ ወካልኡ፡ ዲያቆን፡ | |ወስሙ፡ ጴጥሮስ፡ ሕ|ሩ፡ ወኃለፉ፡ ለፈድሞ፡ | መፍቅደ፡ ደብር። ወ|እንዘ፡ የሐውር፡ በጸ|ሑ፡ ወመስየ፡ ላዕለ|ሆሙ፡ ወቤቱ፡ ቅሩ|በ፡ እምሀገር፡ ዘይሰ|መይ፡ ወወርት፡ አል|ኩስስ። ወሀለወት፡ | ህየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያ|ን፡ በስመ፡ እግዝእ|ትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ | በ፪ማርያም። ወላ|ዲተ፡ አምላክ፡ ወቦኡ፡ | ውስተ፡ ሀገር፡ ዘዝክ|ርት፡ ወሖሩ፡ ኀበ፡ ቤ|ተ፡ ክርስቲያን፡ ከመ፡ | ይኑሙ፡ ህየ፡ ወይት|ባረኩ፡ እምኔሃ። ወ|ጸቢሕ፡ ይሑፍ፡ ፍኖ|ቶሙ፡ ወበጺሖሙ፡ | ህየ፡ ረከቡ፡ ቅድመ፡ | አንቀጸ፡ ቤተ፡ ክርስቲ|ያን፡ ብእሲ፡ አረጋዊ፡ | እምአእሩገ፡ ተንባ| |ለት፡ ዘይፈቅድ፡ ትዕግልት፡ | ወሐይደ፡ እምንዋየ፡ ክርስ|ቲያን፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ውስተ፡ | ይእቲ፡ ሀገር። ወሶበ፡ ነፂሮ፡ | ሙ፡ ለመነኮሳት፡ በጽሕ፡ ኀ|ቤሆሙ፡ ወረከበ፡ ምስሌ|ሆሙ፡ በውስተ፡ እክራዞሙ፡ | አልባሲሆሙ፡ ዘይለብዕ|ዋ። ወውእቱሰ፡ ሰፍሐ፡ እዴ|ሁ፡ ኀበ፡ ኵርሃ፡ ቀሲስ፡ ሰደ|ታ፡ ወፈቀደ፡ ይንሣእ፡ እም|ኒሁ፡ ወኢወሀበ፡ ወሶበ፡ ከ|ልእ፡ ጸፍን፡ መላቲኢሁ፡ | ወአውደቆ፡ ዲበ፡ ምድር። | ወነሥአ፡ እምኔሁ፡ ኵርዘ፡ | ወኵሎ፡ ዘሀሎ፡ ውስቴቱ። | ወሶበ፡ ርእየ፡ ቀሲስ፡ ዘኮነ፡ | ቦአ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ | ወቆመ፡ ቅድመ፡ ሥዕላ፡ | ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድ|ንግል፡ ንጽሕት፡ በ፪ማርያ|ም፡ ወላዲተ፡ አምላክ። ቅድ|ሳት፡ ሰገደ፡ ላቲ። ወይቤ፡ አ|ወላዲተ፡ አምላክ፡ አንቲ፡ ተ|አምረ፡ ለእመ፡ ሀሎ፡ ብእሲ፡ | | |እንግዳ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ፩እ|ም፡ሰብእ፡ ኢይክል፡ ፩ይት|ዓገሎ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ም|ሕፅናሁ፡ ወንሕነ፡ ዓዲ፡ መጻ|አነ፡ ውስተ፡ ክርስቲያን፡ | ከመ፡ ንትባረክ፡ እምላእ|ልኪ። ወንትመሐፀን፡ ብኪ፡ | ለምኑን፡ ይበጽሕ፡ ዝንቱ፡ | እካይ፡ እምዝንቱ፡ ብእሲ፡ | ዓላዊ። ወተባረከ፡ እምኔ|ሃ፡ ወወፅአ፡ ከመ፡ ይነጽር፡ | ዘኮነ፡ ወረከቦ፡ ለአረጋዊ፡ | ዘነሥአ፡ እምኔሁ፡ ኵርዘ፡ | እንዘ፡ ይፈቀድ፡ ይሔር። ወ|ሶበ፡ በጽሕ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ ተ|ዓቅፈ፡ እገሪሁ፡ በመካየዳ|ኆኀት፡ ወወድተ፡ ህየ፡ ወተ|ሰብረ፡ እዴሁ፡ አዕፅምተ፡ | መዝራዕቱ። ወኵርዝኒ፡ | ኮነ፡ ውጉረ፡ ዲበ፡ ምድር፡ | ወነሥአ፡ ቀሲሰ፡ ንዋዮ፡ በ|ቅድመ፡ ሰብእ፡ ወዜነዎሙ፡ | ዘገብረ፡ ላዕሌሁ፡ አረጋዊ፡ | አረጋዊ፡ ዕልው፡ ዘዘከርነ፡ | እምነ፡ ኃጢአቶ፡ ዘገብረ፡ | |ላዕለ፡ ዝንቱ፡ ቀሲስ። | ወሰአሎ፡ ከመ፡ ይም|ሐሮ፡ በእንተ፡ ዘጸፍ|ፃ፡ ገጹ፡ ወነሥአ፡ ኵ|ርዘ፡ ወለአልዎ፡ ኵ|ሎሙ፡ አሕዛብ፡ ወ|ኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ | ጉቡዓን፡ ከመ፡ ይም|ሐሮሙ፡ ወይቤሎ፡ | ሙ፡ እስመ፡ አነ፡ ቦእ|ኩ፡ ኀበ፡ ሥዕለ፡ ለ|እግዝእትነ፡ ቅድስ|ት፡ ድንግል፡ ንጽሕ|ወዓር|ት፡ በ፪|ላዲተ፡ አምላክ፡ ወ|ሰአልክዋ፡ ትርድስ|ኒ፡ ወተማኅፀንኩ፡ | ባቲ፡ ለእመ፡ ፈቀደ|ት፡ ትምሐሮ፡ አው፡ | አልቦ። ወሶበ፡ ሰጥ|ተ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ወ|ሰአልዋ፡ ከመ፡ ትፈ|ውስ፡ ለአረጋዊ። ወ|ለ፡ ስምዑ፡ ቃል፡ እም|ሶበ፡ አብዝኁ፡ ሰዔ| |ኒሃ። እንበ፡ ይብል፡ እ|ስመ፡ ተዓዳወ፡ ላዕ|ለ፡ ቀሲለ፡ ዘበጽሐ፡ | ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲ|ያን፡ በሃይማዋት፡ አ|ልቦ፡ ፈውስ፡ ወኢይ|ረክብ፡ ጥዒና፡ ወእ|ስከ፡ ፫ዕለት፡ ይመ|ውት። ወየሐውር፡ | ውስተ፡ ሲኦል፡ ኀበ፡ | ሥቃይ፡ ወኵነኒ፡ ዘ|ለዓለም፡ እስመ፡ ው|እቱ፡ ገብረ፡ ላዕለ፡ ክ|ርስቲያን፡ ዓቢየ፡ እ|ከየ፡ ወስመ፡ ሣልስ|ት፡ ዕለት፡ ሞተ፡ ውእ|ቱ፡ ብእሲ፡ በሞት፡ እ|ኩይ፡ ወሶበ፡ ርእዩ፡ | ምእመናን፡ ዘኮነ፡ ተ|ፈሥሑ፡ ዓቢየ፡ ፍሥ|ሖ፡ በእንተ፡ ዘአድኃ|ኖሙ፡ እግዚአብሔ|ር፡ እምኔሁ፡ ወረከቡ፡ | ዕረፍተ፡ እስመ፡ ኮነ፡ | ይመጽእ፡ ኃቤሆሙ፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:ESamq002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Giulia Casella, ʻʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-002 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-02-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq002 [Accessed: 2024-11-03]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Giulia Casella Giulia Casella: aligned images in Transkribus on 16.2.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added text from transkribus and facsimile with xi:include on 16.2.2021
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: facs added on 20.8.2020
  • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 2.5.2019
  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
  • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 5.2.2015
  • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 29.9.2010
  • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2010
CLOSE

Attribution of the content

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Giulia Casella, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.