Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

not foundsubst., m. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., fem. ጠሊት፡ , pluralisPl.cumc. አጣሊ፡ [ טָלֶה agnus tenellusla, طَلِىٌّ pullus ovillusla, طَلًا pullus dorcadislarecens natus, ܛܰܠܝܳܐ parvulusla] pecus caprinumla, caprala, capellala, caperla, capellusla, hoedusla, hircusla: not foundsing.m. ጠሊ፡ αἴξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,13 ; ἔριφος Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; fem. ጠሊት፡ χίμαιρα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,6 ; αἴξ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,27 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ማእሰ፡ ጠሊ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,20 ; ጸጕረ፡ ጠሊ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,4 ; ማሕስዐ፡ ጠሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,20 ; Judicum liber.Jud. 6,19 ; Judicum liber.Jud. 13,15 ; Judicum liber.Jud. 15,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,20 ; ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 17,11 ; ጠሊ፡ τράγοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,12 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; pluralisPl. አጣሊ፡ αἶγες , αἰγίδια Judith liber apocryphus.Judith 2,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 31,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; አብሓኰ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 ; ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አጣሊ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Deuteronomium.Deut. 14,4 ; πρόβατα ( צֹאן ) Paralipomenon liber I.1 Par. 12,40 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,31 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 5,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 14,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 15,11 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,29 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 35,8 ; { አጣሊ፡ ἄρνες Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,19 } fem. : አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,12 ; አጣሊ፡ አንስት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 1 ; masc. : Jesaiae prophetia.Jes. 34,6 ; χίμαροι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,14 ; κριοί Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,21 ; ἔριφοι Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,32 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 157. Voc. Ae.la: ጠሊ፡ ዘ፡ ፍየል። not foundsubst., m. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., fem. ጠሊት፡ , pluralisPl.cumc. አጣሊ፡ [ טָלֶה agnus tenellusla, طَلِىٌّ pullus ovillusla, طَلًا pullus dorcadislarecens natus, ܛܰܠܝܳܐ parvulusla] pecus caprinumla, caprala, capellala, caperla, capellusla, hoedusla, hircusla: not foundsing.m. ጠሊ፡ αἴξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,13 ; ἔριφος Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; fem. ጠሊት፡ χίμαιρα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,6 ; αἴξ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,27 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ማእሰ፡ ጠሊ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,20 ; ጸጕረ፡ ጠሊ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,4 ; ማሕስዐ፡ ጠሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,20 ; Judicum liber.Jud. 6,19 ; Judicum liber.Jud. 13,15 ; Judicum liber.Jud. 15,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,20 ; ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 17,11 ; ጠሊ፡ τράγοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,12 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; pluralisPl. አጣሊ፡ αἶγες , αἰγίδια Judith liber apocryphus.Judith 2,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 31,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; አብሓኰ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 ; ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አጣሊ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Deuteronomium.Deut. 14,4 ; πρόβατα ( צֹאן ) Paralipomenon liber I.1 Par. 12,40 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,31 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 5,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 14,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 15,11 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,29 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 35,8 ; { አጣሊ፡ ἄρνες Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,19 } fem. : አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,12 ; አጣሊ፡ አንስት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 1 ; masc. : Jesaiae prophetia.Jes. 34,6 ; χίμαροι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,14 ; κριοί Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,21 ; ἔριφοι Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,32 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 157. Voc. Ae.la: ጠሊ፡ ዘ፡ ፍየል። Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ሐራጊት፡ (nec non pluralisPl. አሕሩግ፡ legi in not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. , sed dubito an sit forma bona) mas ovium et caprarumla, aries et hircuslavel caperla. [De etymo nihil certi habeo: nescio an nomen a cornibus inflexislaductum et ad significandum eum caprum arietemve, cujus cornua jam inflecti coeperunt, adhibitum sit; de quo etymo comparere licuerit أَعْقَصُ , fortasse etiam צָפִיר a ضفر ፀፈረ፡ ] κριός et κριοί ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አባግዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,15 et absoluteabsol.sine በግዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,40 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,23 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,1 ; ሐራጊት፡ ሠናያን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,20 (sed in eodem commate etiam አብሓኵ፡ ); χίμαρος et χίμαροι : ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አጣሊ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,5 ; Deuteronomium.Deut. 14,4 ; ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 29,21 , vel absoluteabs.sine ጠሊ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ሐራጊት፡ ሥቡሓን፡ Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; τράγοι ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 17,11 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐርጌ፡ ዘ፡ ጌደር፡ (v. ገልገሉ፡ ); de qua voce videasvid.Vocabulariorum scholia ad እጐልት፡ et ad ናቃት። et መሐስዕ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. (ut Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,13 ; ዛቲ፡ ማሕስዕ፡ ), pluralisPl. መሓስዕ፡ (sed secundumsec.gramm.§ 48,4 plerumque መሐስዕ፡ ), { pluralisPl.pluralisPl. መሓስዓት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,6 in d'AbbadieAbb.LV} pullus caprini et ovilli pecorisla, agnusla( agnala), capellusla( capellala), hoedusla[Convenit גְּדִי , ܓܰܕܝܳܐ , גַדְיָא , جَدْيٌ hoedusla, de quibus consulas Ges. in thes. p. 265; praeterea جَذَعٌ juvencus de brutis et hominibusla, جَذْعَةٌ hoedus anniculusla. Haec nomina traxisse videtur non a carpendo et avellendolapabulum, sed quia vel a matrelavel a matris alimento avulsusla( ablactatusla) est]. Crebro species adjicitur, ut: ማሕስዐ፡ በግዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,38 ; መሓስዐ፡ አባግዕ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; ማሕስዐ፡ ጠሊ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; መሓስዐ፡ አጣሊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,8 . In loco Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,5 , ubi Graecus habet ἀπὸ τῶν ἀρνῶν καὶ τῶν ἐρίφων λήψεσθε , Aethiops simpliciter posuit: ተኅሥኡ፡ ማሕስዐ፡ . Aliis in locis modo ἔριφος , ἐρίφιον Jeremiae prophetia.Jer. 28,40 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,13 ; Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,10 ( oppositum, -o, -nituropp. አባግዕ፡ ), modo ἀμνός , ἄρνες Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,21 hac voce ማሕስዕ፡ redduntur. De aetate pulli variis e locis apparet, non tantum anniculum ( ማሕስዐ፡ ዓመት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,13 ) sed etiam lactentem ( በመሥዋዕተ፡ መሐስዐ፡ በግዕ፡ ἐν προσφορᾷ ἀρνὸς γαλαθηνοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,16 ; መሐስዐ፡ በግዕ፡ ፩፡ ἄρνα γαλαθηνόν Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,9 ) hoc nomine appellari. Voc. Ae.la: መሐስዕ፡ ዘ፡ የበግዕ፡ ገልገል፡ ; aliudla: መሐስዕ፡ ዘ፡ ወጠጤ፡ ( ምቍዐል፡ Deuteronomium.Deut. 32,14 C), Substantivumsubst., pluralisPl. መቋዕል፡ et መቋዕልት፡ (pro quo nonnumquam መቋልዕት፡ reperitur) [conferre licet مُقْلَةٌ adeps oculilaet مُكَالٌ adepsla; radixrad.simplicior est מַח مَخَّ , unde مُخٌّ et نُخٌّ medulla, adepsla(praeterea نِقيٌ et አንጕዕ፡ )] adeps, et concretus, e (opp. abstracto)concr.: pecus pinguisla, altilisla, saginatala: እለ፡ ይሴሰዩ፡ መቋዕለ፡ (v. መቍዐለ፡ ) ላህም፡ μοσχάρια γαλαθηνά Amosi prophetia.Am. 6,4 ; መቍዓለ፡ (v. መቋልዕተ፡ ) ጠሊ፡ ἀμνοί (in versio alteravers. alt. መሓሥአ፡ አባግዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 29,21 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,22 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 35,8 ; መቋዕልተ፡ መድኀኒት፡ στέατα τῶν σωτηρίων Paralipomenon liber II.2 Par. 7,7 ; Deuteronomium.Deut. 32,14 ; ሦዐ፡ ፲ ላህመ፡ መግዝአ፡ ሶረ፡ ወ፲ አልህምተ፡ አንስተ፡ መቍዐለ፡ ወ፲ አባግዐ፡ ሐርጌ፡ ሥቡሓነ፡ ወ፲ አጣሌ፡ አንስተ፡ መቍዐለ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 1 ; ሥቡሓኒሆሙ፡ ለሐራጊት፡ ወመቋዕለ፡ አጣሊ፡ Macc. f. 15; ፲፻ መቍዐለ፡ አልህምት፡ ወ፲፻ወ፬፻ ቍዐለ፡ ጠሊ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መቍዐል፡ ዘ፡ ወረሞ፡ , aliudla: መቍዐል፡ ዘ፡ ወረሞ፡ አንቋሊትሂ፡ ; aliudla: መቍዐል፡ ብ፡ ብቍርቤ፡ ; aliudla: መቍዐል፡ ወጣዕዋ፡ ዘ፡ እምቦሳ፡ ዘላህም። ḥarge , ሐርጊ፡ ḥargi , pluralisPl. ḥarāgit , ʾaḥrug , ሐርጊያን፡ ḥargiyān
Grébaut
ሐርጊ፡ ḥargi , Pl. ሐርጊያን፡ ḥargiyān «mas gregisla» ― ጊደር፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 12.
48
Leslau
ሐርጌ ḥarge (pluralisPl. ሐራጊት ḥarāgit , አሕሩግ፡ ʾaḥrug ), ( 48) ሐርጊ ḥargi ramen, male of sheep or goatsen, kiden (of goats) 242a
māḥsǝʾ , maḥasǝʿ , ማሕስእ፡ māḥsǝʾ ; pluralisPl. maḥasǝʿ , መሓስእ፡ maḥāsǝʾ ; pluralisPl.pluralisPl. maḥāsǝʿāt , መሓስዕት፡ maḥāsǝʿt
Grébaut
ማሕስእ፡ māḥsǝʾ , pluralisPl. መሓስእ፡ maḥāsǝʾ «agneaufr, chevreaufr» ― ወጠጤ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ማሕስዕ māḥsǝʾ , መሐስዕ maḥasǝʿ ( 95), (pluralisPl. መሓስዓት maḥāsǝʿāt , መሓስዕት maḥāsǝʿt ), ማሕስእ māḥsǝʾ () suckling kiden, lamben, young goaten
ማሕስዕ፡ ጠሊ māḥsǝʾ ṭali young kiden, videasvid. ጠሊ፡
ማሕስዕ፡ በግዕ māḥsǝʾ baggǝʿ suckling lamben, calfen, kiden, videasvid. በግዕ፡
337a
maqʷʿal , mǝqʷʿal , pluralisPl. maqʷāʿǝl , maqʷāʿǝlt
Grébaut
መቍዐል፡ maqʷʿal , pluralisPl. መቋዕል፡ maqʷāʿǝl «graissefr» ― ስብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39v.
93
Leslau
መቍዐል maqʷʿal , ምቍዐል mǝqʷʿal , (pluralisPl. መቋዕል፡ maqʷāʿǝl , መቋዕልት፡ maqʷāʿǝlt ) faten, fat animalen, fat oxen, an animal fattened for sacrificeen 417b
not foundsubst., m. , not foundsing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., fem. ጠሊት፡ , pluralisPl.cumc. አጣሊ፡ [ טָלֶה agnus tenellusla, طَلِىٌّ pullus ovillusla, طَلًا pullus dorcadislarecens natus, ܛܰܠܝܳܐ parvulusla] pecus caprinumla, caprala, capellala, caperla, capellusla, hoedusla, hircusla: not foundsing.m. ጠሊ፡ αἴξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,13 ; ἔριφος Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; fem. ጠሊት፡ χίμαιρα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,6 ; αἴξ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,27 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,27 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ማእሰ፡ ጠሊ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,20 ; ጸጕረ፡ ጠሊ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,4 ; ማሕስዐ፡ ጠሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,20 ; Judicum liber.Jud. 6,19 ; Judicum liber.Jud. 13,15 ; Judicum liber.Jud. 15,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,20 ; ሐራጊተ፡ ጠሊ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 17,11 ; ጠሊ፡ τράγοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,12 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; pluralisPl. አጣሊ፡ αἶγες , αἰγίδια Judith liber apocryphus.Judith 2,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 31,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; አብሓኰ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,15 ; ሐርጌ፡ እምውስተ፡ አጣሊ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Deuteronomium.Deut. 14,4 ; πρόβατα ( צֹאן ) Paralipomenon liber I.1 Par. 12,40 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,31 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 5,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 14,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 15,11 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,29 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 35,8 ; { አጣሊ፡ ἄρνες Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,19 } fem. : አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,12 ; አጣሊ፡ አንስት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 1 ; masc. : Jesaiae prophetia.Jes. 34,6 ; χίμαροι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,14 ; κριοί Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,28 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,21 ; ἔριφοι Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 1,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,32 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 157. Voc. Ae.la: ጠሊ፡ ዘ፡ ፍየል።
Substantivumsubst., m. , raro fem. (ut Hosea.Hos. 6,4 ), pluralisPl. ጠላት፡
2)pinguedola, liquor pinguisla, πιότης Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,4 ; ጠላት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,12 ; እሉኬ፡ ደቂቀ፡ ጠላት፡ እሙንቱ፡ Zachariae prophetia.Zach. 4,14 .
Substantivumsubst., m. , raro fem. (ut Hosea.Hos. 6,4 ), pluralisPl. ጠላት፡
2)pinguedola, liquor pinguisla, πιότης Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,4 ; ጠላት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,12 ; እሉኬ፡ ደቂቀ፡ ጠላት፡ እሙንቱ፡ Zachariae prophetia.Zach. 4,14 .
et ምስር፡ , Substantivumsubst.[i.q. مِزْرٌ potus ex milio et ex hordeo paratusla, مَزَرٌ potus inebrians ex tritico paratusla] potus ex frumento paratusla, caerevisialaGad. Lalib.; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16 Enc.; ምስር፡ Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 139. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ምዝር፡ ዘ፡ ጸላ፡ (Lud.: ጽልእ፡ ; alias: ጠላ፡ ); quod quomodo nunc an Abyssinis paretur, videasvid.in not able to find explanation in abbreviation listHarris Reise II. p. 196. mǝzr
Grébaut
ምዝር፡ mǝzr «bièrefr» ― ጠላ፡ Ms. BNFabb217, fol. 45r.
109
Leslau
ምዝር mǝzr beeren, aleen 379a
i.e. طِلْسَمٌ τέλεσμα imago magicala, vulgo talismala, 48; 98; pluralisPl. ጠልሰማት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 51.
i.e. طِلْسَمٌ τέλεσμα imago magicala, vulgo talismala, 48; 98; pluralisPl. ጠልሰማት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 51.
et ጠልቀ፡ I,1[vicina sunt طَلَا illevitla, inunxitla, طَلَخَ ثَلَّخَ contaminavitla, طَلَسَ delevitla, ܛܘܠܝܳܐ maculala, دَلِخَ pinguis fuitla]
1)oblinilai.e. contaminarila, inquinarila: ὁ Λόγος ኢጠለቀ፡ ኀዲሮ፡ ውስተ፡ ማኅፀና፡ οὐκ ἐμιάνθη οἰκήσας μόρια ho. Procli in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 120.
2)pinguedine repleri vel satiari ad nauseamla: ትጠልቅ፡ ምድር፡ እምሥብሖሙ፡ ἐμπλησθήσεται Jesaiae prophetia.Jes. 34,7 in Cod. Laur.(in caeteris ትጠልል፡ ).
3)nausealavel taedio captum essela, fastidirela, taedetlavel pertaesum estlaaliquem rei, construitur cumc.c. እምነ፡ rei: ጠለቀት፡ (v. ጠልቀት፡ ) ነፍሳ፡ እምኔሆሙ፡ ἀπέστη Hezekielis prophetia.Hez. 23,17 ; እለ፡ ጠለቀት፡ (v. አጥለቀት፡ ) ነፍስኪ፡ እምኔሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,28 ; cumc.Acc.rei vel personapers.: ሰቈራረ፡ ኮንክሙኒ፡ ወጠለቁክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,14 .
4)detestabilem facerelavel calumniarilaaliquem (dubium utrum I,1an I,2), cumc.Acc. ጠለቀቶ፡ ቅድመ፡ እግዚኡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 139 varia lectiovar.(at videasvid. ጠቀለ፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይጠልቅ፡ ብ፡ ይሰለቻል፡ ; aliudla: ዘ፡ ዐመፃ፡ ያወርድ።
et ጠልቀ፡ I,1[vicina sunt طَلَا illevitla, inunxitla, طَلَخَ ثَلَّخَ contaminavitla, طَلَسَ delevitla, ܛܘܠܝܳܐ maculala, دَلِخَ pinguis fuitla]
1)oblinilai.e. contaminarila, inquinarila: ὁ Λόγος ኢጠለቀ፡ ኀዲሮ፡ ውስተ፡ ማኅፀና፡ οὐκ ἐμιάνθη οἰκήσας μόρια ho. Procli in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 120.
2)pinguedine repleri vel satiari ad nauseamla: ትጠልቅ፡ ምድር፡ እምሥብሖሙ፡ ἐμπλησθήσεται Jesaiae prophetia.Jes. 34,7 in Cod. Laur.(in caeteris ትጠልል፡ ).
3)nausealavel taedio captum essela, fastidirela, taedetlavel pertaesum estlaaliquem rei, construitur cumc.c. እምነ፡ rei: ጠለቀት፡ (v. ጠልቀት፡ ) ነፍሳ፡ እምኔሆሙ፡ ἀπέστη Hezekielis prophetia.Hez. 23,17 ; እለ፡ ጠለቀት፡ (v. አጥለቀት፡ ) ነፍስኪ፡ እምኔሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,28 ; cumc.Acc.rei vel personapers.: ሰቈራረ፡ ኮንክሙኒ፡ ወጠለቁክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,14 .
4)detestabilem facerelavel calumniarilaaliquem (dubium utrum I,1an I,2), cumc.Acc. ጠለቀቶ፡ ቅድመ፡ እግዚኡ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 139 varia lectiovar.(at videasvid. ጠቀለ፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይጠልቅ፡ ብ፡ ይሰለቻል፡ ; aliudla: ዘ፡ ዐመፃ፡ ያወርድ።
I,1ut videtur pinguescerelai.e. luxuriarela[cfr. ጠለ፡ ], de planta: ናሁ፡ ትጠልዕ፡ πιαίνεται Hezekielis prophetia.Hez. 17,10 ; at caeteri codices praebent ትነውኅ፡ , quare dubium est annon ጠልዐ፡ ex. arab. طلع exponendum sit.
I,1ut videtur pinguescerelai.e. luxuriarela[cfr. ጠለ፡ ], de planta: ናሁ፡ ትጠልዕ፡ πιαίνεται Hezekielis prophetia.Hez. 17,10 ; at caeteri codices praebent ትነውኅ፡ , quare dubium est annon ጠልዐ፡ ex. arab. طلع exponendum sit.
Substantivumsubst., m. et fem. ,
1)guttala, stillala: ከመ፡ ነጥበ፡ (v. ነጠብጣበ፡ ) ማሕየብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,15 ; ከመ፡ ነጥበ፡ (v. ነጠብጣበ፡ ) ጠል፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,23 ; ነጥበ፡ ጠል፡ አሐቲ፡ Lud. e Mss. Colb.; ዘኢሶጠ፡ ላዕለ፡ አባሉ፡ ምንተኒ፡ ነጥበ፡ ማይ፡ F.M. 14,10.
2)punctumla: ሕብሩ፡ ጸሊም፡ ዘቦ፡ ነጥበ፡ ከመ፡ ብሩር፡ ጽሩይ፡ . p. 20 not able to find explanation in abbreviation list9 Nr. 7 ; Voc .laAe .la
a)in mathematica: ነጥብ፡ ጽኑዕ፡ ዘኢይትፈለስ፡ punctum fixum immobilelaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; ይእቲ፡ ነጥብ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37 ; ነጥበ፡ ዕሪና፡ punctum aequinoctialelaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 37.
b)in re literaria significat „quaterna illa puncta ( ) periodos terminantia, quae saepe quinque rubris augentur“, Lud.
ወኢነጥብ፡ waʾinaṭǝb literallylit. ‘not even a drop’ not at allen, ‘nemmeno una gocciaitወሶቤሃ፡ አብግአ፡ ውስተ፡ ስንዳሌ፡ ዘነሥአ፡ እምኀበ፡ ላዕለ፡ እብን፡ ዘምስለ፡ መንጸፉ፡ ከመ፡ ቀዳሚ፡ ወአልቦ፡ ዘአንሰሐስሐ፡ ወኢምንተኒ፡ ወኢነጥበ፡ ወኢ፩፡Allora (il vento) fece ritornare quel frumento che aveva preso da sopra la pietra con l’attrezzo per stenderlo, come prima, e niente si era mosso, niente, nemmeno una goccia, nemmeno unait 64–65 § 165 (ed.), 41 §165 (tr.) (‘«nemmeno una goccia»: si tratta probabilmente di una espressione di negazione rafforzata (waʾinaṭǝb ) non registrata nei lessici e nelle grammatiche (per tutti vd. 512 § 197; 697), ma legittima in etiopico; un altro caso si trova nell’Epistola 70 di Cipriano di Cartagine (vd. 112 § 2); del resto, come noto, l’uso di «goccia» come rafforzativo della negazione ha paralleli tipologici in altre famiglie linguistiche, vd., per es. nel romanzo il francese standard «je n’y vois goutte», ma anche l’italiano dialettale, lucchese «’un ci veggo goccia» 150 § 968).’ 41 n. 135)
Substantivumsubst.[ آلٌ ], exhalatio terrae humida, vaporla, nebulala, ጠል፡ ወአውል፡ δρόσος καὶ νιφετός not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,45 ; Deus pluviam retinebit, ወትተርፍ፡ ምድር፡ ባሕቲታ፡ እንበለ፡ ጠል፡ ወአውል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 155 ; translatetransl.: odor vestimentorum vestrorum ኮነኒ፡ አውለ፡ („exhalatio suavis“ secundumsec.Lud.) ወምሕረተ፡ Lud. e Vit. Pachom. Vocla. Aela: አውል፡ ህቦ፡ ዘ፡ ጤዛ።
(an ጥሕለ፡ ?) I,1residěrela, subsiděrelain excernendo, percolando: ውስተ፡ መንጠፍት፡ ይጥሕል፡ ሐሠር፡ ἐν σείσματι κοσκίνου διαμένει κοπρία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,4 . Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: ጥሕለ፡ ዘ፡ አተላ፡ ሆነ። i.q. amh. ጣለ፡ projicerela, prosternerela[ טִלְטֵל , הֵטִיל , تَلَّ ?].
et ጠሐረ፡ I,1[ שָׁחַל rugiitla; سَحَلَ شَخَرَ ruditlaasinus, at ܛܚܰܪ ( طحر ) anhelavitla] rugirela, de leone: ጠሐሩ፡ ላዕሌሁ፡ ዐናብስት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,15 ; n. 1217 ጥሕረት፡ ላዕሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 12,8 ; ይጥሕሩ፡ ከመ፡ ዐናብስት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,29 ; በከመ፡ ይጥሕር፡ ዐንበሳ፡ ወእጓለ፡ ዐንበሳ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 31,4 ; Amosi prophetia.Am. 3,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,41 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,3 ; de aliis bestiis: አራዊት፡ እለ፡ ይጥሕሩ፡ በጥርአ፡ ቃል፡ መፍርህ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 .
et ጠሐረ፡ I,1[ שָׁחַל rugiitla; سَحَلَ شَخَرَ ruditlaasinus, at ܛܚܰܪ ( طحر ) anhelavitla] rugirela, de leone: ጠሐሩ፡ ላዕሌሁ፡ ዐናብስት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,15 ; n. 1217 ጥሕረት፡ ላዕሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 12,8 ; ይጥሕሩ፡ ከመ፡ ዐናብስት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,29 ; በከመ፡ ይጥሕር፡ ዐንበሳ፡ ወእጓለ፡ ዐንበሳ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 31,4 ; Amosi prophetia.Am. 3,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,41 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,3 ; de aliis bestiis: አራዊት፡ እለ፡ ይጥሕሩ፡ በጥርአ፡ ቃል፡ መፍርህ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 .
inusitatusinus., cui vicinum est ጠምዐ፡ q.v. Quod not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,21 romanae editionisrom.legitur ጠሚቀ፡ , corruptum videtur; ትጥምቆ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 180 emendandum est ትምጥቆ፡ ; ትጠምቁ፡ Actus apostolorum.Act. 1,5 Platt lapsu calami pro ታጠምቁ፡ scriptum est.
radixrad.inusitatusinus.; סָתַם سَطَمَ significant quidem occluderela, obstruerela, sed variis probatur indiciis, radici primariae טם vim immergendilainesse ( טְמַע , טְמַשׁ , ጠመቀ፡ vid. Ges. thes. p. 552; طَمَّ abundantia operuit aquala, طَمٌّ طِمٌّ marela), nec non أُسْطُمٌّ et أُسْتُمٌّ marelahuc referenda sunt ( שָׁטַף autem ab hac radice alienum videtur). inusitatusinus., videtur cognatum cum ጠመቀ፡ , ጠምዐ፡ , ጸብኀ፡ , quibus vis immergendilaet intingendilainest (cfr. etiam amh. መጥመቅያ፡ a ጠመቀ፡ ). inusitatusinus., videtur cognatum cum ጠመቀ፡ , ጠምዐ፡ , ጸብኀ፡ , quibus vis immergendilaet intingendilainest (cfr. etiam amh. መጥመቅያ፡ a ጠመቀ፡ ). I,1[vic. ጠመቀ፡ et ጸብኀ፡ טָבַע צׇבַע טְמַע טׇבַל ܛܡܰܝ صبغ ثمغ al.] SubjunctivusSubj. ይጥማዕ፡ intingerela, tingerela, imbuerela, immergerela, cumc.Acc.et ውስተ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,32 ; ጠሚዖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,27 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 8,15 ; ኢትጥምዖ፡ ውስተ፡ ማይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,1 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዘርኢከ፡ ኢትጥማዕ፡ እዴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ትጠምዐኒ፡ ውስተ፡ ርስሐት፡ liber Jobi.Job 9,31 ; sederunt ad fluvium ወጠምዐ፡ ፩ እምኔሆሙ፡ ጳኵሲማሁ፡ ወይቤሎ፡ ፩ ለካልኡ፡ ለምንት፡ ታርሕሳ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ጠምዖ፡ ለቤት፡ (ni ጦሞ፡ emendandum fuerit) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,28 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Lucae evangelium.Luc. 16,24 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጠምዐ፡ ዘ፡ ዘፈቀ።