Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
quadril. II, passim አስቈረረ፡ [quod praefixo አስ፡ causativo e ቈረረ፡ frigidum esselapropagatum putaveris; sed rectius cum שַׁעֲרוּר comparandum videtur; videasvid.etiam Hupfeld exerc. Ae. p. 32] Imperf. et SubjunctivusSubj. ያስቆርር፡ , passim ያስቈርር፡ ; abhorrerela, abominarila, detestarila, βδελύσσεσθαι , cumc.Acc.rei vel personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,11 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,23 ; Deuteronomium.Deut. 23,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,38 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,18 ; liber Jobi.Job 9,31 ; liber Jobi.Job 17,7 ; liber Jobi.Job 19,19 ; liber Jobi.Job 30,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; Amosi prophetia.Am. 5,10 ; Michaei prophetia.Mich. 3,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 apocr.; Judith liber apocryphus.Judith 9,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; ጸሊኦቶ፡ ወአስቆርሮቶ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; absoluteabsol.(sine objecto): sacerdos si leprosus est, ያስቆርሩ፡ ሕዝብ፡ በእኂዘ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለክርስቶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 131.
information type values
PoS Subj.absol.
transcription
translations frigidum esse la abhorrere la abominari la detestari la
morphology Subj. Acc. absol.
references Gen. 26,29 Gen. 43,32 Gen. 46,34 Ex. 1,12 Lev. 11,11 Lev. 20,23 Deut. 23,8 Kuf. 36 Ps. 5,7 Ps. 55,5 Ps. 105,38 Ps. 106,18 Job 9,31 Job 17,7 Job 19,19 Job 30,10 Sir. 1,25 Sir. 13,20 Sir. 16,8 Am. 5,10 Mich. 3,9 Esth. 4,17 Judith 9,4 Rom. 2,22 Jsp. p. 340 Clem. f. 131.
labels vid.c.pers.seq.
gender
case Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
1) (Dillmann 1) ʾasqorara detesten, ʻdetestareitʼ በሕቁ፡ መነንዎ፡ ወአስቆረርዎ፡ ለሥጋሆሙ፡ ለፍትወት፡ripudiando integralmente e detestando nei loro corpi il il desiderioitʼ 3 l. 11 (ed.); 2 l. 24-25 (tr.) (ʻVerbo ...; registrato da 812 e da 444a. Attestazione da aggiungere a 428 e a 107 n. 16 e 96 n. 118 2 n. 5 )
2) shunen, avoiden, ʻrifuggereitʼ ዘይትገደፍ፡ ወከመ፡ ፀርቀ፡ ትክቶ፡ ዘያስቆርርዎ፡ ካህናተ፡ ንጹሓን፡ ከማሁ፡ አስቆረርዎ፡ ለፍትወተ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡che si butta via e cencio mestruale che i puri sacerdoti rifuggono. Così essi rifuggirono il desiderio di questo mondoitʼ 3 l. 13-15 (ed.), 2 l. 25-27 (tr.)
Leslau
*qorara , ʾasqorara , ʾasqwarara አቆረረ , አስቈረረ feel horroren, feel repugnanceen, abominateen, loatheen, (Lt) disdainen, repudiateen, feel contempten, be disgusteden 444a
information type values
PoS
transcription ʾasqorara *qorara ʾasqorara ʾasqwarara
translations detest en detestare it ripudiando integralmente e detestando nei loro corpi il il desiderio it shun en avoid en rifuggere it che si butta via e cencio mestruale che i puri sacerdoti rifuggono. Così essi rifuggirono il desiderio di questo mondo it feel horror en feel repugnance en abominate en loathe en disdain en repudiate en feel contempt en be disgusted en
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 3 l. 11 (ed.) 2 l. 24-25 (tr.) 812 444a 428 107 n. 16 96 n. 118 2 n. 5 3 l. 13-15 (ed.) 2 l. 25-27 (tr.) 444a
column
  • Magdalena Krzyżanowska corrected nesting on 3.12.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 3.12.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added invert. commas on 17.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added bibliog on 22.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added example and bibliography on 22.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 22.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 22.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 22.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added lang encoding on 22.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska redone entry to be peer-checked on 22.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska done on 16.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added dot on 23.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added witnesses on 16.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corrections of some mistakes on 16.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction of the layout on 16.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added three dots on 16.2.2018
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    አስቆረረ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2019-12-03 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lf894d5d9d6094d5ca7cab30328db41ad , accessed on 2024-11-21

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load