Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

quadril. I [propagatum e radicibus דָּלַל שָׁלַל שׁוּל (de quibus consulas Ges. thes. p. 340; Ges. thes. p. 341; Ges. thes. p. 1379), unde arabica ut مَذَلَ torpuit, languitla, ita ذَالَ med. i macra et extenuata facta estla, ذَوِيل aridala(planta), ذَبَلَ marcida, flaccida fuitlaplanta, pullulaverunt] marcescerela, marcerela, flaccescerela, languescerela( deficerela): de plantis: ἐκαυματίσθη Matthaei Evangelium.Matth. 13,6 ; ዕፀ፡ ሕይወት፡ እንተ፡ ኢትመጸሉ፡ Org.; de hominibus, subito animi defectu pallescentibus et languentibus: ፈርሀት፡ ንግሥት፡ ወመጽለወት፡ ወተንተነት፡ μετέβαλε τὸ χρῶμα αὐτῆς Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 5 ; ἐκλύεσθαι Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 ; እንዘ፡ ትትናገር፡ መጽለወት፡ ወወድቀት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5,2 ; calore et virium defectu Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 19 ; መጽለወ፡ ሥጋሁ፡ (jejunio) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 27. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መጽለወ፡ ወጸምሀየየ፡ ዘ፡ ጸለገ፡ (v. ጸለጐ፡ ). maṣlawa
Grébaut
መጽለወ፡ maṣlawa , quadrl. I, ይመጸሉ፡ , ይመጽሉ፡ «pourrirfr, sécherfr, languirfr» ― ጸወለገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48r.
117
Leslau
መጽለወ maṣlawa fadeen, fainten, be emaciateden, waste awayen, wilten, witheren, decayen, be languiden 370a
I,1[ صَلَتَ , ጨለጠ፡ ] exhaurirela, exsiccarelabibendo, poculum, vas: affert aquam, bibit ወይጸልጥ፡ Lud. e Libr. Myst.
ዘ፡ ጭቃ፡ V.A. ad Syn.
I,1raro ጸለመ፡ ( Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 83 ), SubjunctivusSubj. ይጽለም፡ rarius ይጽልም፡ [ ظلم ( צֶלֶם ܨܰܠܡܳܐ ), vicinusvic.II ጸለለ፡ ]
1)obscurarila, tenebrislavel caligine circumfundila, caligarela, tenebrosum esselavel fierila: ለትጽለም፡ ይእቲ፡ ሌሊት፡ liber Jobi.Job 3,4 ; ጽልመት፡ ኢይጸልም፡ በኀቤከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,11 ; ይጽለም፡ ሰማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; ጸልሙ፡ ማያት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,2 ; ጸልመ፡ ዓለም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,45 ; Lucae evangelium.Luc. 23,44 .
a)de facie tetricala( obnubilarila): ጸልመ፡ ገጹ፡ διετράπη Esther, liber biblicus.Esth. 7,8 ; ተወለጠ፡ ገጾሙ፡ ወጸልመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,31 ; Danielis prophetia.Dan. 5,6 ; Danielis prophetia.Dan. 5,9 ; ኢይጽለምከ፡ (v. ኢይጽልምከ፡ ) ገጽከ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,10 .
b)de oculis ( caligarela, occaecarila): ጸልመ፡ ዐይንነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,10 ; etiam de eo, cujus oculi caecutiunt: ተጸለለ፡ ወጸልመ፡ Actus apostolorum.Act. 13,11 ; de mente, scientia: F.N. 5 ( videasvid. sub ገዝፈ፡ ).
d)tenebrae factae suntla ጸልመ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,17 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.pro Dat.( alicuila): ይጸልመክሙ፡ ወኢትሬእዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,22 ; ዘእንበለ፡ ይጽለምክሙ፡ πρὸ τοῦ συσκοτάσαι Jeremiae prophetia.Jer. 13,16 .
2)nigrum essela, nigrescerela: Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 83 ; ጸሊመ፡ ሥዕርት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,10 ; ይጸልም፡ ገጾሙ፡ እምጢስ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 20.
adjectivumadj., fem. ጸላም፡
1)nigerla, aterla, fuscusla, nigricansla, de capillis Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,37 ; fuligine Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ( videasvid. ሕመት፡ ); Herm. p. 74; atramento: ዘጽሑፍ፡ በጸሊም፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 33 ; calceis: አሣእን፡ ጸሊም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,10 ; equis: Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,5 ; አፍራስ፡ ጸሊማን፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; bubus Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,2 ; cute hominis: ኵሎሙ፡ ኢትዮጵያ፡ ዘጸሊም፡ ሥጋሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 26 ; ጸላም፡ አነ፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,5 ; in specie
b) ጸሊም፡ pullumla, vestes atraela: ይመጽእ፡ ለቢሶ፡ ጸሊመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ምንትኑ፡ ለበስከ፡ ጸሊማተ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 68.
2)tenebrosusla( finsterde): ቤት፡ ጸሊም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13.
participiumpart.
1)tenebris circumfususla, tenebricosusla, tenebriola: እንዘ፡ ብሩሃን፡ ንሕነ፡ ዘኢጽልሙታን፡ ወንጹሓን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1 ; አሥርቅ፡ ብርሃነ፡ ገጽከ፡ ንጹሕ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ጽልሙት፡ Phlx. in append.; Lud. ex hom. Jac. Sar.; ጽልሙታን፡ አልባብ፡ Lud. e Mss. Colb.; ሶበ፡ ብርሃኖ፡ ( ለኮከብ፡ ) ተከድኑ፡ ጽልሙታነ፡ ራእይ፡ ሕዝብ፡ I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 2 ; ከዋክብት፡ ጽልሙታን፡ ἀστέρες πλανῆται Judae epistola.Judae 13 Platt.
2)nigerla, fuscusla: አባ፡ ሙሴ፡ ጽልሙት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 36 (at ጸሊም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 19 ).
adjectivumadj., fem. ጸላም፡
1)nigerla, aterla, fuscusla, nigricansla, de capillis Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,37 ; fuligine Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ( videasvid. ሕመት፡ ); Herm. p. 74; atramento: ዘጽሑፍ፡ በጸሊም፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 33 ; calceis: አሣእን፡ ጸሊም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,10 ; equis: Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,5 ; አፍራስ፡ ጸሊማን፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; bubus Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,2 ; cute hominis: ኵሎሙ፡ ኢትዮጵያ፡ ዘጸሊም፡ ሥጋሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 26 ; ጸላም፡ አነ፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,5 ; in specie
b) ጸሊም፡ pullumla, vestes atraela: ይመጽእ፡ ለቢሶ፡ ጸሊመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ምንትኑ፡ ለበስከ፡ ጸሊማተ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 68.
2)tenebrosusla( finsterde): ቤት፡ ጸሊም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13.
adjectivumadj., fem. ጸላም፡
1)nigerla, aterla, fuscusla, nigricansla, de capillis Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,37 ; fuligine Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ( videasvid. ሕመት፡ ); Herm. p. 74; atramento: ዘጽሑፍ፡ በጸሊም፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 33 ; calceis: አሣእን፡ ጸሊም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,10 ; equis: Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,5 ; አፍራስ፡ ጸሊማን፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; bubus Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,2 ; cute hominis: ኵሎሙ፡ ኢትዮጵያ፡ ዘጸሊም፡ ሥጋሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 26 ; ጸላም፡ አነ፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,5 ; in specie
b) ጸሊም፡ pullumla, vestes atraela: ይመጽእ፡ ለቢሶ፡ ጸሊመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ምንትኑ፡ ለበስከ፡ ጸሊማተ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 68.
2)tenebrosusla( finsterde): ቤት፡ ጸሊም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13.
Substantivumsubst.
1)fuligola( videasvid.radixrad. ሐመመ፡ Nr. 4 ἀσβόλη : ጸሊም፡ እምነ፡ ሕመት፡ ራእዮሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ሕመት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 74 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80.
2) ማየ፡ ሕመት፡ atramentumla(e fuligine factum) ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 ; inde repetitum in Cyr. de r. fid. f. 36; Epistola Joannis II.2 Joh. 12 ; Epistola Joannis III.3 Joh. 13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,9 ; Reliquiae Baruch.Rel. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሕመት፡ ዘጽላት፡ ቀለም።
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ራእያት፡
1)raro visusla(i.q. ርእይ፡ ), spectatiola, ut: እስመ፡ እምራእይ፡ ወእምሰሚዐ፡ ነገር፡ ብዙኅ፡ ትከውን፡ እንጉጋወ፡ ሕሊናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; ራእየ፡ ኮከብ፡ (astrologia) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,3 ; Syn.; { in loco Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 sub አስቆሎባ፡ allato dubium, annon ራእየ፡ ከዋክብት፡ sit instrumentum quoddam observandis sideribus idoneum}.
3)adspectusla, conspectuslaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,7 (v. ርእይ፡ ); ዘራእዮሙ፡ ὧν ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,5 .
4)obtutus oculorumla, vultusla, faciesla: እምራእዩ፡ ይትዐወቅ፡ ሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; እከዪሃ፡ የዐልዎ፡ ለራእይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 .
5)creberrime: speciesla, formala, de rebus animatis et inanimatis ( εἶδος , πρόσωπον ): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,3 ; ጸሊም፡ እምነ፡ ሕመት፡ ራእዮሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ; እለ፡ ሠናይ፡ ራእዮን፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,2 ; ገጹ፡ ከመ፡ ራእየ፡ መብረቅ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,6 ; ሥነ፡ ራእዩ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; ተወለጠ፡ ራእዩ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; ይወርድ፡ በራእየ፡ ብእሲ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,2 ; ግሩማነ፡ ራእይ፡ (leones) Enc.
ḥǝmmat
Grébaut
ሐመት፡ ḥǝmmat «fuligola, atramentumla» ― ጥቅርሻ፡ , ጥላት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 10.
45
Leslau
ሐመት ḥǝmmat sooten, charcoalen, black liquiden, blacknessen 235a
Cross-references: for ማየ፡ ሕመት፡ videasvid. ማይ፡
rāʾǝy , pluralisPl. rāʾǝyāt
aspettoitንሕነሰ፡ ንብል፡ ፫፡ ገጽ፡ ወ፩፡ ራእይ፡ ፫፡ አካል፡ ወ፩፡ አምላክ፡Non invece diciamo: «Sono tre ipostasi ed un unico aspetto, tre persone e un unico Dio {...}»it 3 l. 7-8 (ed.), 2 l. 23-24 (tr.); ንሕነሰ፡ ንብል፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ ወ፩፡ ራእይ፡Non invece sosteniamo che il Patre, il Figlio e lo Spirito Santo sono un unico Dio e un unico aspettoit 3 l. 10-11 (tr.), 2 l. 26-27 (ed.) (‘Rāʾey «aspetto» qui ha il significato di «natura».’ 2 n. 11)
Grébaut
ራእይ፡ rāʾǝy , ርእይ፡ rǝʾǝy , ርእየት፡ rǝʾǝyat «visionfr, apparitionfr, vuefr, aspectfr» ― ማየት፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ራእይ rāʾǝy visionen, gazeen, faceen, imageen, likenessen, countenanceen, formen, aspecten, sighten, revelationen, appearanceen, apocalypseen 459a
Substantivumsubst.
1)fuligola( videasvid.radixrad. ሐመመ፡ Nr. 4 ἀσβόλη : ጸሊም፡ እምነ፡ ሕመት፡ ራእዮሙ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ሕመት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 74 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80.
2) ማየ፡ ሕመት፡ atramentumla(e fuligine factum) ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 ; inde repetitum in Cyr. de r. fid. f. 36; Epistola Joannis II.2 Joh. 12 ; Epistola Joannis III.3 Joh. 13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,9 ; Reliquiae Baruch.Rel. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሕመት፡ ዘጽላት፡ ቀለም።
ḥǝmmat
Grébaut
ሐመት፡ ḥǝmmat «fuligola, atramentumla» ― ጥቅርሻ፡ , ጥላት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 10.
45
Leslau
ሐመት ḥǝmmat sooten, charcoalen, black liquiden, blacknessen 235a
Cross-references: for ማየ፡ ሕመት፡ videasvid. ማይ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡
et ስንፒር፡ Substantivumsubst., σάπφειρος sapphiruslaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,18 ; etiam Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 in C (ubi caeteri ጸሊም፡ ያክንት፡ exhibent); ዕንቈ፡ ሰንፔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,11 varia lectiovar.; Threni, liber biblicus.Thren. 4,7 ; እብነ፡ ሰንፔር፡ liber Jobi.Job 28,6 ; liber Jobi.Job 28,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,26 ; Hezekielis prophetia.Hez. 9,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 10,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 . [Etymon alii a vocabulo Indico { शनिप्रिय}, alii a radice סָפַר (Ges. thes. p. 968) repetunt]. Voc. Ae.la: ሰንፔር፡ ወጸሊም፡ ያክንት፡ ፩።
(vel ጸልዐ፡ ) I,1[amh. ጸላ፡ ; שָׂנֵה ܣܢܳܐ شَنَعَ شَنَأَ ] SubjunctivusSubj. ይጽላእ፡ odissela, odio haberela, ጸሊእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,8 ; cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; አፈድፈዱ፡ ዓዲ፡ ጸሊኦቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,22 ( ἐχθρεύειν ); እመ፡ ጸልኦ፡ ይጸልኦ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,20 ; Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Deuteronomium.Deut. 22,13 ; Deuteronomium.Deut. 24,3 ; Judicum liber.Jud. 14,16 ; Judicum liber.Jud. 15,2 ; ጸልኣ፡ ጽልአ፡ ዐቢየ፡ ጥቀ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; ጸልአ፡ ነፍሶ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,5 ; ጣዖተ፡ ጸልአት፡ ነፍስየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ከመ፡ ኢይጽላእከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,17 ; ይጸልእዎ፡ ለዝሉፉ፡ እምነ፡ ቃሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; ኢትጽላእ፡ ብእሲተ፡ ጠባበ፡ μὴ ἀστόχει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ይጽልኣ፡ ለነፍሱ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,25 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,13 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,15 ; cumc. ለ፡ pers.; Deuteronomium.Deut. 21,15 ; cumc.Acc.rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 96,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; liber Jobi.Job 34,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,15 ; ዘትጸልእ፡ ለርእስከ፡ ኢትግበር፡ ዲበ፡ ቢጽከ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; passim nollela, aversarila: አፍቀሩ፡ ዘጸላእኩ፡ አነ፡ ( οὐκ ἠβουλόμην ) Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; ጸሊኦ፡ ( infinitivus verbalisInfin. verb.) ሢመተ፡ ጵጳሴ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 4 Enc.; sequensseq.Infin.: ፈንዎቶሙ፡ እጸልእ፡ οὐ θέλω Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 romanae editionisrom.
quadril. II, passim አስቈረረ፡ [quod praefixo አስ፡ causativo e ቈረረ፡ frigidum esselapropagatum putaveris; sed rectius cum שַׁעֲרוּר comparandum videtur; videasvid.etiam Hupfeld exerc. Ae. p. 32] Imperf. et SubjunctivusSubj. ያስቆርር፡ , passim ያስቈርር፡ ; abhorrerela, abominarila, detestarila, βδελύσσεσθαι , cumc.Acc.rei vel personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,11 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,23 ; Deuteronomium.Deut. 23,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,38 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,18 ; liber Jobi.Job 9,31 ; liber Jobi.Job 17,7 ; liber Jobi.Job 19,19 ; liber Jobi.Job 30,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; Amosi prophetia.Am. 5,10 ; Michaei prophetia.Mich. 3,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 apocr.; Judith liber apocryphus.Judith 9,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; ጸሊኦቶ፡ ወአስቆርሮቶ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; absoluteabsol.(sine objecto): sacerdos si leprosus est, ያስቆርሩ፡ ሕዝብ፡ በእኂዘ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለክርስቶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 131.
1) (Dillmann 1) ʾasqorara detesten, ʻdetestareitʼ በሕቁ፡ መነንዎ፡ ወአስቆረርዎ፡ ለሥጋሆሙ፡ ለፍትወት፡ripudiando integralmente e detestando nei loro corpi il il desiderioitʼ 3 l. 11 (ed.); 2 l. 24-25 (tr.) (ʻVerbo ...; registrato da 812 e da 444a. Attestazione da aggiungere a 428 e a 107 n. 16 e 96 n. 118 2 n. 5 )
2) shunen, avoiden, ʻrifuggereitʼ ዘይትገደፍ፡ ወከመ፡ ፀርቀ፡ ትክቶ፡ ዘያስቆርርዎ፡ ካህናተ፡ ንጹሓን፡ ከማሁ፡ አስቆረርዎ፡ ለፍትወተ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡che si butta via e cencio mestruale che i puri sacerdoti rifuggono. Così essi rifuggirono il desiderio di questo mondoitʼ 3 l. 13-15 (ed.), 2 l. 25-27 (tr.)
Leslau
*qorara , ʾasqorara , ʾasqwarara አቆረረ , አስቈረረ feel horroren, feel repugnanceen, abominateen, loatheen, (Lt) disdainen, repudiateen, feel contempten, be disgusteden 444a
(vel ጸልዐ፡ ) I,1[amh. ጸላ፡ ; שָׂנֵה ܣܢܳܐ شَنَعَ شَنَأَ ] SubjunctivusSubj. ይጽላእ፡ odissela, odio haberela, ጸሊእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,8 ; cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; አፈድፈዱ፡ ዓዲ፡ ጸሊኦቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,22 ( ἐχθρεύειν ); እመ፡ ጸልኦ፡ ይጸልኦ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,20 ; Deuteronomium.Deut. 19,11 ; Deuteronomium.Deut. 22,13 ; Deuteronomium.Deut. 24,3 ; Judicum liber.Jud. 14,16 ; Judicum liber.Jud. 15,2 ; ጸልኣ፡ ጽልአ፡ ዐቢየ፡ ጥቀ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; ጸልአ፡ ነፍሶ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,5 ; ጣዖተ፡ ጸልአት፡ ነፍስየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ከመ፡ ኢይጽላእከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,17 ; ይጸልእዎ፡ ለዝሉፉ፡ እምነ፡ ቃሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; ኢትጽላእ፡ ብእሲተ፡ ጠባበ፡ μὴ ἀστόχει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ይጽልኣ፡ ለነፍሱ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,25 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,13 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,15 ; cumc. ለ፡ pers.; Deuteronomium.Deut. 21,15 ; cumc.Acc.rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 96,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; liber Jobi.Job 34,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,15 ; ዘትጸልእ፡ ለርእስከ፡ ኢትግበር፡ ዲበ፡ ቢጽከ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; passim nollela, aversarila: አፍቀሩ፡ ዘጸላእኩ፡ አነ፡ ( οὐκ ἠβουλόμην ) Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; ጸሊኦ፡ ( infinitivus verbalisInfin. verb.) ሢመተ፡ ጵጳሴ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 4 Enc.; sequensseq.Infin.: ፈንዎቶሙ፡ እጸልእ፡ οὐ θέλω Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 romanae editionisrom.
I,2[vid. ጸለወ፡ ] (Imperf. ይጸሊ፡ quod passim occurrit, ut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 161 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 Platt, reprobandum est) precarilaad Deum, preces facerela, orarela: Matthaei Evangelium.Matth. 6,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; Marci Evangelium.Marc. 1,35 ; Lucae evangelium.Luc. 18,11 ; Judae epistola.Judae 20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,27 ; ፈጸመ፡ ጸልዮ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; infinitivus verbalisInfin. verb. ጸሊዮ፡ Rel. Bar.; n. 1263cumc. ኀበ፡ numinis liber Jobi.Job 33,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,11 ; Danielis prophetia.Dan. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,13 ; cumc. ቅድመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,5 ; cumc. በእንተ፡ prolaaliquo ( intercederela) Jeremiae prophetia.Jer. 7,16 ; ይጼሊ፡ በእንቲአክሙ፡ liber Jobi.Job 42,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,4 ; ጸልዩ፡ በእንተ፡ ሕይወቱ፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,11 ; ጸልዩ፡ በእንቲአነ፡ Mavâs 60; vel cumc. ለ፡ pers.: Jeremiae prophetia.Jer. 11,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,11 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,13 ; ጸሊ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 ; vel cumc. ላዕለ፡ pers. ( superlaaliquem et prolaaliquo): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,7 ; Deuteronomium.Deut. 9,20 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,1 ; ጸለየ፡ ላዕሌሆሙ፡ ወባረኮሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 16 ; vel ዲበ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,24 ; cumc.Acc.precum: Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,27 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ጸሊ፡ ኀበ፡ ልዑል፡ ከመ፡ ያርትዓ፡ ለፍኖትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,15 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,9 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.: ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 3 Enc.
a)exorarelaaliquid: ዘጸለይከኒ፡ ኀቤሁ፡ ይሰምዐከ፡ liber Jobi.Job 22,27 ; Marci Evangelium.Marc. 11,24 ; ትጼሊ፡ ዳኅና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 18 Enc.
II,1
1)laudibus celebrarela, laudarela, praedicarela, honorem redderelaalicui, cumc.Acc personapers.; homines, ut: አእኰትዎ፡ ጥቀ፡ ἐπῄνεσαν Judith liber apocryphus.Judith 6,20 ; ብእሲት፡ እንተ፡ ኢታኵቶ፡ ለምታ፡ μακαριεῖ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,29 ( δοξάζειν ); 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 2,14 ; Deum: አእኵቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ δόξασον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,10 ; ሚመጠነ፡ ንክል፡ አእኵቶቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,30 ; Josuae liber.Jos. 7,19 ; Marci Evangelium.Marc. 2,12 ; n. 786 ኣአኵተከ፡ εὐλογῶ σε Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; αἰνέσατε αὐτῷ Jeremiae prophetia.Jer. 20,13 ; ᾔνεσαν not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; ὑμνεῖν Danielis prophetia.Dan. 3,23 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,11 ; ὑψοῦν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,1 .
2)in specie pro beneficiis acceptis: gratias agerela( benedicerela), ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,3 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 47,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,24 ; cumc.Acc.personapers., alicuila, ut Deo: አእኵቶ፡ ለፈጣሪከ፡ εὐλόγησον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,13 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,6 ; Danielis prophetia.Dan. 2,19 ; εὐχαριστεῖν Judith liber apocryphus.Judith 8,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,27 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,3 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,4 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,3 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,69 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; ጸሊዮ፡ ወአእኵቶ፡ እግዚአብሔርሃ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14, አእኵቶ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,6 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; hominibus: Lucae evangelium.Luc. 17,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,4 ; አእኵቶ፡ ለዘጸገወከ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 57 ; ፈቀደ፡ ፊስጦስ፡ ያእኵትዎ፡ አይሁድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,9 ; cumc. በእንተ፡ rei ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,8 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,20 ; sequensseq. ዘ፡ quodlaLucae evangelium.Luc. 18,11 ; gratularilaRegum liber biblicum I.1 Reg. 25,14 . Vocla. Aela.: አእኰተ፡ ዘ፡ አመሰገነ፡ (a ገነ፡ ).
praepositiopraep.; in libris Mss. antiquioribus et impressis nonnumquam ኀቤ፡ (ut: በኀቤ፡ አንቀጽ፡ Amosi prophetia.Am. 5,15 Cod. Laur.; ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 romanae editionisrom.; videasvid. gramm.§ 167,3); cumc.suff.: ኀቤየ፡ , ኀቤከ፡ ኀቤሁ፡ ኀቤነ፡ al. ( gramm.§ 167,3); significat
A)propinquitatem et contiguitatem: adla, apudla, juxtala; conjungitur cum nominibus loci, rei, personae: ኀበ፡ ተከዚ፡ παρά τὸν ποταμόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,10 ; ቆመት፡ ድኅሬሁ፡ ኀበ፡ እገሪሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 7,38 ; Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Lucae evangelium.Luc. 5,2 ; ኀበ፡ ዐዘቅት፡ ἐπί τῇ πηγῇ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ሀሎ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,33 ; ሀለዉ፡ ኀቤሁ፡ ሰብእ፡ ብዙኃን፡ Lucae evangelium.Luc. 5,1 ; ቆመ፡ አፍአ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ πρὸς τῇ θύρᾳ Evangelium Joannis.Joh. 18,16 ; πρὸς τὸ μνημεῖον Evangelium Joannis.Joh. 20,11 ; እነብር፡ ኀቤክሙ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,6 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 1,12 ; ቃል፡ ሀለወ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,2 ; እንተ፡ ኀቤየ፡ ἡ πλησίον μου Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,15 ; ነፋኄ፡ ቀርን፡ ኀቤየ፡ ሀሎ፡ ἐχόμενά μου Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,18 ; Danielis prophetia.Dan. 10,4 .
a)apudlaaliquem i.e. in domolaejus: ቦቱ፡ ኀቤነ፡ ሣዕረ፡ παρ᾽ ἡμῖν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,25 ; ንበር፡ ኀቤሁ፡ οἴχησον μετ᾽ αὐτοῦ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,44 ; አኀድር፡ ኀቤክሙ፡ κατοικιῶ ὑμᾶς Jeremiae prophetia.Jer. 7,3 .
b)in potestate alicujus i.e. penesla: ኵሎ፡ ዘሀሎ፡ ኀቤሆሙ፡ τὰ ἐν ταῖς χερσίν αὐτῶν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 ; ብየ፡ ኀቤየ፡ ራብዕተ፡ እዴሃ፡ ለሰቅል፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,3 ; ዝንቱ፡ እምከመ፡ ሀለወ፡ ኀቤክሙ፡ ταῦτα ὑμῖν ὑπάρχοντα not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,8 ; ኀቤየ፡ ሀሎ፡ መራኁት፡ ἔχω Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,18 ; ኀቤከ፡ ውእቱ፡ Kuf. p. 136.
c)in animo alicujus i.e. inla, penesla: ኢሀለወት፡ ጽድቅ፡ ኀቤነ፡ ἐν ἡμῖν Epistola Joannis I.1 Joh. 1,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,10 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,4 ; ትእዛዘ፡ ዚአየ፡ ኅባእ፡ኀቤከ፡ παρά σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,1 ; ፈቂደ፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ ሀሎ፡ ኀቤየ፡ παράχειταί μοι ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 .
B)motionem vel directionem ad locum, rem, personam: adla, versusla, inla, ἐπὶ , πρός al.: አዕይንቲሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይፈርህዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 3,12 ; ወእምድኅሬሁ፡ ኀበ፡ ምውታን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,3 ; ወፅአ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,9 ; ኣሌዕል፡ እዴየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,22 ; ኣቀውም፡ ሥርዐትየ፡ ኀቤሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,19 ; frequentissime usurpatur post verba eundi: መኑ፡ የሐውር፡ ኀበ፡ ዝንቱ፡ ሕዝብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,8 ; exeundi: ይወጽእ፡ ኀበ፡ ማይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,68 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,1 ; intrandi Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 , ascendendi Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; veniendi እመጽእ፡ ኀቤከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,1 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 ; Marci Evangelium.Marc. 5,21 ; Lucae evangelium.Luc. 8,4 ; Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Lucae evangelium.Luc. 19,37 ; mittendi Lucae evangelium.Luc. 11,49 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,13 ; currendi Jesaiae prophetia.Jes. 28,4 ; liber Jobi.Job 39,30 ; appropinquandi Lucae evangelium.Luc. 10,9 ; Lucae evangelium.Luc. 7,6 ; tradendi et vendendi (alicui) Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,39 ; ferendi Lucae evangelium.Luc. 12,11 ; deponendi et jaciendi Matthaei Evangelium.Matth. 15,30 ; Actus apostolorum.Act. 7,58 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,19 ; fugiendi, se recipiendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ( ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ ); revertendi et reducendi not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; attingendi Paralipomenon liber II.2 Par. 3,11 ; inclinandi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,2 ; monstrandi ( videasvid. አመረ፡ , መርሐ፡ ); aspiciendi ይኔጽሩ፡ ኀበ፡ Hosea.Hos. 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; clamandi, rogandi, precandi: ጽራኅ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,3 ; ይስእሉ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,14 ; ጸሊ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 ; querendi, accusandi Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,19 ; transmutandi: ተወለጠ፡ ፍሥሓሆሙ፡ ኀበ፡ ሐዘን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 ; ወለጡ፡ ግዕዞሙ፡ ኀበ፡ ሥርዐተ፡ መላእክት፡ Org. De usu vocis ኀበ፡ post ከፈለ፡ vid. ክፈለ፡ Pronomini relativo postponere licet praepositionem ኀበ፡ , ut: ምድር፡ ዘኀበ፡ ነበርክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,4 ; n. 593 አንቀጽ፡ ዘኀበ፡ ይክዕዉ፡ እዳወ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( gramm.§ 202,2). Componitur cum aliis praepositionibus: ለኀበ፡ , quod accuratius, quam ኀበ፡ , directionem in locum, rem, personam notat
1)adla, versusla, inlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,5 ; ባሕታውያን፡ ተመያጥያን፡ ለኀበ፡ ዓለም፡ anachoretae in mundum revertentesla, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 5 ; መርሕ፡ ለኀበ፡ ክርስቶስ፡ παιδαγωγὸς εἰς Χριστόν ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,24 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,11 ; ዝንቱ፡ ጾታ፡ ይትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኅ፡ ክፍል፡ F.M. 23,2.
2)adhibetur designandis rationibus, quae inter res vel personas intercedunt:
a)cumla, interla, ergala: ከመ፡ ትሑሩ፡ በኂሩት፡ ለኀበ፡ እለ፡ አፍአ፡ εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 .
b)in iis quae pertinent adla: ለኀበ፡ እግዚአብሔር፡ τὰ πρὸς τὸν θεόν ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,1 (at ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,17 ለመንገለ፡ ).
c)in modumla, tamquamla, instarla: አንተ፡ ትከውኖ፡ ሎቱ፡ ለኀበ፡ እግዚአብሔር፡ σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν θεόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,16 (at Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 በኀበ፡ ).
d)ad modumla, normamla: ተላውያን፡ ለኀበ፡ ቃሉ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
I,2[vid. ጸለወ፡ ] (Imperf. ይጸሊ፡ quod passim occurrit, ut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 161 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 Platt, reprobandum est) precarilaad Deum, preces facerela, orarela: Matthaei Evangelium.Matth. 6,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; Marci Evangelium.Marc. 1,35 ; Lucae evangelium.Luc. 18,11 ; Judae epistola.Judae 20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,27 ; ፈጸመ፡ ጸልዮ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; infinitivus verbalisInfin. verb. ጸሊዮ፡ Rel. Bar.; n. 1263cumc. ኀበ፡ numinis liber Jobi.Job 33,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,11 ; Danielis prophetia.Dan. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,13 ; cumc. ቅድመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,5 ; cumc. በእንተ፡ prolaaliquo ( intercederela) Jeremiae prophetia.Jer. 7,16 ; ይጼሊ፡ በእንቲአክሙ፡ liber Jobi.Job 42,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,4 ; ጸልዩ፡ በእንተ፡ ሕይወቱ፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,11 ; ጸልዩ፡ በእንቲአነ፡ Mavâs 60; vel cumc. ለ፡ pers.: Jeremiae prophetia.Jer. 11,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,11 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,13 ; ጸሊ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 ; vel cumc. ላዕለ፡ pers. ( superlaaliquem et prolaaliquo): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,7 ; Deuteronomium.Deut. 9,20 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,1 ; ጸለየ፡ ላዕሌሆሙ፡ ወባረኮሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 16 ; vel ዲበ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,24 ; cumc.Acc.precum: Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,27 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ጸሊ፡ ኀበ፡ ልዑል፡ ከመ፡ ያርትዓ፡ ለፍኖትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,15 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,9 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.: ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 3 Enc.
a)exorarelaaliquid: ዘጸለይከኒ፡ ኀቤሁ፡ ይሰምዐከ፡ liber Jobi.Job 22,27 ; Marci Evangelium.Marc. 11,24 ; ትጼሊ፡ ዳኅና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 18 Enc.
I,2[vid. ጸለወ፡ ] (Imperf. ይጸሊ፡ quod passim occurrit, ut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 161 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 Platt, reprobandum est) precarilaad Deum, preces facerela, orarela: Matthaei Evangelium.Matth. 6,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; Marci Evangelium.Marc. 1,35 ; Lucae evangelium.Luc. 18,11 ; Judae epistola.Judae 20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,27 ; ፈጸመ፡ ጸልዮ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; infinitivus verbalisInfin. verb. ጸሊዮ፡ Rel. Bar.; n. 1263cumc. ኀበ፡ numinis liber Jobi.Job 33,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,11 ; Danielis prophetia.Dan. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,13 ; cumc. ቅድመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,5 ; cumc. በእንተ፡ prolaaliquo ( intercederela) Jeremiae prophetia.Jer. 7,16 ; ይጼሊ፡ በእንቲአክሙ፡ liber Jobi.Job 42,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,4 ; ጸልዩ፡ በእንተ፡ ሕይወቱ፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,11 ; ጸልዩ፡ በእንቲአነ፡ Mavâs 60; vel cumc. ለ፡ pers.: Jeremiae prophetia.Jer. 11,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,11 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,13 ; ጸሊ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 ; vel cumc. ላዕለ፡ pers. ( superlaaliquem et prolaaliquo): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,7 ; Deuteronomium.Deut. 9,20 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,1 ; ጸለየ፡ ላዕሌሆሙ፡ ወባረኮሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 16 ; vel ዲበ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,24 ; cumc.Acc.precum: Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,27 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ጸሊ፡ ኀበ፡ ልዑል፡ ከመ፡ ያርትዓ፡ ለፍኖትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,15 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,9 ; vel sequensseq.SubjunctivusSubj.: ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 3 Enc.
a)exorarelaaliquid: ዘጸለይከኒ፡ ኀቤሁ፡ ይሰምዐከ፡ liber Jobi.Job 22,27 ; Marci Evangelium.Marc. 11,24 ; ትጼሊ፡ ዳኅና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 18 Enc.
adjectivumadj., fem. ጸላም፡
1)nigerla, aterla, fuscusla, nigricansla, de capillis Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,37 ; fuligine Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ( videasvid. ሕመት፡ ); Herm. p. 74; atramento: ዘጽሑፍ፡ በጸሊም፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 33 ; calceis: አሣእን፡ ጸሊም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,10 ; equis: Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,5 ; አፍራስ፡ ጸሊማን፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; bubus Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,2 ; cute hominis: ኵሎሙ፡ ኢትዮጵያ፡ ዘጸሊም፡ ሥጋሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 26 ; ጸላም፡ አነ፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,5 ; in specie
b) ጸሊም፡ pullumla, vestes atraela: ይመጽእ፡ ለቢሶ፡ ጸሊመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ምንትኑ፡ ለበስከ፡ ጸሊማተ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 68.
2)tenebrosusla( finsterde): ቤት፡ ጸሊም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13.