Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.hibernaculumla, domicilium hibernumla, (castra) hibernala: ንጉሥ፡ ይነብር፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ምክራም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,22 ; ቤተ፡ ምክራም፡ ወቤተ፡ ሐጋይ፡ Amosi prophetia.Am. 3,15 ; de copiis militaribus: ገብሩ፡ ምክራመ፡ ውስተ፡ Chron. Ax.
pronomenpron.relativumrel.et conjunctioconj.relativumrel.( gramm.§ 147; gramm.§ 169,5).
A)pronomenPron.relativumrel.: SingularisSing.m. ዘ፡ , fem. እንተ፡ , pluralisPl.cumc. እለ፡ quila, quaela, quodla.
1)De constructione hujus pronominis ( videasvid. gramm.§ 201; § 202).
a)Formae pronominis secundum numeros et genera variantur, ut: ኢየሱስ፡ ዘተብህለ፡ ክርስቶስ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 1,16 ; ምድር፡ እንተ፡ ኢኮነት፡ እንቲአከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,5 ; አጥባት፡ እለ፡ ኢሐፀና፡ Lucae evangelium.Luc. 23,29 ; ቢጾሙ፡ እለ፡ ውስተ፡ ካልእ፡ ሐመር፡ Lucae evangelium.Luc. 5,7 ; sed ubicumque nomen, ad quod pronomenpron.relativumrel.referatur, praemissum est, ዘ፡ simplex (tamquam nota relationis generalis) sufficere potest, ut: አንስትያ፡ ዘኀረዩ፡ (quas) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,2 ; አባግዕ፡ ዘአልቦ፡ ኖላዌ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,6 . (De እንተ፡ quilapro ዘ፡ vid. infra sub B,2).
b)Pronomen relativum in Accusativo positum esse, aut e contextu subintelligitur, ut: ቃል፡ ዘይቤሎሙ፡ Evangelium Joannis.Joh. 2,22 ; ዐጸደ፡ ወይን፡ ዘወሀቦ፡ ለዮሴፍ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,5 ; Actus apostolorum.Act. 2,22 ; aut pronomine sive verbo sive notae Accusativi suffixo notatur: እብን፡ እንተ፡ መነንዋ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; አሕዛብ፡ እለ፡ አውፅኦሙ፡ Actus apostolorum.Act. 7,45 ; አምላክነ፡ ዘኪያሁ፡ ተወከልነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,9 . Genitivus pronomine ei nomini, a quo Genitivus pendet, suffixo notatur, ut: አመት፡ እንተ፡ ስማ፡ አጋር፡ ancillala(quae nomen ejus i.e.) cujus nomen AgarlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,2 ; ሕዝብ፡ እለ፡ ኢትሰምዕ፡ ነገሮሙ፡ Deuteronomium.Deut. 28,49 . Praepositiones pronomini relativo
α)vel (sicut in aliis linguis Semiticis) postponuntur eaeque pronomine suffixo (ad idem nomen ad quod pronomenpron.relativumrel.refertur relato) munitae: ምድር፡ እንተ፡ ውስቴታ፡ ነበረ፡ terrala(quae in ea i.e.) in qua habitaveratlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,17 ; ዘመጻእኪ፡ ኀቤሁ፡ ad quem venistilaRuth liber biblicus.Ruth 2,12 .
γ)denique et praemittuntur et pronomenpron.suffixo munitae postponuntur: በዘቦቱ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,1 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,4 . Pronomini relativo, ubi ratione modo dicta complementum pronominis suffixi adjectum est, passim ለ፡ praefigitur, quo illud pronomen suff. ad pronomenpron.relativumrel.referendum esse significetur: ለእለ፡ ውስቴቶሙ፡ ሀሎከ፡ ἐν οἷς σὺ εἶ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; ወቦ፡ ለዘወሀቦ፡ et erat cui deditlaMatthaei Evangelium.Matth. 25,15 ; አልቦ፡ ለዘየኀፍሮ፡ nemo est quem vereaturla(ne interpreteris: nemo est qui eum vereaturla) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 204
c)Praepositiones longiores quae secundum legem sub b,β dictam praeponendae erant, pronomini relativo postponere licet: ዘእምነ፡ (pro እምነ፡ ዘ፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 ; እለ፡ እምኀበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 ; እንተ፡ ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,4 ; ዘኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,40 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; n. 1030 ዘእምአመ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 .
e)Enunciationem relativam ei nomini, cui apposita est, postponere non necesse est sed etiam praemittere licet, ut: ኢትእርዩ፡ ዘወድቀ፡ እክለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,9 . Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,13 ; Deuteronomium.Deut. 1,18 . Nec raro illud nomen attractione in enunciationem relativam transmittitur: ዛቲ፡ ይእቲ፡ ዳግሚትየ፡ ዘጸሐፍኩ፡ መጽሐፈ፡ (pro መጽሐፍ፡ ) not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,1 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 99 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,11 ; Judicum liber.Jud. 17,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,26 (plura videasvid. gramm.§ 201).
2)De significatione pronominis.
a)pronomenPron.relativumrel., ubi nomen ad quod referatur non memoratum est exponitur
α)is quila, ejus quila, ei quilaal.: ብፁዓን፡ እለ፡ ይላሕዉ፡ beati ii qui lugentlaMatthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ምንተ፡ እረግም፡ ዘእግዚአብሔር፡ ኢረገመ፡ (eum quem) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,8 ; ደመ፡ ዘቀተለ፡ (ejus qui) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,24 ; ዕሤተ፡ እንተ፡ ገበርኩ፡ ሠናይተ፡ praemium ejus quod feci boni Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,16 ; ዘእለ፡ eorum quilaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,1 ; ለእለ፡ ይፈቅዱ፡ ይትፈወሱ፡ አሕየዎሙ፡ (eos qui) Lucae evangelium.Luc. 9,11 ; ምስለ፡ እለ፡ ሞቱ፡ (cum iis qui mortui sunt) Ruth liber biblicus.Ruth 1,8 ; እእሪ፡ እክለ፡ ኀበ፡ እለ፡ ረከብኩ፡ ሞገሰ፡ (apud eos apud quos) Ruth liber biblicus.Ruth 2,2 .
β)quicumquela, quisquisla, Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,12 ; Jacobi epistola.Jac. 1,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,29 , al.; ( videasvid. ዘኮነ፡ col. 864); በዘፈቀድከ፡ ኰንን፡ ኪያየ፡ (quocumque modo volueris) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 6 Enc. ; et duplicatum ዘዘ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,5 . At plerumque ኵሉ፡ ዘ፡ , ut: ኵሉ፡ ዘታሕተ፡ ሰማይ፡ liber Jobi.Job 41,2 ; ኵልክሙ፡ እለ፡ πάντες ὅσοι Jesaiae prophetia.Jes. 66,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,36 ; al. crebro.
γ)si quisla: ዘርኢከ፡ እምውስቴቶሙ፡ ጠቢበ፡ ትልዎ፡ τίς σοφός ; αὐτῷ προσκολλήθητι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,34 ; ዘኪያሃ፡ አፍቀረ፡ አፍቀረ፡ ሕይወቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,15 .
δ)qualisla: እመ፡ ትገብር፡ ሠናየ፡ አእምር፡ ለዘ፡ ትገብር፡ τίνι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,1 ; ምንዳቤ፡ ዘኢኮነ፡ እምቅድመ፡ ዓለም οἵα Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; mos ዘኢኮነ፡ እምቅድመዝ፡ Org.
ε)de ለእለ፡ quotla, quotcumquelavideasvid. sub ለለ፡ col. 25.
b) ዘ፡ crebro pronomine Latinorum neutro exponendum est: አልቦሙ፡ ዘይበልዑ፡ non habebant quod ederent Marci Evangelium.Marc. 8,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,17 al.; rarius እንተ፡ pro neutro usurpatur, ut: አድኅነኒ፡ እምእንተ፡ እፈርህ፡ ῥῦσαί με ἐκ τοῦ φόβου μου Esther, liber biblicus.Esth. 4 apocr.
c) ዘሂ፡ ዘሂ፡ aliusla aliuslaad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 ; ናሁ፡ እለሂ፡ ወእለሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,12 .
d)de ቦ፡ ዘ፡ vel ቦ፡ እለ፡ quidamla, etla ቦዘ፡ ቦዘ፡ alius – aliuslavideasvid. ቦ፡ col. 481.
e)de አልቦ፡ ዘ፡ nullusla, nihillavideasvid. sub አልቦ፡ col. 717.
f)de ከመዘ፡ quasila, tamquamlaet ዘከመ፡ sicutlavideasvid. sub ከመ፡ col. 827.
g) ወዝኒ፡ ዘ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,22 ; Danielis prophetia.Dan. 4,20 ; et plerumque ወዘ፡ quod autem ad id attinet quodlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 41,32 ; ወዘኒ፡ ይቤ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,23 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,27 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem ad mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 .
B)Conj. relativumrel.
1) ዘ፡
a)quodla( daßde)
β)post interrogationem, ubi causa interrogationis exponitur: ምንተ፡ ኮንከ፡ ዘተማሕፀንከ፡ በምሥዋዕ፡ τί γέγονέ σοι ὅτι πέφευγας Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,5 . Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 .
γ)eo quodla: አሕየውኪ፡ ነፍሰኪ፡ ዘአፍጠንኪ፡ ወሪደ፡ σπεύσασα Judith liber apocryphus.Judith 10,15 .
ε)quodla, quiala: ነስሐ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአንገሦ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; ኣአኵተከ፡ ዘኢረሰይከኒ፡ Lucae evangelium.Luc. 18,11 ; ሴልየ፡ ዘርሕቀ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,5 .
ζ)Ubi enunciationis pars quaedam cum negatione emphatice praemissa est, ejus praedicatum ope conjunctionis ዘ፡ adjicere amant: non est quodla, ut: ኢኮነ፡ እንበይነ፡ ዝሙት፡ ዘእነሥኣ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,7 ; አኮ፡ በኅብስት፡ ክመ፡ ዘየሐዩ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,7 ; nec non: አኮ፡ ዘሞተት፡ (non est quod i.e.) nequaquam mortua estlaMatthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; et አልቦ፡ ዘትትጋአዙ፡ በፍኖት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,24 .
η) ቦ፡ ዘ፡ vel ቦኑ፡ ዘ፡ num est quod?laJudicum liber.Jud. 4,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,3 ( videasvid. ቦ፡ col. 482) et አልቦኑ፡ ዘ፡ nonne est quod?laGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 .
θ) እፎ፡ ዘ፡ quomodo est quodlavideasvid.sub. እፎ፡ col. 807.
ι) ሕቀ፡ ክመ፡ ዘእም፡ haud multum abfuit quinlavideasvid. sub ሕቀ፡ col. 98.
2) እንተ፡ a poëtis pro ዘ፡ usurpatur: quodla, ut: ሰላም፡ ለከ፡ እንተ፡ ነበርከ፡ ዕቁደ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 17 Enc. ; ሰላም፡ ለበርኳስስ፡ ከመ፡ ያርኁ፡ ወይዕጹ፤ እንተ፡ አድምዐ፡ ሢመተ፡ ለእግዚአብሔር፡ ውስተ፡ አንቀጹ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 1 Enc. ; ሰላም፡ ለዩሐንስ፡ ወአቡቂር፤ እንተ፡ ነበሩ፡ ኅቡአ፡ በእለ፡ እስክንድርያ፡ ሀገር፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 4 Enc. ; ሰላም፡ ለአቃርዮስ፡ እንተ፡ ደለዎ፡ ርእይ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. ; al. creberrime. Sed aliis in locis pro pronomenpron.relativumrel.masc. ዘ፡ usurpatum videtur ( videasvid.Lud. in lexiconlex.columnacol.363), ut: ሰላም፡ እብል፡ ለብእሲ፡ ምእመን፤ እንተ፡ ይሰመይ፡ ጎልያን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 10 Enc. ; ( ሰላም፡ ) ለረድአ፡ ጳውሎስ፡ ቲቶ፡ እንተ፡ አፍቀሮ፡ (sc. Paulus) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 18 Enc. ; al. ( እንተ፡ duarum syllabarum poëta maluit quam ዘ፡ monosyllabum. Si quis እንተ፡ idem quod እንዘ፡ esse putaverit, opponendum videtur, quod nulla ratio conspicua est, cur poëta እንዘ፡ uti noluerit).
3) ዘ፡ cum praepositionibus compositum, scilicetsc.
a) በዘ፡
β)utla( quolacumc.SubjunctivusSubj.), sive consecutivum sive finale, plerumque sequensseq.imperfectumImpf.: ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,4 romanae editionisrom.( ὥστε ); ለምንት፡ ትትናገር፡ በዘ፡ ይሰምዑ፡ ሕዝብ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 18,26 ; በዘ፡ ይረክበክሙ፡ እኩይ፡ τοῦ κακῶς εἶναι ὑμῖν Jeremiae prophetia.Jer. 7,10 ; ገብሩ፡ በዘ፡ ያምዕዑኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,17 ; በዘ፡ ይትናዘዙ፡ εἰς παράκλησιν Jeremiae prophetia.Jer. 16,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,8 ; እሁቦሙ፡ ልበ፡ በዘ፡ ያአምሩኒ፡ τοῦ εἰδέναι Jeremiae prophetia.Jer. 24,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,39 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,8 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 15,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; rarius sequensseq.SubjunctivusSubj., ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 .
እለ፡ ʾǝlla associative referring to ‘X and his associates/followers’ መዓልተ፡ ይውዕል፡ እንዘ፡ ይሴአል፡ መጻሕፍተ፡ እምነ፡ ማእምራን፡ እለ፡ አባ፡ ሠርፀ፡ ድንግል፡ ላዕሌሆሙ፡ ሰላም፡Seine Tage verbrachte er damit, die Gelehrten, wie den Abba Śarṣa-Dengel und andere — das Heil sei über ihnen — nach den Schriften zu befragende 6 l. 4-6 (ed.) , 6 l. 9-11 (tr.) (‘Äth. ella . Hier nicht als Plural des Relativpronomens zu deuten (+ PN = die Leute des PN; übersetzt »os familiares«) sondern als Pluralmorphem vor Eigennamen mit der Bedeutung »Leute wie z.B. PN und Genossen; vgl. 3 l. 22, 28 (ed.) , 5 l. 27; 6 l. 4 (Ḥamalmāl et ses compagnons«).’ 6 n. 16 )
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. እደው፡ et አእዳው፡ [ יָד ܝܰܕ ܐܺܝܕܳܐ يَدٌ (etiam أَدٌ ), amh. እጅ፡ ; videasvid.etiam ውእደ፡ ] SingularisSing. እድ፡ pronomina suff. per êlasibi annectit, ut እዴየ፡ , እዴሆሙ፡ , caet. ( gramm.§ 154,d),
1)manusla(cum brachio), Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,19 ; Deuteronomium.Deut. 4,28 ; Deuteronomium.Deut. 9,15 ; Deuteronomium.Deut. 11,18 ; Deuteronomium.Deut. 19,21 ; Judicum liber.Jud. 3,15 ; Judicum liber.Jud. 3,21 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,6 ; liber Jobi.Job 30,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; ውስተ፡ እዴሁ፡ ፍሕም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; ደይ፡ እዴከ፡ ላዕለ፡ እዴየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,2 ; ዘእሱር፡ እዴሁ፡ ዘየማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,3 , alias sexcenties; ጸሐፍኩ፡ በእዴየ፡ manu proprialaad Philemonem epistola Pauli.Philem. 19 ; ጸሐፈ፡ ክታበ፡ በእዴሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9 ; ሰፍሐ፡ እደ፡ ለነዳይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,32 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,13 ; pluralisPl. አእዳው፡ maxime in libris inferioris aetatis, ut I Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 21 ; F.M. 26,8; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1, quamquam passim etiam in Bibliis, ut Jeremiae prophetia.Jer. 31,37 . In specie significatur manu
a)fides: ወሀቡ፡ እደ፡ ይስድዱ፡ አንስቲያሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,19 ; መጥወኒ፡ እዴከ፡ ወመጠዎ፡ እዴሁ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,15 .
b)dexteritas: በከመ፡ እዴሁ፡ ከማሁ፡ ክብሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,1 .
d)ductus, unde ላዕለ፡ እደ፡ vel ዲበ፡ እደ፡ ( على يد ) sub auspiciisla, ductuslaalicujus: not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; ወአምነ፡ ጢሞቴዎስ፡ ዲበ፡ እደዊሁ፡ ለጳውሎስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 23 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27.
g)robur, potentia: በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 : Deuteronomium.Deut. 4,34 ; እድ፡ ጽቡስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; ኵሉ፡ እድ፡ ይደክም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 .
2)
a)brachiumlahominis, βραχίων liber Jobi.Job 3 l,32 (ubi ὠμός መዝራዕት፡ ) n. 799; ከመ፡ ድጕልማ፡ ውስተ፡ እደ፡ የማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,21 ; አውቃፍ፡ ለእደዊሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 .
b)armus bestiarumla, manuslaquarumdam bestiarum: βραχίων Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,22 (at Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,27 መዝራዕት፡ ); χείρ ዘየሐውር፡ በእደዊሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,27 ; ላጽቄት፡ ዘበእደዊሁ፡ የሐውር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,63 .
3)manuslaarte factae vel brachialaarte facta:
a)manubriumla: እደ፡ መንሥግ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,5 .
b)manicala,
α)vinculum manus: በእደ፡ ሰናስለ፡ ኀጺን፡ ἐν χειροκέδαις σιδηραῖς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,8 ;
β)chirothecala, vel tegumentum digitorum: ገብሩ፡ አምሳለ፡ እድ፡ ወአጻብዕ፡ ዘኀጺን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; በእደወ፡ ኀጺን፡ እንዘ፡ ይጸፍዕ፡ ገጾ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.
d)ut videtur, specillumla: እድ፡ ዘኀጺን፡ ዘየሐትት፡ ዘውስተ፡ ከርሥ፡ (cruciatus instrumentum) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15.
e)monumentumla(quatenus manus instar indicat aliquid) Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,18 .
f)brachiala(fulcra lateralia) solii Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,19 .
4)parsla(sicut יָד ): ፲ እድ፡ , ፱ እድ፡ δέκα μέρη , ἐννέα μέρη Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 21,1 ; የኀልቅ፡ ክልኤ፡ እድ፡ ወይተርፍ፡ ሣልስት፡ እዴሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 13,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,47 ; ብርሃነ፡ ዚአሁ፡ ፯ እደ፡ ያበርህ፡ እምዘወርኅ፡ (septies lucidior erit quam) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,37 ; numeralia ordinalia in st. constr. voci እድ፡ praeponi solent, ut: ሣልስተ፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ tertiala( partislai.e.) pars terraelaApocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,11 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,6 ; ውስተ፡ ሣልስተ፡ እደ፡ መንግሥትየ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,46 ; ለዝኩ፡ ሳብዕተ፡ እድ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,58 , quamquam etiam occurrit: ራብዕት፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,8 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 romanae editionisrom.; Zachariae prophetia.Zach. 13,8 al.; in Acc.: ትሰቲ፡ ሳድስተ፡ እዴሃ፡ ለኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,2 ;
6)locusla, deinde in st. constr. relative usurpatur, (quamquam ወእደ፡ vel ውእደ፡ magis frequentatur),
a) እደ፡ quο locola, ubila{ cfr. Hebr. יָד חָזִית (ubicumque conspexeris) Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 }, ut: እደ፡ እውዕል፡ ወእበይት፡ Lud. ex Org.
c) እምእደ፡ e loco ubila, ut: መጽአ፡ ኀቤሃ፡ ፩ ወሬዛ፡ እምእደ፡ (v. እምውእደ፡ ) ይትኀባእ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,37 ( videasvid. ወእደ፡ et ውእደ፡ ). Locus Asc. Jes. edidited.not able to find explanation in abbreviation listLaur. p. 80, ubi Laurentius እድ፡ longitudolavertit, dubius videtur (an: duodecim palmas et quatuor…latus?)
ʾǝd
a) for ምልአ፡ እድ፡ videasvid. ምልእ፡ (Leslau)
b) for ትሥልስት፡ እድ፡ videasvid. ትሥልስት፡ (Leslau)
c) for ሣልስተ፡ እድ፡ videasvid. ሣልስ፡
d) for አፈ፡ ንቡረ፡ እድ፡ videasvid. አፍ፡ (TraCES)
(etiam እኵይ፡ ) participiumpart.et adjectivumadj., fem. እኪት፡ (rarius እኪይት፡ ut in Herm.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,16 L),
A)Adj. malusla
3)adversusla, molestusla, gravisla, sinisterla, miserla: ነገር፡ እኩይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 ; ጽልመት፡ እኪት፡ σκότος δεινόν Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,9 ; ቅኔ፡ et ኵነኔ፡ እኩይ፡ σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 19,4 ; እኩይ፡ ሞት፡ ሞታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,21 ; እኪት፡ ኀሳር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,14 ; ድቀቶሙ፡ ለሰብእ፡ ኃጥኣን፡ እኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,18 ; ዕለት፡ እኪት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; liber Jobi.Job 21,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,5 ; መዋዕል፡ እኩይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,16 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,13 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; እኪተ፡ መዋዕል፡ σκληρὰ ἡμέρᾳ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 .
4)ethice: pravusla, nequamla, malignusla, improbusla; de personis: ብእሲ፡ እኩይ፡ πονηρός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,11 ; እኩያን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; ትውልድ፡ እኪት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,45 ; κακός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; φαῦλος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,9 ; ብእሲት፡ እኪት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 48,4 ; λοιμός Paralipomenon liber II.2 Par. 13,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ἀσεβής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,1 ; እኩያነ፡ ልማድ፡ ወግዕዝ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; መንፈስ፡ እኩይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,15 ; ጋኔን፡ እኩይ፡ Judicum liber.Jud. 9,23 ; Lucae evangelium.Luc. 7,21 ; de Satana Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,38 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,16 ; de rebus, ut: ልብ፡ እኩይ፡ ( σκληρά ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,5 ; በእኪት፡ ዐይን፡ ( ἀναιδεῖ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,29 ; እኩይ፡ ፍኖትከ፡ liber Jobi.Job 4,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,12 , ዘእኩይ፡ ምግባሩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ነገር፡ እኩይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,9 ; ኅሊና፡ እኩይ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,21 ; ፍትወት፡ እኪት፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,5 ; ትምክሕት፡ እኪት፡ Jacobi epistola.Jac. 4,16 ; ስም፡ እኩይ፡ nomen malumlai.e. malilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 22,19 ; Lucae evangelium.Luc. 6,22 . እኩይ፡ በኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 vel በቅድመ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,7 vel ላዕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 idem est quod displicenslaalicui.
B)SubstantivumSubst.sive እኩይ፡ sive እኪት፡ malumla, pluralisPl. እኩያት፡ ;
1)ethice
b)malum quod quis facit, loquitur, sentit: ገብሩ፡ እኩየ፡ በቅድሜየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ይነቡ፡ ኵሎ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,23 ; ትኄልዩ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,4 ; ይፈድዩኒ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; n. 789 ገቢረ፡ እኪት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,4 ; ገበርተ፡ እኪት፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,4 ; ኢትግበራ፡ ለእኪት፡ ወኢይርከብከ፡ እኩይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,1 ; እስመ፡ ፪ እኩያተ፡ ገብሩ፡ ሕዝብየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,13 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ከተማት፡
1)extremumla, summumla, extremitasla, summitaslarei,
a)extremumla, finisla: ውስተ፡ ከተማ፡ ምድር፡ ἐπ᾽ ἄκρα γῆς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,24 ; ከተማ፡ በትሩ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,21 ; ከተማተ፡ አብትር፡ Lud. e Mss. Colb.; ከተማ፡ ነፍስት፡ glanslamembri Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,25 ; ከተማ፡ እድ፡ , ከተማ፡ እግር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,14 ; ከተማ፡ አጽባዕተ፡ እድ፡ , ከተማ፡ አጽባዕተ፡ እግር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,23 ; ከተማ፡ እዝን፡ auriculalaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,23 ; ከተማ፡ ዕርፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 48. n. 852
b)summumla, apexla, vertexla, fastigiumla: ከተማ፡ ሥዕርቶሙ፡ κορυφὴ τριχός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,23 ; ከተማሁ፡ ለደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,2 ; ላዕለ፡ ውስተ፡ ከተማ፡ አቍጽል፡ (arboris) Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
c)cuspisla: ጕጠት፡ ዘሠላስ፡ ከተማት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 5.
d)translatetransl.: primitiaela: ከተማ፡ ዐውድከ፡ ἀπαρχαὶ ἅλωνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,28 .
2)In lingua Aethiopico-amharica ከተማ፡ „vulgo vocantur castra regialascil. summala (Lud.), crebro in Annalibus Regum Abyssiniae, ut: ገብሩ፡ ከተማ፡ በ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 14 ; ሰብአ፡ ከተማ፡ homines qui castra regia sequuntur, Lud.
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕረፍታት፡ , quiesla, requiesla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,2 ; በኀቤክሙ፡ አልብየ፡ ዕረፍት፡ liber Jobi.Job 21,34 ; አልባ፡ ዕረፍተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,3 ; መካነ፡ ዕረፍት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,1 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ዕረፍተ፡ ኀሠሥኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; ረከበ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; ውእቱ፡ ይሁቦሙ፡ ዕረፍተ፡ liber Jobi.Job 34,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ዕረፍተ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; ዕረፍት፡ እምኵሉ፡ ሐዘን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 33 ; ንባእ፡ ውስተ፡ ዕረፍቱ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ፫ ዕረፍታት፡ (tria requiei genera) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 6.
a)respiratiola, ἀνάψυξις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,11 .
not foundsubst,m. et fem. (ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ), pluralisPl. በዓላት፡ { pluralisPl. በዓውልት፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Mus. Brit. p. 28 annot. a ; Malachiae prophetia.Mal. 2,3 in Abb. LV} festumla, dies festusla
a)solemnia laetala, conviviumla, epulumla, in specie nuptialela(quidquid feriis, hilaritate, pompa, cibo potuque liberaliori celebratur): πότος Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; ገብረ፡ በዓለ፡ ለአሕዛብ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,5 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,18 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,21 ; δοχή Esther, liber biblicus.Esth. 1,3 ; Esther, liber biblicus.Esth. 5,4 sequensseq.; χορός ገብራ፡ ላቲ፡ ዐቢየ፡ በዓለ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,12 ; δεῖπνον Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,17 ; Lucae evangelium.Luc. 14,12 ; γάμος Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,19 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,6 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,46 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,8 ; በዓለ፡ መርዓ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,9 ; በዓሎሙ፡ ለአእዱገ፡ ገዳም፡ εὐφροσύνη ὄνων ἀγρίων Jesaiae prophetia.Jes. 32,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; τελεταὶ ἀνόσιοι በዓላት፡ ዘርሑቅ፡ እምጽድቅ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,4 .
b)dies festusla, sensu proprio (de diebus sacris anniversariislapopulorum), ἑορτή : Judaeorum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,1 sequensseq.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,34 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,6 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,14 ; አልቦ፡ ዘይመጽእ፡ ለበዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,45 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,15 ; Lucae evangelium.Luc. 2,42 ; ገብረ፡ በዓለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,29 ; Nahum.Nah. 2,1 ; Christianorum Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; በበዓላት፡ እሙራት፡ festis solemnibuslaFaus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,3 ; በዓለ፡ ፵ tesseracostelaseu ascensiola, Statuta Apostolorum, pars Synodi.Stat. Ap. 12 ; not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. XXX,53 ; በዓለ፡ ፶ pentecostela, Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. , al. Distinguunt Aethiopes በዓላት፡ ትኩላት፡ festa fixalaseu immobilialaet ኢትኩላት፡ vel ዐዋድያት፡ mobiliala, Lud. Praeterea notandum, vocem በዓለ፡ ante nomen festi crebro omitti, ut: በቴዎድሮስ፡ ሰማዕት፡ (pro በበዓለ፡ ቴዎድሮስ፡ ሰማዕት፡ ) in festo Theodori martyrislaad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10 tit.
baʿāl , pluralisPl. baʿālāt
Leslau
በዓለ፡ ሆሳዕና baʿāla hosāʿnā Palm Sundayen, videasvid. ሆሳዕና፡ 219b
በዓለ፡ መርዓዊ baʿāla marʿāwi (Lt) weddingen, videasvid. መርዓዊ፡ 356b
በዓለ፡ ምትሀት baʿāla mǝthat sorcereren, videasvid. ምትሀት፡ 371b
በዓለ፡ መጥቅዕ baʿāla maṭqǝʿ the Feast of the Trumpetsen reffering to the Jewish New Year (See 106, 303–305, 187), videasvid. መጥቅዕ፡ 595b
Substantivumsubst.; m. , pluralisPl. አግብርት፡ servusla( mancipiumla, ministerla, famulusla), παῖς Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21 ; ገብር፡ ከመ፡ እግዚኡ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,33 sequensseq.; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 ; δοῦλος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,44 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,13 ; ገብር፡ ይፈርህ፡ እግዚኦ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,6 ; ቦኑ፡ ውእቱ፡ ገብር፡ ያዕቆብ፡ አው፡ ልደ፡ ቤት፡ ውእቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,21 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,22 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 ; οἰκέτης Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,44 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,39 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,33 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,10 ; Lucae evangelium.Luc. 16,13 ; θεράπων liber Jobi.Job 31,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,44 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,17 ; al. creberrime; ገብረ፡ አጋእዝቲከ፡ ὁ σύνδουλός σου conservuslaApocalypsis Joannis.Apoc. 22,9 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,3 ; pluralisPl. አግብርት፡ exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,12 ; አግብርት፡ ብዙኅ፡ liber Jobi.Job 1,3 ; liber Jobi.Job 29,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,6 al.; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 23 ; F.N. 42,12. Sicut Hebraeorum עֶבֶד dicitur de cultoribus vel ministris Dei, Deuteronomium.Deut. 32,36 ; Judicum liber.Jud. 2,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 133,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,27 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,22 ; ኵሉ፡ አግብርትየ፡ ነቢያት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,4 ; Lucae evangelium.Luc. 2,29 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,7 ; de ministris regum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 ; de populis subjectis et stipendiariis Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,6 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,3 ; Deuteronomium.Deut. 5,15 ; Deuteronomium.Deut. 15,15 ; de quovis qui alicujus potestati subjectus est, ut አግብርተ፡ ኀጢአት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,34 ; in colloquio cum nobilioribus: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,5 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,32 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,34 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,21 ; Lucae evangelium.Luc. 2,29 al. Voc. Ae.la: ገብር፡ ዘ፡ ወንድ፡ ባርያ። gabr
Gabriel (archangelus; Ptrr. Al. LVII; Ptrr. Al. LXX; Ptrr. Al. LXXVII).
(etiam per ) Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.rarissime ስራው፡ vel ስረው፡ (ut Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 in SA), creberrime n. 346 ሰራዊት፡ , agmenla, turmala, copiaela( militaresla), exercitusla: መልአከ፡ ሰርዌ፡ ἀρχιστράτηγος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,32 ; Danielis prophetia.Dan. 8,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,18 ; መልአከ፡ ስራዊሆሙ፡ vel ስረዊሆሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,19 ; መላእክተ፡ ሰራዊት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,14 ; ሰራዊት፡ κεφαλαί liber Jobi.Job 1,17 ; ἀρχαί Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Judicum liber.Jud. 9,34 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; στρατιαί Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; στρατεύματα Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,19 ; ገብርኤል፡ ሊቀ፡ ሰራዊተ፡ ሰማያት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; ሰራዊተ፡ መንፈሳውያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 37 ; Clem. f. 11; στρατιά Judith liber apocryphus.Judith 7,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,8 ; λεγεῶνες Matthaei Evangelium.Matth. 26,53 ; σπείρα ሰራዊተ፡ ስጲራ፡ Marci Evangelium.Marc. 15,16 romanae editionisrom.; στρατόπεδον Jeremiae prophetia.Jer. 41,1 ; Lucae evangelium.Luc. 21,20 ; τάγματα ሰመንቱ፡ ሰራዊት፡ Michaei prophetia.Mich. 5,4 ; δύναμις Danielis prophetia.Dan. 11,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,16 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,10 ; ምስለ፡ ብዙኅ፡ ሰራዊት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ሰራዊቱ፡ ዐገትዋ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,2 ; ἔθνη Jesaiae prophetia.Jes. 13,4 ; ዐቢይ፡ ሰራዊት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,41 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,28 ; ὄχλος Jeremiae prophetia.Jer. 31,42 ; ሰራዊት፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,17 ; ሰራዊተ፡ አሕዛብ፡ ὄχλος λαῶν Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 ; λαός ሰራዊት፡ ብዙኃን፡ ወጽኑዓን፡ Joelis prophetia.Joel 2,5 ; συναγωγή ብዙኃን፡ ሰራዊት፡ ጥቀ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,10 ; ሰራዊተ፡ ኀይል፡ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως Jeremiae prophetia.Jer. 48,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ἱππασία ἵππων Jeremiae prophetia.Jer. 8,16 . sarwe , śarwe , Pl. sǝrāw , sǝraw , sarāwit commanderen ወቀተሉ፡ መብዝኅቶሙ፡ ወቀተሉ፡ ሰርዌሆሙ፡ ዘይሰመይ፡ ይስሐቅሃ፡They killed the majority of them and they killed their commander named Yǝsḥaqen 78 § 156 (ed.), 46 § 156 (tr.) (for this meaning of sarwe see also 676, 46 n. 236 )
Leslau
ሰርዌ sarwe (pl. sǝraw , sǝrāw , sarāwit ) () military leaderen, virileen, robusten 515a
nomen agentisn. ag.annuntiator nuntii laetila: ገብርኤል፡ አብሳሬ፡ ትስብእትከ፡ በማርያም፡ እምከ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 5 ; Cod. Mus. Brit. LIV,7.
Substantivumsubst.[arab. مَنْدِيلٌ مِنْدِيلٌ mantile;lalinteum, quo mulieres caput cinguntla] pluralisPl. መንዲላት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 21 ;
1)mantilela: ክርስቶስ፡ ቀነተ፡ መንዲለ፡ ወኀፀበ፡ እግረ፡ አርዳኢሁ፡ M.M. f. 195 . n. 195
2)nomen vestimenti sacerdotalis, ut videtur: ἐπιτραχήλιον seu stolalacollo circumposita et in crucis formam circa humeros decussata ( videasvid.Renaudot liturg. I. p. 179; Renaudot liturg. I. p. 180): ለትኩን፡ ልብስ፡ ዘትወርድ፡ እስከ፡ አእጋረ፡ ካህናት፡ ወዓዲ፡ ትኩን፡ ላዕለ፡ መታክፍቲሆሙ፡ መንዲል፡ ስፍሕት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 12 ; accuratiora de vestimentis sacerdotum praecepta haec sunt: ወይኩኑ፡ ለለመታክፍቲሆሙ፡ ዝናራት፡ ዘውእቶሙ፡ ፊቃር፡ ወኢይኩኑ፡ ረቂቃተ። እምትእዛዘ፡ ሐዋርያት፡ ዘ፷ ለይኩን፡ አልባሰ፡ ክህነቱ፡ ለካህን፡ ካልእ፡ እምአልባሰ፡ ሕዝባውያን። ይደሉ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ቀሚስ፡ ስፉየ፡ ወዕውደ፡ ዘእንበለ፡ ጀይብ፡ ( ዘይመስል፡ ከመ፡ ኽረጺት፡ ) ። ወጠሊሳኑኒ፡ ይኩን፡ ጽዕድወ፤ አክሊሉኒ፡ ክሉለ፡ መልዕልተ፡ ርእሱ፡ ወይኩን፡ ዘውረ፡ አክሊሉ፡ ስፉሐ፡ ወስፉየ፡ በሠላስ፡ መዓርጋተ፡ ስፍየት። ወከመዝ፡ ካዕበ፡ መዛርዐ፡ ቀሚሱኒ፡ ይኩኑ፡ ዕውዳነ፡ እስመ፡ ዝንቱ፡ አምሳለ፡ ማእሰሩ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ በሐብል፡ ወኩትፈተ፡ እደዊሁ፡ ፪ቱ። ወካዕበ፡ ይልበስ፡ ካህን፡ መንዲለ፡ ዘቦቱ፡ ትእምርተ፡ መስቀል፡ ዘወረዱ፡ ( cujus latitudola) የሐጽጽ፡ ወይንእስ፡ ንስቲተ፡ እምጠሊሳን፡ ወይግበር፡ ምስቁለ፡ ላዕለ፡ መታክፍቲሁ፡ ፪ እስመ፡ ዝንቱ፡ ይትሜሰል፡ ካዕበ፡ በአርአያ፡ ሐብል፡ ዘወደዩ፡ አይሁድ፡ ዲበ፡ ክሣደ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 31,5 ; archangelus ገብርኤል፡ ዘጸዳለ፡ ብርሃን፡ መንዲሉ፡ I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 15.
3)fascia, quae capiti circumvolviturla, Lud. e Mss. Colb.
4)in lingua amh. መንዲል፡ significat sudariumla(teste Isenbergio).
mandil , pluralisPl. mandilāt , መናዲል፡ manādil , መናድል፡ manādǝl
Grébaut
መንዲል፡ mandil , pluralisPl. መናዲል፡ manādil «toilefr, tunique abyssinefr» ― ሸማ፡ , ልብስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 41v.
99
Leslau
መንዲል mandil (pluralisPl. መናድል፡ manādǝl ) sacerdotal vestementen ( 155), female headdressen, handkerchiefen, ( 99) garmenten 348b
III,1et ተሐበየ፡ III,2reflexivumrefl.
1)tutelamla, curamla, administrationemlarei vel personae susciperela: ዘይትሐበዩ፡ ἡ φυλακὴ αὐτῶν Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,25 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,31 ; ክርስቶስ፡ ዘዲበ፡ ኪሩቤል፡ ይነብር፡ ወኵሉ፡ ዓለም፡ ዘይትሐበይ፡ Mavâs. 28; presbyteros non decetla ይመግቡ፡ ወኢይትሐበዩ፡ praefecturam aut procurationem susciperela( rerum alienarumla) Lud. e Synodo.
2)vademla, praedemla, obsidemla, sponsorem se darelapro aliquo, fidejuberela, cumc.Acc.personapers.: አነ፡ እትሐበዮ፡ ἐγὼ ἐκδέχομαι αὐτόν gen. 43,9; ገብርከ፡ ተሐበዮ፡ ለዝ፡ ሕፃን፡ እምኀበ፡ አቡሁ፡ servus tuus hunc puerum, fide interposita,laa patre tuendum accepitlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 44,32 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; እመ፡ ተሐበይኮ፡ ለዐርክከ፡ ἐὰν ἐγγυήσῃ σὸν φίλον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,3 ; ዘይትሐበይ፡ ወልደ፡ አብደ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,28 ; ኢትትሀበዮ፡ ለዘይጸንዐከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,13 ; ብእሲ፡ ኄር፡ ይትሔበዮ፡ ለዐርኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,15 ; episcopusla ኢይትሔበይ፡ መነሂ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; cumc.Acc.rei et pers.: ዘይትሐበይ፡ ሕቢተ፡ ለዐርኩ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,18 ; absoluteabsol. ተሐብዮ፡ et ተሐብዮት፡ fidejussiolaF.N. 27; ሠናይ፡ ተሐብዮ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,16 ; ብዙኃነ፡ ኄራነ፡ አሕመሞሙ፡ ተሐብዮ፡ 29,18; sequensseq. ከመ፡ , ut ተሐበየኒ፡ እንተ፡ ከመ፡ ኢያብጥል፡ ሕጎሙ፡ fide tua interposita promittela(illis), me sacra eorum non abrogaturum esselaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 307. Hinc
3)aut
a)fidem haberelaalicui: መኑ፡ ዘይትሐበዮ፡ ለሰራቂ፡ τίς πιστεύσει λῃστῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; ተሀበይኒ፡ ከመ፡ ኢይወጽእ፡ እኩይ፡ እምኔየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 129.
b)promittere et sponderela, pollicerila: ተሐበየ፡ ሎቱ፡ ( sicariola) ብዙኀ፡ ንዋየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 334 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: ተሐበየ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ ዮናናውያን፡ ኢይትመየጡ፡ ዳግመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 294.
4)Ubi de baptismo agitur, est: baptismo sponsoremla(vel testem) interessela: ዘይትሐበዮ፡ baptismi ejus sponsorlaConstitutiones Apostolorum.Const. Ap. 34 ( videasvid. ተወከፈ፡ ); F.N. 24,2.
taḥabaya , ተሐበየ፡ taḥabbaya
Grébaut
ተሐበየ፡ taḥabaya III,1 ይትሐበይ፡ «être cautionfr, administrer avec responsabilitéfr, être parrainfr» ― ተዋሰ፡ , ዋስ፡ ሆነ፡ ; የክርስትና፡ አባት፡ ሆነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 25r.
51–52
Leslau
ተሐበየ taḥabaya , taḥabbaya have charge ofen, take care ofen, overseeen, administeren, assume the position of administrator and suretyen, sponsoren, become suretyen, pledge oneselfen, stand as guarantoren, vouch foren, be a god parenten
ዘተሐበየ zataḥabaya godchilden 225a
adjectivumadj.relativumrel.
2)ad ortum pertinensla: ገብርየ፡ ሠረቃዊ፡ Zachariae prophetia.Zach. 3,8 ; ብእሲ፡ ሠረቃዊ፡ (v. ሠርቃዊ፡ ) ስሙ፡ ወይሠርቅ፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,12 .
śaraqāwi
Leslau
ሠረቃዊ፡ śaraqāwi easternen, pertaining to a risingen, morning staren 534b
adjectivumadj.relativumrel.(a pluralisPl.vocis ገብር፡ ) ad servos pertinensla, Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 10 . (i.e. አይያት፡ tamquam ab አይይ፡ ) et አያያት፡ (ab አያይ፡ ) Substantivumsubst., aequalitasla, similitudola: አልቦ፡ አያተ፡ ግብራት፡ ውስቴቱ፡ nulla ei inest aequalitas cum creaturislaCyr. ad Theod. f. 10; ሢመትክሙ፡ ድልው፡ ወሥኑይ፡ ዘእምኀበ፡ እግዚአብሔር፤ ይመስል፡ አያተ፡ ዚአሁ፡ ዘበምድር፡ ክብርክሙ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 6.
a)ratio similislavel eademla: በዝኬ፡ አያት፡ ንለቡ፡ κατὰ τὸν ἴσον τρόπον , simililavel eadem ratione intelligamusla, Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 16 ; n. 798non ita, አላ፡ በካልእ፡ አያት፡ ይነግር፡ ἀλλὰ ἕτερόν τι παρὰ τοῦτο δηλοῖ , Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
b)passim አያተ፡ in st. constr. exponendum est adverbiis pariterlaacla, instarla: ዘንተ፡ ኵሎ፡ ተዐገሠ፡ (Christus) አያያተ፡ (Lud.: በአያያተ፡ ) ገብር፡ ( servi instarla) Synodos.Syn. p. 312 ; በአያተ፡ እላንቱ፡ (ad similitudinem horum verborum i.e.) pariterla, simili modolaCyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
c)simile quidla, res similislavel similesla: ወአያቶሙሰ፡ ንነግር፤ ኢኮነ፡ በአስተጠናቅቆ፡ ( similelaquidlai.e.) idem fereladicimusla, non exacte idemla, Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 97 ; ጣዕሙ፡ ከመ፡ አያተ፡ (v. ኢያተ፡ , ኢያያተ፡ ) መዓር፡ ( ὡς ἐγκρὶς ἐν μέλιτι ) sicut resla( melli simileslai.e.) mellitaelaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,31 ; aqua ወጣዕሙ፡ ከመ፡ አያያተ፡ መዐር፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ይፈደፍድ፡ ጣዕሙ፡ እምኵሉ፡ አያያተ፡ መዐር፡ ዘበምድር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 171. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አያት፡ ዘ፡ አምሳል፡ አብነትሂ፡ ይ፡ ; aliudla: አያይ፡ ዘ፡ ልፍዕ፡ (? ልፍስ፡ ?), inter plantarum nomina (sine dubio ad Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,31 ).
adjectivumadj.relativumrel.et Substantivumsubst.
1)liberla, nobilisla, ingenuusla, n. 86 ἐλεύθερος ( oppositum, -o, -nituropp. ገብር፡ ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15.
2)qui ad exercitum pertinet, i.e.
b)milesla, miles gregariusla δημότης ( oppositum, -o, -nituropp. ንጉሥ፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,11 ; στρατιώτης Evangelium Joannis.Joh. 19,23 ; ሐራዌ፡ መኰንን፡ miles proconsulislaConstitutiones Apostolorum.Const. Ap. 27 ; ሐራዊ፡ ዘክርስቶስ፡ miles ChristilaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 192.
gabra masqal nomen propriumn. pr. m. (personal name) e.g. Gabra Masqal , regnal name of ዓምደ፡ ጽዮን፡ ʿĀmda Ṣǝyon (king of Ethiopia 1314-1344), 51:4 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 1 videasvid. ገብር፡ , መስቀል፡
adjectivumadj.m. et fem. , pravusla, perversusla, malusla, malignusla, truxla, truculentusla, saevusla: ፍኖት፡ ፀዋግ፡ σκολιά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; πονηρός , de rebus: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,22 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,23 ; de personis: ነፍስ፡ ፀዋግ፡ ታሀጕሎ፡ ለዘአጥረያ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ፀዋጋን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,49 romanae editionisrom.; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,12 ; χαλεποί Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 romanae editionisrom.; ἀσεβεῖς liber Jobi.Job 16,11 ; ἄνομοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,8 ; ገብር፡ ፀዋግ፡ σκληρός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,19 ; παράνομος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,28 ; ἀκόλαστος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,11 ; ἀκάθαρτος Lucae evangelium.Luc. 8,29 romanae editionisrom.(gloss.); daemones ፀዋጋን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; homines Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 (Lat.: iniquila); Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 (Lat.: malignusla); gigantes (Lat. malignila) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 29 ; አርዌ፡ ፀዋግ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; ዐሥሩ፡ ኵነኔ፡ ዐበይት፡ ወፀዋጋት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; ፀዋጋን፡ መላእክት፡ ( oppositum, -o, -nituropp.angelis bonis) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 19 ; ፀዋጋት፡ ሞገዳት፡ n. 1335 ἄγρια Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,1 . ( Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 pro ዕደው፡ ፀዋጋት፡ legendum videtur እደው፡ ፅዉሳት፡ χεῖρες παρειμέναι ).
Substantivumsubst.( fem. ), servitusla, servitiumla, Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,4 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,15 Platt; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 76 ; F.N. 31; ግዕዝክሙ፡ እምግብርናት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; አድኅኖ፡ እምግብርናቲሁ፡ ለሰይጣን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 30 ; ገብር፡ ለእመ፡ ግዕዘ፡ እምግብርናቲሁ፡ Jsp. p. 381; ነፍስ፡ ሖረት፡ ( በሞተ፡ ሥጋ፡ ) እምግብርናት፡ ኀበ፡ ግዕዛን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; ግብርናተ፡ ቅኔ፡ et ቅኔ፡ ግብርናት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ግብርናተ፡ ኀጢአት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 3 ; ፄወዎሙ፡ ወወሀቦሙ፡ ለግብርናት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26.
, rarius ገዐዘ፡ ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,11 F; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 19,36 ), etiam per , [cui Lud. et Ges. in thes. جاز composuerunt; adde جَزَعَ ; potestas radicis prima in abscidendolavel abrumpendolafuisse videtur] SubjunctivusSubj. ይግዐዝ፡
1)castra moverela, proficiscila, migrarela, cumc. እምነ፡ loci unde et ውስተ፡ loci quorsum pergitur: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,30 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,6 ( ለግዒዝ፡ ); Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,3 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 1,40 ; Josuae liber.Jos. 3,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,8 ; ግዕዙ፡ አሕዛብኪ፡ ውስተ፡ አድባር፡ Nahum.Nah. 3,18 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,31 ; ከመ፡ ይግዐዙ፡ ( ውስተ፡ ) ቤጤልዋ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,17 .
a)castra metarila, στρατοπεδεύειν Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,15 (coll. Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,10 ; Deuteronomium.Deut. 1,40 , ubi Hebr. quidem נסע , Graecus autem στρατοπεδεύειν habet).
b)migrarelavel excederelae vita: በዋዕየ፡ እሳት፡ እምዓለም፡ ግዕዘ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 21 Enc.; ውስተ፡ ቤተ፡ ሙታን፡ ግዕዘ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 Enc.
2)liberum fierila, manumittila, libertatem adipiscila, de servis: ἐξελεύσεται Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,4 cumc.annotatioann.; ግዕዝክሙ፡ እምግብርናት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; ገብር፡ ለእመ፡ ግዕዘ፡ እምግብርናቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381 ; ይግዐዝ፡ ገብር፡ እምእግዚኡ፡ F.N. 31; de uxore: marito mortuo ትግዕዝ፡ F.N. 24,5.
quadril. II ( denominatesdenom.) insultarela, insectarila, proscindere probrose dictisla, injuria et maledictis lacesserela: ይእኅዝ፡ ያመነዝዝ፡ ደቀ፡ ወአዋልደ፡ τύπτειν Lucae evangelium.Luc. 12,45 romanae editionisrom.; ገብር፡ እኩይ፡ ያስተቈጥዕ፡ ፈቃደ፡ እግዚኡ፡ ወያመነዝዝ፡ ኵሎ፡ ንዋየ፡ ቤት፡ ወይዘብጥ፡ ደቂቀ፡ ወአዋልደ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 205 ; አመንዘዝክዎሙ፡ ἐπόρθουν ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,13 ; ይኰርዕዎሙ፡ በውስተ፡ አናቅጽ፡ ወያመነዝዝዎሙ፡ χολαβρισθείησαν liber Jobi.Job 5,4 ; Lucae evangelium.Luc. 11,53 ( ἀποστοματίζειν )?; ወመሪረ፡ ሐዘነ፡ ያቴክዝዎ፡ ወያመነዝዝዎ፡ ( καὶ ἀκούσας ἀνεστέναξε πικρά ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,18 ; ὀνειδίζειν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,29 . ʾamanzaza
Grébaut
አመንዘዘ፡ ʾamanzaza , quadrl. II, ያመነዝዝ፡ , ያመንዝዝ፡ «injurierfr» ― ሰደበ፡ Ms. BNFabb217, fol. 41v.
99
Leslau
አመንዘዘ ʾamanzaza insulten, revileen, reproachen, afflicten, provokeen, oppressen, persecuteen, persue with wordsen, () be stubbornen, persisten 353b