Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.( participiumpart.fem. ) candorlanivis: ዕጹብ፡ ለዐይን፡ ሥነ፡ ጽዕዱቱ፡ (v. ጻዕድዎቱ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,18 .
quadril. I [a Ges. in thes. p. 1328 relatum ad שׂיר calxla; at quaeritur, annon sicut صخد et صهد cum radicibus late propagatis, a צח , צה , זה incipientibus ( not able to find explanation in abbreviation listGes. p. 1162 ) componendum sit] candidumla, album esselavel fierila, alberela,laalbescerela, ( canescerela): n. 1307 ጻዕደዉ፡ እምበረድ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ( τηλαυγής ); Marci Evangelium.Marc. 9,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,35 ; μεταβάλλει λευκή Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,3 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,8 ; ይጸዐዱ፡ አርእስተ፡ ደቂቆሙ፡ በሢበት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; እመ፡ ጻዕደወ፡ ቋዕ፡ ከመ፡ ራዛ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ለእመ፡ ጻዕደወ፡ ቋዕ፡ ከመ፡ በረድ፡ ይከውን፡ አብድ፡ ጠቢበ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 66 ; M.M. f. 44 ( videasvid. ነጸፍጻፍ፡ ); ጻዕድዎት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,18 varia lectiovar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጻዕደወ፡ ዘ፡ ነጻ።
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አውያን፡ [ יַיִן وَيْنٌ ; de etymo videasvid.varias etymologorum conjecturas in Ges. thes. p. 587; G. Curtius Grundzüge der griech. not able to find explanation in abbreviation listEtymologie 1858. I. p. 357]
1)vitisla, vineala: ተከሉ፡ ወይነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,2 sequensseq.; ተከልክሙ፡ ወይነ፡ መፍትወ፡ Amosi prophetia.Am. 5,11 ; Marci Evangelium.Marc. 12,1 ; Marci Evangelium.Marc. 12,2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 30 Enc.; አልቦ፡ ዘርአ፡ ወይን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 85 ; ያዐርፉ፡ ኵሎሙ፡ ታሕተ፡ ወይኖሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,4 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,10 ; ἄμπελος Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,9 ( fem. et m. ); Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,3 ; n. 929 ἀμπελών Jesaiae prophetia.Jes. 5,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,9 ; ከመ፡ ያሠኒ፡ ወይኖ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; አልቦ፡ አስካል፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,10 ; ዕፀ፡ ወይን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 15,2 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ጸገየ፡ ወይን፡ Canticum Canticorum.Cant. 6,11 ; ቈጽለ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; ወይን፡ ይሁብ፡ ፍሬሁ፡ Zachariae prophetia.Zach. 8,12 ; ዐሠርተ፡ ምእተ፡ ወይነ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,23 ; አውያን፡ ጸገዩ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,13 ; Deg.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 52 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,19 . Vinealavel vinetumlaaliâs dicitur ዐጸደ፡ ወይን፡ ; ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,10 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,6 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,14 ; Lucae evangelium.Luc. 20,15 ; Lucae evangelium.Luc. 20,16 ; አዕጻደ፡ ወይን፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,17 al.
2)vinumla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,40 ; ገብረ፡ ወይነ፡ እምፍሬ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,31 ; Marci Evangelium.Marc. 15,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,34 ; ከመ፡ ይትረከብ፡ ወይን፡ ውስተ፡ አስካል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,8 ; ወይን፡ ሐዲስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,17 ; ማእረረ፡ ወይን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,25 ; ወይን፡ (sacramentale) ይኩን፡ ቀይሐ፡ ወኅሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 89 ; ጻዕፈ፡ ወይን፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ስክረ፡ ወይን፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,37 ( Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,14 . Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,24 ); አውያን፡ ጽሩያት፡ Lud. e Mss. Colb.; etiam vinumlafactitium, igne confectumla: ( ሜሰ፡ ) ወይን፡ ዘግቡር፡ በእሳት፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 3.
wayn
Cross-references: for ሜስ፡ ዘወይን፡ videasvid. ሜስ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አምያስ፡ vinum factitiumlacujuslibet generis: temetumla, sicerala, vinum igne confectumla, in specie vinum mulsumla, hydromelila(quo Abyssini praecipue delectantur): σίκερα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 14,26 ; Deuteronomium.Deut. 29,5 ; Lucae evangelium.Luc. 1,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,7 ; አምያስ፡ ዘግቡር፡ በእሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. Ap. 2 ; ስታየ፡ ሜሰ፡ ወይን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 26 ; ኢምንትኒ፡ እምዘመደ፡ አምያስ፡ ዘአጣእጥዎ፡ በመዓር፡ አው፡ በሦከር፡ F.M. 26,1; ተከሉ፡ ውሉደ፡ ኖኅ፡ ዐጸደ፡ ወይን፡ ወገብሩ፡ እምፍሬ፡ ሐዲስ፡ ሜሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 25 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; ስቴ፡ ሜስ፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; ጻዕፈ፡ ወይን፡ ወሜስ፡ ወምዝር፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሜስ፡ ብ፡ የማር፡ ጸጅ፡ vel ጠጅ፡ . (Quem potum quomodo nunc Abyssini conficiant, descripsit Harris II, p. 195; Rüppell cerevisiam nomine ጠጅ፡ , hydromeli nomine ሐምር፡ appellari asserit I. p. 369. 370. 425. not able to find explanation in abbreviation listII. 20. 23). Hinc mes , pluralisPl. ʾamyās
Grébaut
ሜስ፡ mes , pluralisPl. አምያስ፡ ʾamyās «hydromelfr» ― ጠጅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 45v.
111
Leslau
ሜስ፡ mes (pluralisPl. አምያስ፡ ʾamyās ) drink made from fermented honeyen, meaden
ሜስ፡ ዘወይን mes za-wayn (Lt) wineen, videasvid. ወይን፡ 377a
Substantivumsubst.[ صَعْفٌ vinum confectum ex contusis relictisque uvis, etiam ex melle] vinum mustumla(Lud. potus recensla, sive vinumlasive hydromelilafuerit): οἶνος νέος Jesaiae prophetia.Jes. 49,26 ; Lucae evangelium.Luc. 5,39 ; Actus apostolorum.Act. 2,13 ( ጸዐፍ፡ in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.); አስተዳልዉ፡ (Imperat.) ፸፼ በመስፈርተ፡ ኔባል፡ ጻዕፈ፡ ወይን፡ ወ ፸፼ በመስፈርተ፡ ኔባል፡ ሜሰ፡ ወምዝርሰ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጻዕፍ፡ ብ፡ ጉሽ፡ ጸጅ፡ ; aliudla: ጻዕፍ፡ ዘ፡ ጕለሻ።
Substantivumsubst.[ صَعْفٌ vinum confectum ex contusis relictisque uvis, etiam ex melle] vinum mustumla(Lud. potus recensla, sive vinumlasive hydromelilafuerit): οἶνος νέος Jesaiae prophetia.Jes. 49,26 ; Lucae evangelium.Luc. 5,39 ; Actus apostolorum.Act. 2,13 ( ጸዐፍ፡ in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.); አስተዳልዉ፡ (Imperat.) ፸፼ በመስፈርተ፡ ኔባል፡ ጻዕፈ፡ ወይን፡ ወ ፸፼ በመስፈርተ፡ ኔባል፡ ሜሰ፡ ወምዝርሰ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጻዕፍ፡ ብ፡ ጉሽ፡ ጸጅ፡ ; aliudla: ጻዕፍ፡ ዘ፡ ጕለሻ።
Substantivumsubst.[ صَعْفٌ vinum confectum ex contusis relictisque uvis, etiam ex melle] vinum mustumla(Lud. potus recensla, sive vinumlasive hydromelilafuerit): οἶνος νέος Jesaiae prophetia.Jes. 49,26 ; Lucae evangelium.Luc. 5,39 ; Actus apostolorum.Act. 2,13 ( ጸዐፍ፡ in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.); አስተዳልዉ፡ (Imperat.) ፸፼ በመስፈርተ፡ ኔባል፡ ጻዕፈ፡ ወይን፡ ወ ፸፼ በመስፈርተ፡ ኔባል፡ ሜሰ፡ ወምዝርሰ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጻዕፍ፡ ብ፡ ጉሽ፡ ጸጅ፡ ; aliudla: ጻዕፍ፡ ዘ፡ ጕለሻ።
velv. ጻጾት፡ (etiam per ) Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., culexla, culicesla, scniphesla( videasvid. ትንንያ፡ , ጽንጽንያ፡ nec non זְבוּב ), κώνωψ Matthaei Evangelium.Matth. 23,24 ; ጻጹተ፡ ይነጥፍ፡ ወይውኅጥ፡ ገመለ፡ Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 35 ; እለ፡ ጻጾተ፡ ይነጥፉ፡ ወገመለ፡ ይውኅጡ፡ M.M. f. 184; አሐቲ፡ ጻጹት፡ ነሰከቶ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 6 ; σκνῖφες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,14 (v. ጻጼት፡ ). Secundum Lud. ጻዖት፡ est formicala, cujus plurimae species dantur in Aethiopia“. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጻጹት፡ (v. ጻጾት፡ ) ዘ፡ ዘመሜት፡
participiumpart.fem. ብሊት፡ ,
1)vetusla, vetustusla, ut vestis Matthaei Evangelium.Matth. 9,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,16 ; calcei Josuae liber.Jos. 9,3 ; uter, commeatus Josuae liber.Jos. 9,2 ; lignum ( oppositum, -o, -nituropp. ሐዲስ፡ ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; folia arborum Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; panni et funiculi Jeremiae prophetia.Jer. 45,11 ; frumentum Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 44 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,22 ; fructus Canticum Canticorum.Cant. 7,14 ; ብሉይ፡ መጽሐፍ፡ παλαιότης γράμματος ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,6 ; ብሉይ፡ ብእሲነ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,6 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,22 ; de ecclesia: እንዘ፡ ብሊት፡ ይእቲ፡ በንዝኀተ፡ ደሙ፡ ሐደሳ፡ Mavâs. 70. In specie: vetus testamentumla: ብሉይ፡ ሕግ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,14 ; ሕግ፡ ብሊት፡ F.M. 4,1; በሉይ፡ ወሐዲስ፡ ቀኖና፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86, et (omisso ሕግ፡ vel ሥርዐት፡ ) ብሉይ፡ vel ብሊት፡ not foundabsol., ut: መጻሕፍተ፡ እግዚአብሔር፡ ዘብሉይ፡ ወዘሐዲስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; መጻሕፍተ፡ ብሊት፡ ወሐዲስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 11 ; ሰብአ፡ ብሊት፡ homines Veterisla(testamenti) Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 19 ; ጻድቃነ፡ ብሊት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 8.
2)inveteratusla, antiquusla: ብሉያተ፡ ረሰይኮን፡ ለመዋዕልየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,7 ; ብሉይ፡ መዋዕሊከ፡ እኩያት፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,52 ; ብሉየ፡ መዋዕል፡ (de Deo) Danielis prophetia.Dan. 7,9 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 2 ; et abstractum, -eabstr.inde formatum: ብሉየ፡ መዋዕልና፡ dierum-antiquitasla: ዕሩያን፡ በመለኮት፡ ወበህላዌ፡ ወበብሉየ፡ መዋዕልና፡ not able to find explanation in abbreviation listHaim. Ab. Nr. 24. Voc. Ae.la: ብሉይ፡ ዘ፡ የአረጅ።
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ሐሳባት፡
1)supputatiola, computusla, aestimatiola: erravisti in computationela, አግብእ፡ ሐሳበከ፡ repetas computationemla, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 ; ሰብአ፡ ሐሳባት፡ arithmeticae et chronologiae peritilaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 1 ; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 46 ; አልቦሙ፡ ኍልቍ፡ ወሐሳብ፡ innumeri et infinitilaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,3 ; ዘአልቦ፡ ኍልቈ፡ ወመስፈርተ፡ ወአልቦሙ፡ ሐሳበ፡ እምብዝኅ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 5,6 ; mandavitla ከመ፡ ይሢጥዎ፡ ( ለሥርናይ፡ ) ሎሙ፡ በሐሳበ፡ ሤጥ፡ ዘከመ፡ አመ፡ መዋዕለ፡ ጽጋብ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329 ; ψῆφος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,25 ; ሐሳበ፡ ሤጡ፡ Actus apostolorum.Act. 19,19 ; etiam በሐሳብ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ψήφῳ τῇ παρὰ Θεοῦ ( Dei arbitriola) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7. Creberrime usurpatur de computo temporumla, ut ሐሳበ፡ ዓመት፡ , ሐሳበ፡ ዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 75,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,5 ; በእንተ፡ ሓሳበ፡ ዓለም፡ de chronologia mundilaAbush.; ሐሳበ፡ ዘመን፡ calendariumla45; de computo festorum, potissimum cycli paschalis, ut Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30 ; Demetrius Alex. Patr. XII ሠርዐ፡ ሐሳበ፡ አበቅቴ፡ ወሐሳበ፡ ጾም፡ ቅዱስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 12 ; de computo mensium et dierum, ut: አመ፡ ፳ወ፭ ለታስዕ፡ ወርኅ፡ በኍልቈ፡ ሐሳበ፡ ዕብራውያን፡ ወበሐሳበ፡ ግብጻውያን፡ አመ፡ ፳ወ፱ለወርኀ፡ ታኅሣሥ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; de aeris variis, ut: ሐሳበ፡ ሐዋርያት፡ , ቢዘን፡ , ሮም፡ , ሰማዕታት፡ , ዮዲት፡ , ጻድቃን፡ , ሊቃውንት፡ Cat. not able to find explanation in abbreviation listCod. Aeth. Mus. Brit. p. 10. 11; nec non de supputationibus astrologorum et divinationibus, ut: ሐሳበ፡ ልደት፡ genethliologiae ratiolaStatuta Apostolorum, pars Synodi.Stat. Ap. 16 ; ዘየሐስብ፡ ሐሳበ፡ ልደት፡ Can. not able to find explanation in abbreviation listAncyr. 22 ; እመ፡ ኮነ፡ ተአማኔ፡ በሐሳበ፡ ኮከብ፡ si astrologiae creditlaF.N. 5; ዘየሐስብ፡ ሐሳባተ፡ ወልድ፡ ምስለ፡ እም፡ (inter alios magos et divinatores recensetur) F.M. 15; ሐሳበ፡ ፀሓይ፡ ወወርኅ፡ ወከዋክብት፡ Org.
2)quantitasla, mensurala, pretiumla: ዘብዙኅ፡ ሐሳቡ፡ πολυτελές not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,4 M በውስተ፡ ኍልቈ፡ ሐሳብ፡ ἐν μέτροις Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,35 ; ὁλκή Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.
3)ratiola, quam aliquis reddit vel reposcit: ያገብኡ፡ ሐሳበ፡ ለ ( እግዚአብሔር፡ ) ἀποδώσουσι λόγον τῷ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; ታወፍዩ፡ ሐሳበክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,10 ; ፈቀደ፡ ይግበር፡ ሐሳበ፡ ምስለ፡ አግብርቲሁ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,23 .
4)ratiola, proportiola(quare በሐሳበ፡ idem fere, quod በአምጣነ፡ , በከመ፡ ): ይትኔበይ፡ በሐሳበ፡ ሃይማኖት፡ κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; በሐሳበ፡ መልበስቱ፡ κατὰ τὸν ῥυθμὸν τῆς ἐπωμίδος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,15 ; በሐሳበ፡ ምሥዋዕከ፡ κατὰ τὴν θυσίαν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,41 ; በሐሳበ፡ ሤጡ፡ κατὰ τὴν τιμὴν αὐτοῦ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 ; በከመ፡ ሥርዐተ፡ ሐሳበ፡ መዋዕሊሁ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,17 ; medicusla ለለ፩ ዘሐመ፡ በሐሳበ፡ ሕማሙ፡ ( pro ratione morbila) ይሁብ፡ ፈውሰ፡ hom. Severiani in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122 አኮ፡ በአምጣነ፡ ጌጋይነ፡ ዘኮነነ፡ ሓሳበ፡ n. 93 ጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,15 ; በሐሳበ፡ seq. SubstantivumSubst.ratione habitalarei Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19.
5)existimatiola, dignitasla, Lud. e Cant. Sam.
6) λογεῖον rationalelavoce ሐሰብ፡ versum legitur Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,22 .
ḥassāb , pluralisPl. ḥassābāt
Grébaut
ሐሳብ፡ ḥassāb , pluralisPl. ሐሳባት፡ ḥassābāt «computationfr, calculfr» ― ቍጥር፡ Ms. BNFabb217, fol. 23r.
49
Leslau
ሐሳብ፡ ḥassāb accounten, accountingen, reckoningen, evaluationen, calculationen, computationen, chronologyen, quantityen, priceen, portionen, proportionen, shareen
በሐሳበ ba-hāssāb-a + noun according toen, in proportion toen
ሐሳበ፡ ከዋክብት ḥassāba kawākǝbt astrologyen
ሐሳበ፡ ዘመን ḥassāba zaman calendaren 245a
Cross-references: for ባሕረ፡ ሐሳብ፡ videasvid. ባሕር፡
III,1niterela, nitore conspicuum essela, hilarem essela, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 108,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 108,14 ; in coelis ጻድቃን፡ ትፍሥሕተ፡ ይትፌሥሑ፡ወይትወሀውሁ፡ (in alio codice ይትበሀውሁ፡ ) በአዝማን፡ ዘአልቦ፡ ኍልቍ፡ Deg.; ደቂቃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ይዕቀቡ፡ ሥርዐታ፡ ወይትወሀውሁ፡ ውስቴታ፡ ወያሠንዩ፡ ግበሪሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 203 ; in coelis ይትወሀውሁ፡ በኵሉ፡ ክብር፡ ወፍሥሐ፡ ዘእንበለ፡ ጻማ፡ ወሕማም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 260. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ተወሀውሀ፡ (sic) ብ፡ ተከፋፈተ፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.ad Hen.: ይትወሀውሁ፡ ዘ፡ ይትፌሥሑ፡
participiumpart., fem. ትሕት፡ , humilisla
a)demissusla, de oculis: ትሑታነ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,8 .
b)exilisla, de voce feminae, Lud. ex Enc.
c)de sorte et conditione hominum: vilisla, ignobilisla, abjectusla, ትሑት፡ ምስለ፡ ዐቢይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; liber Jobi.Job 5,11 . liber Jobi.Job 12,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,23 ; ራእዩ፡ ምኑን፡ ወትሑት፡ እምኵሉ፡ ሰብእ፡ Jes.53,8; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,10 ; Lucae evangelium.Luc. 1,52 ; Lucae evangelium.Luc. 16,15 ; ψιλὸς ἄνθρωπος (de Christo, secundum sententiam Pauli Samosateni aliorumque) ትሑት፡ ብእሲ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTh. f. 19 sequensseq.; hom. Acacii Mel. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 106.
d)depressusla, afflictusla, miserla: አሀጉር፡ ትሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,4 ; ሕምምት፡ ወትሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 54,11 ; ሕዝብ፡ ትሑታን፡ λαὸς τεθλιμμένος Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 ; ταλαίπωρος Rom.7,24. n. 554
e)de animo: submissusla, modeste de se sentiensla, submisse se gerenslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 3,34 ( oppositum, -o, -nituropp. ዕቡይ፡ ); ልብ፡ ትሑት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,18 ; ትሑታነ፡ ልብ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. ap. 3,64 ; ጻድቃን፡ ወትሑታን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,4 ; ትሑታን፡ ሕዝብ፡ Jes.14,32; የዋሃን፡ ወትሑታን፡ Jes.26,6; Zephania prophetia.Zeph. 2,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 .
f)subjectusla, obediensla: ኪያሁ፡ ረሰየ፡ ልዑለ፡ ወኪያከ፡ ትሑተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; castigate liberos, ከመ፡ ይኩኑ፡ ትሑታነ፡ ወይትአዘዙ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22.
g)relative: inferiorla, infimusla, ἐλάχιστοι liber Jobi.Job 18,7 ; liber Jobi.Job 30,1 ; ትሑታን፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,21 .
tǝḥut , fem. tǝḥt
Grébaut
ትሑተ፡ ልብ፡ tǝḥuta lǝbb «modestefr» ኮነ፡ የዋሀ፡ ወትሑተ፡ ልብ። 195, videasvid. ልብ፡
33
vel አሜ፡ particula temporis; forma አሜ፡ antiquitus usitatior erat (ut in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Lucae evangelium.Luc. 11,31 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 52 ), posthac አመ፡ communi usu recepta est, nisi quod ante pronomen suffixumpron. suff.forma አሜ፡ semper conservata est. [De etymo videasvid. gramm.§ 64,b; Hupfeld in Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes Bd. II p. 139; Ewald in Göttingische Gelehrte Anzeigen1857 p. 1884].
A)Adv. relativumrel.temporis: quola, quala, quibusla, quumla, ut: ውእተ፡ አሚረ፡ አመ፡ ኀልቁ፡ ብዙኃን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ከመ፡ ትካት፡ አመ፡ ( ut olim quumla) liber Jobi.Job 29,3 sequensseq.; በእንታክቲ፡ ዕለት፡ አመ፡ ይነብሩ፡ ሕዝብየ፡ በሰላም፡ ትትነሣእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 38,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,18 ; ዕለት፡ አመ፡ ወለደተኒ፡ እምየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,21 ; Marci Evangelium.Marc. 6,21 ; Marci Evangelium.Marc. 14,12 .
b) አልቦ፡ አመ፡ numquamla, nondumla, ut: liber Jobi.Job 4,7 ; ይነቅህ፡ ዓለም፡ ዘአልቦ፡ አመ፡ ነቅሀ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,32 (deest in edidited.Laur.); plura exempla videasvid. sub አልቦ፡ ; ኢአመ፡ numquamla, Lud. e V.S.
c) ቦአመ፡ ቦአመ፡ modo – modolaRegum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 .
B)Conj.
1) አመ፡ ( አሜ፡ ) quo temporela, tum quandola, quumla, ubila, cumc.Perf.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,13 ; ከመ፡ አመ፡ ወፅኡ፡ እምነ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,16 ; አመ፡ ልህቂ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,1 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,2 ( ἐν τῷ καιρῷ ᾧ ); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50 tit.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,21 ; Lucae evangelium.Luc. 2,22 ; Lucae evangelium.Luc. 2,42 ; Lucae evangelium.Luc. 4,25 ; Lucae evangelium.Luc. 6,3 al.; cumc.Perf. i.e. Fut. exacto: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,24 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,2 ; አመ፡ ኀልቀ፡ ፸ ዓመት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,10 ; አመ፡ ሞትኩ፡ ቅብረኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,27 ; cumc.Imperf. i.e. Fut.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,25 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,12 ( ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ); Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,31 ; Lucae evangelium.Luc. 9,26 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,7 ; cumc.Imperf. i.e. Latinorum Imperf. vel Praes.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; አመ፡ ይፈጥሮ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ ይእተ፡ አሚረ፡ ይኤዝዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,7 ; in sententiis nominalibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,13 ; አመ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,6 ; passim: dumla, Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,16 ; Lucae evangelium.Luc. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 2,2 ; አመ፡ ትዴሎ፡ ይከውን፡ ከማከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,11 ; ዘአመ፡ ይጼነስ፡ ኢየሐዝን፡ አመ፡ ይዴለው፡ እፎ፡ ያስተፌሥሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,31 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,3 .
2)Composita
c) ለአመ፡ in id tempus quola: ታስተዴሉ፡ ገጸከ፡ ለአመ፡ የዐግትዋ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,7 ; ተዐገሡኒ፡ ለአሜ፡ እትነሣእ፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,8 .
d) እንተ፡ አመ፡ si quandola, quandocumquelasequensseq.Imperf. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,28 .
e) ዘአመ፡ quodla(erat) tum quumlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3 lit.; ዘአመ፡ ንኡስ፡ አጥባትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,19 .
Cross-references: not foundPraep.
1) አመ፡ (v. አሜ፡ ) temporela, inla, Abl. temporis: አመ፡ ምንዳቤሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,19 ; አመ፡ ትፍሥሕቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,2 ; አመ፡ ማእረረ፡ ሥርናይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,27 ; አሜ፡ ፍዳ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,31 romanae editionisrom.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,24 romanae editionisrom.; ante nomina temporis: አሜ፡ ዕለተ፡ ደይን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,23 ; አመ፡ ዐሡር፡ ወኀሙስ፡ ዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,1 ; አመ፡ ዕለተ፡ እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; አመ፡ መዋዕለ፡ ጽጋብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,12 ; አመ፡ ዕለተ፡ እጼውዐከ፡ eo die quolai.e. quo dielaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,20 ( videasvid.supra sub A,a); አመ፡ ፲ወ፫ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,1 ; Danielis prophetia.Dan. 8,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,1 ; ante nomina personarum, ut Lucae evangelium.Luc. 4,27 .
2)composita
a) እመአመ፡ ex temporela, abhincla, inde ala: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 ; እምአመ፡ መዋዕለ፡ ኢዮስያስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,2 ; እምአሜ፡ ቀዳሚት፡ ዕለት፡ Haggaei prophetia.Hagg. 2,15 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,18 ; ጻድቃን፡ ዘእምአመ፡ አዳም፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,7 ; p. 303 n. 10; pronomini relativumrel.postpositum ዘእምአመ፡ inde ab eo quolaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,18 .
c) ለአመ፡ in tempusla, inla: ለአመ፡ ረኃብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,11 ; መድኀኒትነሰ፡ ለአመ፡ ምንዳቤነ፡ ውእቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,2 .
3)pronomenPron.suffixa assumit, ut
b)in specie pronomen suffixumpron. suff.III personapers.sing.m. et fem. , scilicetsc. አሜሁ፡ vel አሜሃ፡ tuncla, tumla, τότε , አሜሁ፡ liber Jobi.Job 19,29 ; liber Jobi.Job 28,27 ; liber Jobi.Job 38,21 ; ወአሜሁሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Marci Evangelium.Marc. 15,42 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 5 ; ዘአሜሁ፡ ὁ τότε ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,21 ; አሜሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,10 ; liber Jobi.Job 3,13 ; liber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,14 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,18 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,35 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,15 ; Lucae evangelium.Luc. 13,1 ; እምአሜሃ፡ inde ab eo temporelaMatthaei Evangelium.Matth. 4,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,16 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; እስከ፡ አሜሃ፡ usque in illud tempuslaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; እስከ፡ ዝየ፡ ወአሜሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,28 . [Ordo significationum quem proposuimus, invertendus erit ei, qui አመ፡ (ab አም፡ i.e. ዓም፡ ) primitus substantivum, significans tempusla, fuisse censuerit].
I,1[contigua sunt יָשֵׁן et שָׁאֵן ( ሰንአ፡ ); amh. ሳነ፡ ] Imperf. ይስእን፡ (sed raro usitatum; magis frequentant ኢይክል፡ ); SubjunctivusSubj. ይስእን፡ ; impotentemla, rei imparem essela, non possela, nequirela; construitur cumc.c.Acc.Infin.: ስእኑ፡ አውሥኦቶ፡ ለኢዮብ፡ liber Jobi.Job 32,3 ; liber Jobi.Job 4,20 ; ርእሶሙ፡ ስእኑ፡ አድኅኖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 ; ስእንኩ፡ ጸዊሮቶ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Danielis prophetia.Dan. 4,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,29 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 9,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,19 ; Marci Evangelium.Marc. 1,45 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,13 ; ስኢነነ፡ ተዐግሦ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,1 ; nec raro pronomen suffixumpron. suff., ad objectum Infinitivi relatum, verbo ስእነ፡ adjicitur: ስእንዋ፡ ቀቲሎታ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,1 ; ንሕነሰ፡ ሎቱ፡ ስእናሁ፡ እኂዞ፡ (v. እኂዞቶ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,19 ; rarius cumc.SubjunctivusSubj.verbi: ዐናብስት፡ ስእኑ፡ ይግሥሥዎ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 1 Enc. ; { construitur cumc.c. ከመ፡ et SubjunctivusSubj., not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219 ( videasvid. sub መንገድ፡ )}; construitur cumc.c.Acc.rei vel personapers.: ጻድቃን፡ የሐውርዎን፡ ( ለፍናዊሁ፡ ) ወኃጥኣን፡ ይስእንዎን፡ ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς Hosea.Hos. 14,9 ; ስእኖሙ፡ iis non praevaluitlaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,8 ; ስእኑ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ nequiveruntla(acquirere) vitam aeternamla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. ; passim absoluteabsol.(omisso Infin. vel Obj.) ut: ኀሠሥኩ፡ ኣእምር፡ ወስእንኩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,8 ; in specie de impotentia utriusque sexusla: ለእመ፡ ስእነ፡ ብእሲ፡ ሰኪበ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ ለአቅሞ፡ ዘርእ፡ ወዝንቱ፡ ስኢን፡ ይከውን፡ እም፫ምክንያት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 12,5 ; በእንተ፡ ስኢነ፡ ውሉድ፡ quod nullos poterantla(procreare) liberosla, Lud. e not able to find explanation in abbreviation listV.S. Stirpis I,2esemplum Ludolfus affert e not able to find explanation in abbreviation listMss. Colb. : ይሴእንዋ፡ ለርኅራኄ፡ incapaces erant mansuetudinisla(nisi hanc formam, sicut in gramm.p. 145, ex analogia formae ይሬኢ፡ explicare malueris).
adjectivumadj.( participiumpart.), fem. ጻድቅት፡
1)bonusla, physice: ምድር፡ ዘጻድቅት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,12 (qui vocis usus huic interpreti proprius est, videasvid. ጽድቅ፡ n. 3 et አጽደቀ፡ n. 1,d).
2)justusla, Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 9,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; de not able to find explanation in abbreviation listDeo Ex. 9,27 ; Deuteronomium.Deut. 32,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,137 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 128,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,17 ; liber Jobi.Job 34,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,25 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,26 al.
b)integerla, probusla, sanctusla, piusla: δίκαιος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,1 ; liber Jobi.Job 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 63,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; ነፍስ፡ ጻድቅት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,3 ; ፍጥረት፡ ሐዳስ፡ ወጻድቅት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 21 ; ጻድቅት፡ ልቡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,49 ; Marci Evangelium.Marc. 6,20 ; al. sexcenties; εὐσεβής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,8 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,5 ; ἅγιος ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ; εὐθύς Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 .
adjectivumadj.( participiumpart.), fem. ጻድቅት፡
1)bonusla, physice: ምድር፡ ዘጻድቅት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,12 (qui vocis usus huic interpreti proprius est, videasvid. ጽድቅ፡ n. 3 et አጽደቀ፡ n. 1,d).
2)justusla, Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 9,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; de not able to find explanation in abbreviation listDeo Ex. 9,27 ; Deuteronomium.Deut. 32,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,137 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 128,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,17 ; liber Jobi.Job 34,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,25 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,26 al.
b)integerla, probusla, sanctusla, piusla: δίκαιος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,1 ; liber Jobi.Job 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 63,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; ነፍስ፡ ጻድቅት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,3 ; ፍጥረት፡ ሐዳስ፡ ወጻድቅት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 21 ; ጻድቅት፡ ልቡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,49 ; Marci Evangelium.Marc. 6,20 ; al. sexcenties; εὐσεβής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,8 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,5 ; ἅγιος ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ; εὐθύς Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 .
adjectivumadj.( participiumpart.), fem. ጻድቅት፡
1)bonusla, physice: ምድር፡ ዘጻድቅት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,12 (qui vocis usus huic interpreti proprius est, videasvid. ጽድቅ፡ n. 3 et አጽደቀ፡ n. 1,d).
2)justusla, Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 9,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; de not able to find explanation in abbreviation listDeo Ex. 9,27 ; Deuteronomium.Deut. 32,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,137 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 128,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,17 ; liber Jobi.Job 34,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,25 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,26 al.
b)integerla, probusla, sanctusla, piusla: δίκαιος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,1 ; liber Jobi.Job 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 63,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; ነፍስ፡ ጻድቅት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,3 ; ፍጥረት፡ ሐዳስ፡ ወጻድቅት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 21 ; ጻድቅት፡ ልቡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,49 ; Marci Evangelium.Marc. 6,20 ; al. sexcenties; εὐσεβής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,8 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,5 ; ἅγιος ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ; εὐθύς Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 .