Dieu dispensateur de grâce ouvre la fermeture de vos oreilles
Dieu qui connaît les choses cachées a couvert de honte la
puissance de cet homme en se servant d’un pauvre l’on ne soupçonnait
pas, non par la lance, non par l’épée, mais simplement par le
poignant à deux tranchants qu’on appelle chotal
Dāʿro Nagāsi, Mekuerāḥa Negus (?), et les Bāryā Ḥaydā de Tābr (var.
Tābor) porteront des fils arrondis pour les torches, qu’on appelle ṭaqanā
Māryām.
Eddā Aguaguā, c’est-à-dire l’Adagešiñ Baḫāylāy
Eddā qasisa gabaz Taklāy, c’est-à-dire le gazā’i Takla Takla Sāmuʾēl.
Elle ne connut pas la
souillure du péché, ni dans sa pensée, ni dans sa chair viriginale; mais
par l’ange de la bonne nouvelle la conception se fit
En ce jour, la promesse qu’il avait faite aux Č̣awā s’accomplit, car on trouva un grand butin
En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindre
En face de cette chaire étaient trois fenètres qui se fermaient au moyen de trois battants et étaient ornées d’étoffes de différentes couleurs, c’est-à-dire d’étoffes rouges et d’étoffes bleues. Au millieu, [entre] ces deux étoffes, se trouvaient soit des porcelaines (?) blanches resplendissantes
En outre cette nouvelle coïncida avec l‘arrivée de Belēn et de ʿAqābi,
de la part de I’Itēgē et de la wēzaro Amatta Giyorgis
En outre cette nouvelle coïncida avec l’arrivée de Belēn et de ʿAqābi, de la part de l’Itēgē et de la wēzaro Amatta Giyorgis
En outre, abbā Sāmuʿēl a, en concession féodale, 21 gantā dans l’Awger : une moitié [du revenu] des 20 gantā reviendra au feudataire et une moitié au chef du pays
En outre, abbā Sāmuʿēl a, en concession féodale, 21 gantā dans l’Awger: une moitié [du revenu] des 20 gantā reviendra au feudataire et une moitié au chef du pays
En rentrant de la poursuite, on pilla les bœufs négligés
auparavant
En se jour, nombre de pauvres devinrent riches, et nombre de dénudés furent habillés de robes magnifiques
Encore, de son temps, le roi Zarʾa Yāʿqob lança une ordonnance pour rendre le chef (liq) d’Aksoum égal au nebura ed, en les déclarant égaux sur un trône d’honneur, l’un à droite at l’autre à gauche.
Encore, il y a le berota eben, tout près du trône, dont le nom est
invoqué à Jérusalem ([ou]: qui porte le nome de Jérusalem); il est tout rond
comme un bouclier; au milieu, il est rouge et rond comme une coupe. Lorsque
quelq’un fait un voyage, on lui demande: «Quel est ton pays?» Il répond:
«Aksoum» On lui pose la question: «Est-ce que tu connais le berota eben?»
S’il dit «Je ne le connais pas», on lui réplique: «Tu n’es pas
Aksoumitain»
Encore, il y a à Aksoum un portrait de la décollation de Jean-Baptiste, représentée dans un plat de cuivre; de l’autre côté, on trouve l’effigie de la croix.