Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Weiner Codex 364
Jonah Sandford, Ralph Lee
EMIP
General description
Weiner Codex 364
Number of Text units: 52
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Twentieth century
Summary
- ms_i1
(Fols 1r–35v
- ms_i1.1
(Fols 1r–5v
- ms_i1.2
(Fols 6r–35v
- ms_i1.2.1
(Fols 6r–8v
- ms_i1.2.2
(Fols 8v–10r
- ms_i1.2.3
(Fols 10r–11r
- ms_i1.2.4
(Fols 11r–12r
- ms_i1.2.5
(Fols 12r–12v
- ms_i1.2.6
(Fols 12v–14r
- ms_i1.2.7
(Fols 14r–15r
- ms_i1.2.8
(Fols 15r–16r
- ms_i1.2.9
(Fols 16r–17r
- ms_i1.2.10
(Fols 17r–17v
- ms_i1.2.11
(Fols 17v–29r-30v
- ms_i1.2.12
(Fols 21v–18r
- ms_i1.2.13
(Fols 18r–18v
- ms_i1.2.14
(Fols 18v–19r
- ms_i1.2.15
(Fols 19r–20r
- ms_i1.2.16
(Fols 20r–20v
- ms_i1.2.18
(Fols 21r–21v
- ms_i1.2.19
(Fols 22r–23r
- ms_i1.2.20
(Fols 23r–24r
- ms_i1.2.21
(Fols 24r–24v
- ms_i1.2.22
(Fols 24v–25v
- ms_i1.2.23
(Fols 25v–26v
- ms_i1.2.24
(Fols 26v–28r
- ms_i1.2.25
(Fols 29r–28v
- ms_i1.2.26
(Fols 30v–31v
- ms_i1.2.27
(Fols 31v–32r
- ms_i1.2.28
(Fols 32r–32v
- ms_i1.2.29
(Fols 32v–34r
- ms_i1.2.30
(Fols 34r–34v
- ms_i1.2.31
(Fols 34v–35v
- ms_i1.2.17 (Fols. 20v, 22r ), Miracle of Mary: A priest is warned by an angel not to rush when incensing the icon of St Mary
- ms_i1.1
(Fols 1r–5v
- ms_i2
(Fols 35v–39v
- ms_i2.1
(Fols 35v–37r
- ms_i2.2
(Fols 37r–38r
- ms_i2.3
(Fols 6r–8v
- ms_i2.1
(Fols 35v–37r
- ms_i3
(Fols 40r–46r
- ms_i5
(Fols 47r–48r
- ms_i5.1
(Fols 47r–47v
- ms_i5.2
(Fols 47v–48r
- ms_i5.1
(Fols 47r–47v
- ms_i6
(Fols 48v–56v
- ms_i6.1
(Fols 48v–49v
- ms_i6.2
(Fols 50r–51r
- ms_i6.3
(Fols 51r–51v
- ms_i6.4
(Fols 51v–53r
- ms_i6.5
(Fols 53r–54r
- ms_i6.6
(Fols 54r–55r
- ms_i6.7
(Fols 55v–56v
- ms_i6.1
(Fols 48v–49v
- ms_i4
(Fols 46v–47r
- ms_i4.1 (), Miracles of Jesus: The disciples pluck grain on the Sabbath
Contents
Fols 1r–35v
Language of text:
Fols 6r–8v
Incipit (Gǝʿǝz ):ቀዳሚ፡ ተአምር፡ ዘኮነ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘጥልጥልያ፡ ፩ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘስሙ፡ ደቅስዮስ፡ ጻድቅ፡ ወፈራኄ፡ እግዚአብሔር።
Fols 8v–10r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ውስተ፡ ጠርሴስ፡ ዘቂልቂያ፡ ብእሲ፡ ሐራዊ፡ መስፍን፡ ዘንጉሥ፡ ወይገብር፡ ዐቢየ፡ ኃጢአተ፡ ወርኵስ፡ ውእቱ፡ ዘስሙ፡ ዲያቆን።
Fols 10r–11r
Incipit (Gǝʿǝz
):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዕብራዊ፡ ዘሀገረ፡ አክሜም፡ ዘያፈቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by እምሥርወ፡ ልቡ፡ ወኢይጸርዕ፡ እምአፋሁ፡ ዝክረ፡ ስማ፡ በፍርሃተ፡ ወበ
Fols 11r–12r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩መነኮስ፡ ዘይነብር፡ በሀገረ፡ ፊልጵስዩስ፡ ዘስሙ፡ ድምያኖስ። ወያፈቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by . እማዕምቀ፡ ልቡ።
Fols 12r–12v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮና፡ አንስት፡ እንዘ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ለማርያም፡ ወእንዘ፡ ይሐውራ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ ተንሥኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ ፈያት።
Fols 12v–14r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዕቡይ፡ ገባራዌ፡ ዘስሙ፡ ጎልያድ፡ ወኮነ፡ ሊተ፡ ላዕለ፡ ብዙኅ፡ ሰብእ፡ ወጥቀ፡ ኃያል ውእቱ፡ ከመ፡ አንበሳ፡ ወየሐይድ፡ እምውስተ፡ ዓለም፡ ወኢይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወአሐተ፡ እመዋዕል፡ እንዘ፡ የሐውር፡ ኀበ፡ ግብሩ፡ በጽሐ፡ ኀበ፡ ደብረ፡ መነኮሳት፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም።
Fols 14r–15r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘይብልዎ፡ እምሰብአ፡ ሮሜ፡ ወኮነ፡ ብእሲ፡ ኄር፡ ወጻድቅ፡ ወቅዱስ፡ ወይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ወየአቅብ፡ ሕሊናሆ፡ እምኵሉ፡ እኩይ።
Fols 15r–16r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀለወት፡ ብእሲት፡ ዘቦአት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ ዘውእቱ፡ ጾማዕት። ወሶበ፡ ሰምዓት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ እስመ፡ ቦአት፡ ውስተ፡ ጾማዕት፡ ይእቲ፡ ብእሲት። ወሖራ፡ ኀቤሃ፡ ፪አኃት፡ ውርዝዋት።
Fols 16r–17r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ኃጥእት፡ ወብዙኅ፡ ኃጥውኢሃ። እስመ፡ ኮነት፡ ትኔስሕ፡ ወትትመየጥ፡ ኀበ፡ ዘቀዳሚ፡ ኃጢአታ።
Fols 17r–17v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ዘበጽሐት፡ ላዕለ፡ ማኅደራ፡ ከመ፡ ትጹም፡ ጾመ፡ እግዝ[እ]ትነ፡ ማርያም፡ ወሶቤሃ፡ አእመረ፡ ምታ።
Fols 17v–29r-30v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ክብርት፡ ዘ[ት]ነብር፡ ውስተ፡ ደሴት፡ ማዕከለ፡ ባሕር፡ እምአበይተ፡ ሀገር፡ ወእምክቡራነ፡ ዘመድ፡ [ይ]እቲ።
Fols 21v–18r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩መነኮስ፡ ነዳይ፡ ወአልቦቱ፡ ሲሳይ፡ ወኢልብሰ። ወይትአመና፡ ለእግዝእትነ፡ ኦማርያም፡ አዝዚ፡ ሊተ፡ ወይቤሉ፡ ዘእለብስ፡ ወዘእበልዕ።
Fols 18r–18v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ይቤላ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ለወላዲቱ፡ ድንግል፡ አይ፡ ኃዛናት፡ የዓቢ፡ እምኃዘናት፡ ዘረከብኪ።
Fols 18v–19r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ሕፃን፡ ንዑስ፡ ዘያፈቅራ፡ ጸሎተ፡ እምንእሱ፡ ወይቤላ፡ ለእሙ፡ ንዒ፡ ንሑር። ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወንግበር፡ ንስቲተ፡ ጸሎተ።
Fols 19r–20r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘይገብር፡ ጋዕዘ፡ ወይትቀሐው፡ ኵሎ፡ አሚረ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ተቀሐወ፡ ከመ፡ ይንሣዕ፡ ንዋየ፡ ባእድ፡ ወረትዕዎ፡ ወነሥዕዎ፡ ንዋዮ።
(Same miracle as that on fols 32v–34rFols 20r–20v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩መነኮስ፡ በደሴተ: ጤግሮስ፡ ዘይሰመይ፡ ደብረ፡ ኤፍሬም፡ ወያፈቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by ወኢያነትግ፡ ገይስ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወይሁብ፡ ሰላማ፡ በኵሉ፡ ጊዜ።
Fols. 20v, 22r Miracle of Mary: A priest is warned by an angel not to rush when incensing the icon of St Mary (CAe 5172)
Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ በአሐቲ፡ ዕለት፡ እንዘ፡ የዓውድ፡ ካህን፡ ወእንዘ፡ የአጥን፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። በጽሐ፡ ኀበ፡ ውእቱ፡ ሥዕል፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ምስለ፡ ፍቁር፡ ወልዳ።
Fols 22r–23r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ጊዎርጊስ፡ ሐዲስ፡ መስተጋድል፡ ፈድፋደ፡ በከዊነ፡ ስምዕ፡ በእንተ፡ ስመ፡ እግዝእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
Fols 23r–24r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ባዕል፡ በሀገረ፡ ቀጰዶቅያ። ወኮነ፡ ፩ወልድ፡ አዚዝ፡ በኀቤሁ፡ እስመ፡ ብዙኃ፡ ያፈቅሮ።
Fols 24r–24v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ሕሙም፡ ወዘልፈ፡ ይሥዕላ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by እንዘ፡ አንቲ፡ እግዝእትነ፡ ማርያ[ም]፡ ኢትንሥእኒ፡ ዘእንበለ፡ እብጻሕ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወእስግድ፡ ኀበ፡ ቆመ፡ እግረ፡ እግዚእነ፡
Fols 24v–25v
Incipit (Gǝʿǝz ):ሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ፈራኄ፡ እግዚአብሔር፡ ወያፈቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by ወሀገሩሰ፡ ደፍራ።
Fols 25v–26v
Incipit (Gǝʿǝz ):ስምዑ፡ አበውየ፡ ወአኃውየ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ዘኮነ፡ በእንተ፡ እግዝእትነ፡ (…)ommission by እመ፡ ምሕረት፡ ሰማዒት፡ ለዘይስእላ፡ መሥተፍስሒት፡ ለኅዙናን። በእንተ፡ ተወካፊት፡ ለሰአላ፡ በጥቡዕ፡ ልብ፡ ወበጽኑዕ፡ ሃይማኖት። ወእንዘ፡ ሀለውኩ፡ አነ፡ ነዳይ፡ ዮሐንስ፡ ዕቁፍ። በገዳመ፡ አስቄጥስ፡ በደብረ፡ ነጋድያን፡ አዘዘኒ፡ መምሕርየ፡ ከመ፡ እትለአኮሙ፡ ለሕሙማን።
Fols 26v–28r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ባዕል፡ ዘይገብር፡ ተዝካራ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by ወያቀርብ፡ ቁርባነ፡ በዕለተ በዓላ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by ወአልቦ፡ ካልዓ፡ ምግባር። ሠናይ፡ ኢበውሂበ፡ ምጽዋት፡ ወኢበምንትኒ፡ ኂሩት፡ ወመዓት፡ ብእሲሁ።
Fols 29r–28v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ገባራዊ፡ ዘያፈቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by በኵሉ፡ በልቡ፡ ወያወትር፡ አንበቦ፡ ሰላማ፡ ለለእለቱ። ሰርከ፡ ወነግሃ፡ ወነበረ፡ እንዘ፡ ይኤምኃ፡ ብዙኀ፡ መዋዕለ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ይቤላ፡ ኦእግዝእትነ፡ መስተሣህልት። አንሰ፡ እሁብኪ፡ ሰላመ፡ ወትረ። ወአንቲሰ፡ ኢተገብኢ፡ ሰላምየ።
Fols 30v–31v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወኮነ፡ ፩መነኮስ፡ ዘይት[ለ]አካ፡ ለእግዝእትነ፡ ተንባሊት፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ እመዋዕል፡ ሰትየ፡ ወይነ፡ ወሰክረ፡ ወስዕነ፡ ለጸሎት፡ ምስለ፡ አሐው።
Fols 31v–32r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በውስተ፡ ሀገር፡ አሐቲ፡ ውእቱ፡ ገባራዊ፡ ወኮነ፡ እንዘ፡ ወያወትር፡ ጸሎተ፡ ኵሎ፡ ዕለተ፡ በስማ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by ሰርከ፡ ወነግሀ፡ ወመንፈቀ፡ መዓልት፡ ወነበረ፡ ከመዝ፡ ብዙኃ፡ መዋዕለ፡ ወ[አ]ሐተ፡ ዕለተ፡ ወይቤላ፡ ኦእግዝእትየ፡ መስተሣልት፡ እስመ፡ አንሰ፡ ወትረ፡ እስእለኪ፡ ዘ[እ]ንበለ፡ ኃፍረት። ወአንቲኒ፡ ዘኢታገብዒ፡ ሊተ፡ ሰላምየ።
Fols 32r–32v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ በውስተ፡ አሐቲ፡ ሀገር፡ ወኮነ፡ ያፈቅራ፡ ለእግዝትነ፡ ማርያም፡ እምኵሉ፡ ልቡ፡ ወይፈርህ፡ ጊዜ፡ ዘክሮታ፡ ወሶበ፡ ይዜከር፡ ስማ፡ ይኤምሕ፡ ምድረ፡ ወይሰግድ፡ ላቲ፡ በእንተ፡ ክብራ።
Fols 32v–34r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘይገብር፡ ጋዕዘ፡ ወይትቀሐው፡ ኵሎ፡ አሚረ፡ ወይትቀሐው፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ተቀሐወ፡ ከመ፡ ይንሣዕ፡ ንዋየ፡ ባዕድ፡ ወረትዕዎ፡ ወነሥእዎ፡ ንዋዮ።
(Same miracle as that on fols 19r–20rFols 34r–34v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀለወት፡ አሐቲ፡ መበለት፡ በውስተ፡ ደብር፡ ወትትለአካ፡ ለእግዝእትነ፡ (…)ommission by ወታከብራ፡ ወታፈቅራ፡ በኵሉ፡ ልባ። ወኮነት፡ መበለት፡ የዋሕ፡ ወጼሊ፡ ወትጸውም፡ ወበተፍጻሚተ፡ ጸሎት፡ ትጼሊ፡ በእንተ፡ ምውታን።
Fols 34v–35v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ አሐዱ፡ አረማዊ፡ እምደቂቀ፡ እስራኤል፡ ወረከበ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ ስዕለ፡ እግዝእትነ፡ (…)ommission by ወኢያእመረ፡ እምኀበ፡ መጽአት፡ ይእቲ፡ ሥዕል።
Fols 35v–39v
Language of text:
Fols 35v–37r
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ተፈጸመ፡ ፵ዕለት፡ እምነ፡ ልደቱ፡ ለእግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ክርስቶስ፡ በሥጋ፡ ፆረቶ፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ በ፪ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ወዮሴፍ፡ ጸራቢ፡ ከመ፡ ያብዕዎ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ።
Fols 37r–38r
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ነገረ፡ ዘማዊት፡ ወእንዘ፡ ሀሎ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ ገብኡ፡ ሊቃውንተ፡ ሀገር፡ ጸሐፍቶሙ፡ ወሐራሆሙ፡ ወይቤልዎ፡ ንሕነ፡ ነአምር፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ መጻእኩ፡ ወኵሎ፡ ዘትፈቅድ፡ ግብረ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ወአቀመ፡ ቅድሜሁ፡ ብእሲ፡ ወይቤልዎ፡ እስመ፡ ዛቲ፡ ብእሲት፡ ዘመወት።
Fols 6r–8v
Incipit (Gǝʿǝz ):ቀዳሚ፡ ተአምር፡ ዘኮነ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘጥልጥልያ፡ ፩ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘስሙ፡ ደቅስዮስ፡ ጻድቅ፡ ወፈራኄ፡ እግዚአብሔር።
Fols 46v–47r
Miracles of Jesus: The disciples pluck grain on the Sabbath (CAe 6449)
Incipit (Gǝʿǝz ):: ወእምዝ፡ ወፈረ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ወሀለዉ፡ ብዙኃን፡ ሕዝብ፡ ወሐነፁ፡ ቁዳስ፡ ሃይማኖት፡ ወኮነ፡ ጉባዔ። ዝ[ን]ቱ፡ ገራኅት።
Fols 47r–48r
Language of text:
Fols 47r–47v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀለዉ፡ ለአሐቲ፡ ብእሲት፡ ዘመነ፡ መንግሥቱ፡ ለናዖድ፡ እምድኅረ፡ ሞተ፡ ወልደ፡ ሕፃን።
Fols 47v–48r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወነበረ፡ ፩ነዳይ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ ዘአልቦቱ፡ ጥሪት፡ ዘእንበለ፡ ዶርሆ፡ ተባዕተ፡ ወገደፎ፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ።
Fols 48v–56v
Language of text:
Fols 48v–49v
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ዲያቆን፡ ሥርግው፡ መነኮስ፡ ብሕትው፡ በጾም። ወበጽሎት፡ ጽውም፡ ወስነ፡ ምግባሩ፡ ፍትው፡ ወምስለ፡ ኵሎ፡ ስንዕው፡ ተክለ፡ ሐዋርያት፡ ስሙ፡
Fols 50r–51r
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘቦቱ፡ አልህምት፡ ወመፍቀሬ፡ ምጽዋት፡ ወይሴፎ፡ ምጽአቶ፡ ለእግዚእ፡ ኢየሱስ፡ መድኃኒቶሙ፡ ለእስራኤል፡ ወመጽኡ፡ ፈያት፡ ኀበ፡ አልህምቲሁ፡ ወሠረቁ፡ እምኔሆሙ። ወስሙ፡ ለውእቱ፡ ብእሲ፡ ጣጥሜና።
Fols 51r–51v
Incipit (Gǝʿǝz ):መንክር፡ ዘገብረ፡ በባሕረ፡ ጥብርያዶስ፡ ወሖረ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ባሕረ፡ ጥብርያዶስ፡ ምስለ፡ እሙ፡ ወምስለ፡ ዮሴፍ። ወሶበ፡ ቦኡ፡ ሀገረ፡ ኀደጎሙ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ወሖረ፡ ጽንፈ፡ ባሕር፡ ወእንዘ፡ ይቀውም፡ ህየ፡ መጽኣ፡ አሕማር፡ ወበጽሐ፡ ኀበ፡ መርሶ።
Fols 51v–53r
Incipit (Gǝʿǝz ):መንክር፡ ዘገብረ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ክ[ር]ስቶስ፡ በእጐልት፡ ዘተሠርቀት። ወአሐተ፡ ዕለተ፡ እንዘ፡ የሐውር፡ በፍኖት፡ ርእየ፡ ዘሠረቀ፡ ዕጐልተ፡ እምሀገረ፡ ፍልስጥኤም። ወረከቦ፡ በዓለ፡ እጐልት፡ ለሠራቂ፡ ወአኃዞ፡ ወተበአሱ፡ ፪ሆሙ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ዘዚአየ፡ ይእቲ።
Fols 53r–54r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወእንዘ፡ የሐውር፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ እምሀገረ፡ ጥብርያዶስ፡ ይእርግ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወምስሌሁ፡ ዮሴፍ፡ ጸራቢ። ወእንዘ፡ የኃልፍ፡ ፍኖተ፡ ገሊላ፡ ርእየ፡ ዮሴፍ፡ አንበሳ፡ ወይጸንሕ፡ በፍኖት። እስመ፡ ይቀድም፡ እምእግዚእ፡ ኢየሱስ። ወሶበ፡ ርእየ፡ ፈርሐ፡ ዐቢየ፡ ፍርሃተ።
Fols 54r–55r
Incipit (Gǝʿǝz ):ወእንዘ፡ የሐውር፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ በፍኖተ፡ ናዝሬት፡ ወምስሌሁ፡ ዮሴፍ፡ ወተጋብዑ፡ ኀቤሁ፡ ብዙኃን፡ ሕዝብ፡ እምሰብአ፡ ሀገረ፡ ናዝሬት፡ እንዘ፡ ይኪ፡ ወይብል፡ እግዚእየ፡ ተሣሃለኒ።
Fols 55v–56v
Incipit (Gǝʿǝz ):ወእንዘ፡ የኃልፍ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ሀገረ፡ ቂሣርያ፡ ዘፍልስጥኤም፡ ወምስሌሁ፡ አርዳኢሁ። ርእየ፡ ብእሴ፡ ዘይቀውም፡ ኀበ፡ ዘርአ፡ መልጰጶን፡ እንዘ፡ ይበኪ፡ ወይጎድዕ፡ በእዴሁ፡ ገጾ፡ ወእንግድዓሁ። ወይቤሎ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ምንት፡ ዘረከበከ፡ ኦብእሲ።
Additions In this unit there are in total 2 , 5 s, 1 .
-
(Type: GuestText)
Fols. ir, iv, iir, iiv Prayer to Jesus. In a different hand. Incipit: ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጥዑመ፡ ስምዕ፡ ለዘይጼውዖ፡
-
(Type: GuestText)
check the viewerFolss. ii,, Copy of several lines from 5v . Perhaps a student writing exercise
-
(Type: OwnershipNote)
f. 6r and passim mention the owner ʾAmdä Mäsqäl አምደ፡ መስቀል፡
-
(Type: OwnershipNote)
f. 8v and passim mention an owner Somson ሶምሶን፡
-
(Type: OwnershipNote)
f. 11r and passim mention a secondary owner Gäbrä Maryam ገብረ፡ ማርያም፡
-
(Type: OwnershipNote)
f. 12r and passim mention an owner Raguʿel ራጉኤል፡
-
(Type: OwnershipNote)
f. 39v and passim mention an owner Täklä Haymanot ተክለ፡ ሃይማኖት፡
-
(Type: ScribalSignature)
f. 46v and passim mention the scribe Wäldä Maryam ወልደ፡ ማርያም፡
Extras
-
Rebound in disarray, folios are misplaced and some are likely missing from quires 3–4
-
Fols. 18v, 19r writing exercise on the introduction to a Miracle of Mary. Written in the bottom margin in blue ink
-
Fol. 39v pen trials and a note of secondary ownership in blue ink. The name of the owner is Hǝryaqo[s] Maryam ህርቃቆ[ስ]: ማርያም፡
-
Fol. 56v pentrials and a note in blue ink
-
Folss. 57r, 57v, rejected leaf used as a protection sheet. Pentrials and a column of text appear on 57r
-
Navigation system: fols. 26, , red, black, and white thread stitched into the fore edge; 34, , yellow thread stitched into the fore edge; 36, , green yarn stitched into the fore edge; 46, 50 , white thread stitched into the fore edge
-
Scribal intervention: words of text are written interlinearly folss. 2r, 4r, 16r, 17r, 21v, , etc.; erasure markings are visible 45r, ; text has been removed 41r, 43r, 46v
Physical Description
Form of support
Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 195mm |
Width | 141mm |
Depth | 42mm |
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | a | 2 | Fols i–ii
|
Protection Sheet |
2 | 1 | 9 | Fols 1–9
|
|
3 | 2 | 8 | Fols 10–17
|
Quire 2 |
4 | 3 | 11 | Fols 18–28
|
|
5 | 4 | 11 | Fols 29–39
|
|
6 | 5 | 10 | Fols 40–49
|
Quire 5 |
7 | 6 | 8 | Fols 50–57
|
|
Collation diagrams
Protection Sheet
Quire ID:q1, number:a
Quire 1: 1 added
Quire ID:q2, number:1
Notes: 1)
Quire 2
Quire ID:q3, number:2
Quire 3: 4 added
Quire ID:q4, number:3
Notes: 1)
Quire 4: 11 added
Quire ID:q5, number:4
Notes: 1)
Quire 5
Quire ID:q6, number:5
Quire 6: 1, stub after 8 8, stub after 1
Quire ID:q7, number:6
Notes: 1)
Ethio-SPaRe formula : a(2/Fols i–ii
Formula: Fols i–ii
Formula 1: 1 (2), 2 (, +1), 3 (8), 4 (11, +4), 5 (11, +11), 6 (10), 7 (),
Formula 2: 1 (2), 2 (, first leaf is added), 3 (8), 4 (11, leaf added after fol. 22), 5 (11, leaf added after fol. 40), 6 (10), 7 (),
Binding
Parchment, four Coptic chain stitches attached with bridle attachments to rough-hewn boards of the traditional wood
Binding material
parchment
wood
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
H | |
W | |
Margins | |
top | 16-21mm |
bottom | 27-36mm |
right | 18-27mm |
left | 10mm |
Ms Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Weiner Codex 364 main part
looks ok for measures computed width is: NaNmm, object width is: 141mm, computed height is: NaNmm and object height is: 195mm.Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 19-22
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Rubrication: ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ማርያም፡
(There are several scribal hands present in this codex. This may be a composite codex)Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:EMIP02399 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.