Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1et አሠገረ፡ II,2intercalarela, cumc.Acc.diei vel mensis, Abush. crebro, ut: Judaeila ለለ፫ዓም፡ ያሠግሩ፡ ፩ወርኀ፡ ወትከውኖሙ፡ ይእቲ፡ ዓመት፡ ፲ወ፫ ወርኀ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 3. ʾaśgara , አሠገረ፡ ʾaśaggara
Grébaut
አሠገረ፡ ʾaśaggara II,2 ያሤግር፡ , ያሠግር፡ «faire courirfr, faire accélérer le pasfr» ― አራመደ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54v.
137
Leslau
አሥገረ ʾaśgara , አሠገረ ʾaśaggara causative of videasvid. ሠገረ śaggara ; also insert by skipping a day or a month in the count of years or holidaysen 526b
ʾaśoʿa
Grébaut
አሦዐ፡ ʾaśoʿa II,1 ያሠውዕ፡ , ያሡዕ፡ «faire sacrifierfr, ordoner le sacrificefr» ― አሠዋ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
133
Leslau
አሦዐ ʾaśoʿa causative of videasvid. ሠውዐ śawʿa 538b
II,1redire facerela, reducerela, reportarela: አሦጡ፡ ቀሣውቲሆሙ፡ ዕራቆ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; ወርቀ፡ አሥጥነ፡ እምድረ፡ ከናአን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; አሦጥክሙ፡ ማየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,9 varia lectiovar.; Imperat. አሥጥ፡ Deuteronomium.Deut. 22,1 . ʾaśoṭa , አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa
Grébaut
አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa II,1 ያሠውጥ፡ , ያሡጥ፡ «faire revenirfr» ― አስመለሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
134
Leslau
አሦጠ ʾaśoṭa , አሥወጠ ʾaśwaṭa make returnen, bring backen 539a
አሤመ፡ ʾaśema
Grébaut
አሤመ፡ ʾaśema II,1 ያሠይም፡ , ያሢም፡ «faire donner une charge, un emploifr, faire monterfr» ― አሾመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
135
Leslau
አሥየመ ʾaśyama , አሤመ ʾaśema causative {of videasvid. ሤመ śema } 539b
ʾaśena
Grébaut
አሤነ፡ ʾaśena II,1 ያሠይን፡ , ያሢን፡ «faire urinerfr» ― አሸነ፡ ( አሸና፡ ) Ms. BNFabb217, fol. 54r.
136
II,2vel አሣየጠ፡ II,3venum darela, cumc.duplexdupl.Acc.: አሠይጠኒ፡ velv. አሣይጠኒ፡ ኪያሁ፡ በሤጥ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,22 ; (qui simoniae indulget) ተአመነ፡ ከመ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሠየጠ፡ በሤጥ፡ F.M. 25,1. ʾaśayyaṭa , ʾaśāyaṭa , አሤጠ፡ ʾaśeṭa
Grébaut
አሤጠ፡ ʾaśeṭa II,1 ያሠይጥ፡ , ያሢጥ፡ «faire vendrefr» ― አሸጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54r.
136
Leslau
አሠየጠ ʾaśayyaṭa , አሣየጠ፡ ʾaśāyaṭa , () አሤጠ ʾaśeṭa causative {of videasvid. ሤጠ śeṭa } 540b
II,1et አሠለጠ፡ II,2potentem redderelaaliquem rei; potestatemla, facultatemla, copiamlarei darelavel facerelaalicui, ἐξουσιάζειν , construitur cumc.c.Acc.personapers.: አሥለጦ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 106 ; cumc. ላዕለ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 8 ; cumc. ዲበ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 61 ; cumc. በ፡ rei Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,18 ; cumc. ከመ፡ seq. SubjunctivusSubj.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,18 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,2 ; cumc. ለ፡ et Infin.: ርድአኒ፡ ለወጢነ፡ ለጽሕፎ፡ ወአሠልጠኒ፡ ካዕበ፡ ለፈጽሞቱ፡ Org. ʾaślaṭa , ʾaśallaṭa
Grébaut
አሠለጠ፡ ʾaśallaṭa II,2 ያሤልጥ፡ , ያሠልጥ፡ «autoriserfr, faire accomplirfr» ― አስገዛ፡ , አበየነ፡ , አስጨረሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
አሥለጠ ʾaślaṭa , አሠለጠ ʾaśallaṭa have poweren, give poweren 530a
ʾaśeraya
Grébaut
አሤረየ፡ ʾaśeraya , II, ያሤሪ፡ «faire teindrefr» ― አሳለለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
128
Leslau
አሤረየ ʾaśeraya ( 128) causative of videasvid. ሤረየ፡ śeraya 536b
IV,2et frequentius አስተሣነየ፡ IV,3ornarela, bene pararela; reconcinnarela, reficerela, repararela: ያስተሤኒ፡ (v. ያስተሣኒ፡ vel ያሤኒ፡ ) ማዕበሎ፡ ወምንሃቦ፡ ( κοσμεῖν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,28 ; sepulchra Matthaei Evangelium.Matth. 23,29 ; አስተሣንዮ፡ ማኅቶት፡ F.M. 31,3; አስተሣነየ፡ (v. አሠነየ፡ ) ቤተ፡ ምሥዋዕ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 33,16 ; rete Jesaiae prophetia.Jes. 19,9 varia lectiovar.; Marci Evangelium.Marc. 1,19 . II,2
1)pulchrum redderela, ornarela, exornarela, comerela, mundarela: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; ሐናጽያንኪ፡ አሠነዩ፡ ለኪ፡ ሥነ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,4 varia lectiovar.; አሠነየ፡ ሥዕርተ፡ ርእሱ፡ ወጽሕሞ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ያሤንዩ፡ መሥዋዕተ፡ ለልዑል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,14 ; de mundanda et paranda lucerna: Matthaei Evangelium.Matth. 25,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,3 ; በዘያሤንይዋ፡ ἐπαρυστήρ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,38 C; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,35 .
2)bonum facere i.e.
a)benelavel recte agerelavel perficerela, absolute: አሠንዩ፡ ወአሕሥሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,3 ; vel sequensseq.Infin. alius verbi: ኢያሠነይከኒ፡ ገቢሮትየ፡ οὐ συνετῶς με ἐποίησας Jesaiae prophetia.Jes. 29,16 ; ኢያሠነይኩ፡ ጽሒፈ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. p. 80 ; vel sequensseq.Acc.rei: እለ፡ አሠነዩ፡ መልእክቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 159 ; ዘንተ፡ እኩየ፡ ፈጠርከ፡ ወዝክተሰ፡ አሠነይከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,34 .
b)bonum redderelaaliquid: ለንኡስኒ፡ ወለዐቢይኒ፡ n. 252 አሠኒ፡ ማዕዘከ፡ ወቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Titum epistola.Tit. 2,3 .
d)bonum declararelaaliquid: መፈክር፡ በሰዓታት፡ ወበአሠንዮ፡ ዕለታት፡ ወበአስተአክዮ፡ Syn.
e)commodumla, prosperumla, faustum facere aliquidla: እግዚአብሔር፡ አሠነየ፡ ፍኖታ፡ liber Jobi.Job 28,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,40 .
3)comparative meliorem facerela, emendarela, corrigerela, reconcinnarela, reficerela: አሠንዩ፡ ግብረ፡ ምግባሪክሙ፡ καλλίονα ποιήσατε Jeremiae prophetia.Jer. 18,11 ; አሠንዩ፡ ፍናዊክሙ፡ βελτίους ποιήσατε Jeremiae prophetia.Jer. 33,13 ; ይክል፡ አሠንዮቶ፡ κοσμῆσαι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,13 ; አሠንዮ፡ በንስሓ፡ corrige cum poenitentialanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; ዘኢያሤንዮሙ፡ ለኃጥኣን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 172 ; aedificium Paralipomenon liber II.2 Par. 29,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 34,10 ; calceamenta: ከመ፡ ያሠኒ፡ ሎቱ፡ አሣእኒሁ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50.
ʾastaśannaya , ʾastaśānnaya
Grébaut
አስተሣነየ፡ ʾastaśānnaya IV,3 ያስተሣኒ፡ «restaurerfr, rajusterfr, ornerfr, rendre élégantfr» ― አቀናና፡ , አሳማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
132
Leslau
አስተሠነየ ʾastaśannaya , (, ) አስተሣነየ ʾastaśānnaya beautifyen, adornen, restoreen, adjusten, () improveen 531b
ʾaśannaya
Grébaut
አሠነየ፡ ʾaśannaya II,2 ያሤኒ፡ , ያሠኒ፡ «rendre bon ou beaufr (dans tous les sens), embellirfr, faire du bienfr, ornerfr» ― አሳመረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 52v.
132
አሠነየ፡ (II,2) ልበ፡ ʾaśannaya lǝbba «déterminerfr, faire fléchirfr», faire prendre une décisionfr በውእቱ፡ ዘመን፡ ኮነ፡ ፍቁሩ፡ ለንጉሥ፡ ዘይኑን፡ አካክዮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘቍስጥንጥንያ፡ ወአሠነየ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይጽሐፉ፡ ባቡኒቆን፡ ዘበትርጓሜሁ፡ መጽሐፈ፡ ሃይማኖት፡ ፫፡ ጉባኤያት፡ ዘውእቶን፡ በኒቅያ፡ ወቍስጥንጥንያ፡ ወኤፌሶን። 251; አይልሉስሰ፡ ኮነ፡ ይልእክ፡ ኀበ፡ ንግሥት፡ ዋሪና፡ ሐሞቱ፡ እንዘ፡ ይብላ፡ ታሠኒ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ በእንቲአሁ፡ ወይእቲሰ፡ ኢክህለት፡ አሠንዮቶ፡ ልቡ፡ ለንጉሥ። 251; አሠነዩ፡ ልቦ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ህየንተ፡ ወይሉስ፡ ወአሰፈውዎ፡ ብዙኀ፡ ሀብታተ፡ ከመ፡ ያቅም፡ ሃይማኖተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። 251; ወከላጂኒ፡ ወሀቦ፡ ለቴዎድሮስ፡ ብዙኀ፡ ንዋየ፡ ፈሪሆ፡ ከመ፡ ኢይቅትልዎሙ፡ (sic) ለእሙ፡ ወለብእሲቱ፡ ሀለዉ፡ ተኀቢኦሙ፡ በእለ፡ እስክንድርያ። ወቴዎድሮስ፡ መኰንን፡ አሠነየ፡ ልቦ፡ ለከላጂ። 251, videasvid. ልብ፡
32
Leslau
አሠነየ ʾaśannaya beautifyen, adornen, decorateen, act wellen, behave rightlyen, do gooden, do wellen, do a favouren, treat wellen, be gratiousen, amenden, adjusten, improveen, make properen, make succeeden
አሠነየ፡ ገጾ፡ ʾaśannaya gaṣṣo he was friendlyen, videasvid. ገጽ፡
አሠነየ፡ ልቦ፡ ʾaśannaya lǝbbo he prevailed onen, he presuadeden, videasvid. ልብ፡
531b
praepositiopraep.frequentissima [e.q. על , ܥܰܠ , عَلَى , amh. ላይ፡ ]; pronomenpron.suffixa per êlasibi subjungit, ut ላዕሌየ፡ , ላዕሌከ፡ caet. ( gramm.§ 167,3)
1)superla, suprala( ἐπὶ et ὑπέρ ), et de statu quietis et de motu in superiorem loci partem: ቆመ፡ ዕዝራ፡ ላዕለ፡ መከየድ፡ ዘዕፅ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; አዕረፈት፡ በረከት፡ ላዕለ፡ ያዕቆብ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,23 ; ከመ፡ ይኅድር፡ ፍርሀተ፡ ዚአሁ፡ ላዕሌክሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ተጽእነ፡ ላዕለ፡ ኪሩቤል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,12 ; ሰጥሐ፡ ላዕለ፡ expandere superlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; ሐጸረ፡ ላዕለ፡ circumsepire superlai.e. sepimento munirelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,24 ; ተዐየነ፡ ላዕለ፡ obsiderelaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; መጽአ፡ መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌክሙ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,16 ; መጽአ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ነጸረ፡ ላዕለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,4 ; ዘይወግር፡ እብነ፡ ላዕሌሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; ዘረወ፡ ላዕለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,30 ; ዘርአ፡ ላዕለ፡ n. 57Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,20 ; saepius መጽአ፡ vel በጽሐ፡ ላዕለ፡ supervenit alicuila, ei acciditlaut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; etiam de transeundo super aliquid usurpatur ላዕለ፡ (alias እንተ፡ ላዕለ፡ ) ut ላዕሌየ፡ ኀለፈ፡ መቅሠፍትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,3 . In specie dicitur
a)de vestibusla, quae alicui superindutae sunt, quas gestat: Ruth liber biblicus.Ruth 3,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ( ዐጽፍ፡ ዘላዕሌሁ፡ ); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 .
b)de re gravi, quae onerilaest super aliquo; videasvid. ከብደ፡ , ዕፁብ፡ ; ኮነት፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ኢሎፍሊ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,13 ; ትሕዝብተ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,2 ; inde de debitolaet officiola, quod alicui incumbit: ለእመ፡ ክህደ፡ ተለቃሒ፡ ዘቦ፡ ላዕሌሁ፡ ዕዳ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; ዘሀለወ፡ ላዕሌሁ፡ ልቃሕ፡ qui mutuum debetla, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; እስመ፡ ላዕሌከ፡ ዝነገር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,4 ; ዘላዕሌሁ፡ ማኅተም፡ ἦν ἐπὶ τοῦ δακτυλίου Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 ; videasvid. ሕሩም፡ et ተሐረመ፡ ; deinde ላዕለ፡ እደ፡ ብእሲ፡ vel ላዕለ፡ nudum significat ejus munerela, eo ducela, sub ejus auspiciisla: ላዕለ፡ እዴሁ፡ δι᾽ αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; (Hierosolyma diruta sunt imperante Vespasiano) ላዕለ፡ እደ፡ ወልዱ፡ ጢጦስ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 19 ; ላዕለ፡ ይታመር፡ ἐν χειρὶ Ἰθάμαρ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,8 ; ላዕለ፡ እምሔው፡ ይትዐቀብ፡ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστί ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,2 .
c)de superaddendo adlaaliquid: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,13 ; ከመ፡ ኢትንሣእ፡ ብእሲተ፡ ላዕሌሆን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,50 .
d)ut in sermone arab., de conditionela, cui pactum superinstruitur: ወተካየዶ፡ ላዕለዝ፡ et sub hac conditione foedus cum eo fecitlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312.
e)ex adversola, e regionela(ductum de imminendo super rem) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,14 .
f)de imperio inlaalios et de praestantia superlaalios, ut: ነግሠ፡ ላዕለ፡ q.v., ተሠይመ፡ ላዕለ፡ q.v.; ቆመ፡ ላዕለ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,5 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; አንተ፡ ኩን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ቤትየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,40 ; ሤሞ፡ ላዕለ፡ 41,33; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,14 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,23 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,24 ; በእንተ፡ ክብረ፡ ቀሲስ፡ ላዕለ፡ ካልኣን፡ de praestantia sacerdotis super aliosla, Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 18.
g)rarius de objecto sermonis ( dela): ላዕሌክሙ፡ ተነበየ፡ περὶ ὑμῶν de vobisla, Matthaei Evangelium.Matth. 15,7 ; ግሙራ፡ ኢተሰምዐ፡ ነገር፡ ዘከመዝ፡ ላዕለ፡ ሶስና፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,27 , scilicet ubi sermo de aliquo idem est ac sermo contra aliquem; inde ሠሐቀ፡ et ተሳለቀ፡ ላዕለ፡ q.v. ገብረ፡ ኵነኔ፡ ላዕለ፡ q.v.
h)rarius de causa ( obla, propterla ἐπὶ cumc.Dat.): ኢትትላጸዩ፡ ርእሰክሙ፡ ላዕለ፡ ዘሞተ፡ ἐπὶ νεκρῷ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,5 ; Michaei prophetia.Mich. 1,16 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,26 .
2)confinii et propinquitatis vim habet adla, apudla, inla(germ. andeet beide): ላዕለ፡ ባሕር፡ ad marelaJosuae liber.Jos. 16,3 ; አልቦ፡ ሥርወ፡ ላዕሌሁ፡ in eolaMatthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; እመ፡ ኀባእኮ፡ ላዕሌከ፡ παρὰ σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,1 ; ከመ፡ ኣርኢ፡ ኀይልየ፡ ላዕሌከ፡ ἔν σοι ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,17 ; ብንያም፡ በከየ፡ ላዕለ፡ ክሣዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,14 ; saepius ኀደረ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ ubi Graecus habet ἔν τινι ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,9 ; ሚላዕሌነ፡ τί πρὸς ἡμᾶς Matthaei Evangelium.Matth. 27,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,23 .
3)de fine, in quem actione intenditur: inla, adla, maxime contrala, adversuslaet ergala( Dat. commodilaet incommodila); frequentissimus est his praepositionis usus: እመ፡ መላሕከ፡ መጥባሕተ፡ ላዕለ፡ ዐርክከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,21 ; ይሔልዩ፡ እኩየ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,5 ; ንብብ፡ ቃለ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 2,9 ; ዐርገ፡ ላዕለ፡ አህጉር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; ናሁ፡ አነ፡ ላዕሌከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,13 ; እደዊሁ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,20 ; እለ፡ የኀሥሡ፡ ላዕለ፡ እግዚእየ፡ እኪተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; ቆሙ፡ ላዕሌየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; praeterea videasvid.verba አሕሠመ፡ , አስምዐ፡ , ገብረ፡ , አበሰ፡ , ጌገየ፡ , ተምዕዐ፡ , verba dimicandilaet alia; in bonam partem: ዘንተ፡ ጽድቀ፡ ግበሪ፡ ላዕሌየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,13 ; ያሤኒ፡ ላዕሌኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; ግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ወምሕረተ፡ ላዕለ፡ ቢጽክሙ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,9 ; ይከውን፡ ሣህል፡ ላዕሌሆሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; ይጼሊ፡ ላዕሌከ፡ ὑπέρ σου Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,7 ; Dat.ut: n. 58 በእንተ፡ ምንት፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌነ፡ ዘንተ፡ ἡμῖν Jeremiae prophetia.Jer. 5,19 ; ከመ፡ ትሠኒ፡ ላዕሌኪ፡ ἵνα εὖ γένηταί σοι Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኄራነ፡ ኮኑ፡ ላዕሌነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,15 . Dicunt: እኩይ፡ ላዕሌየ፡ mihi displicetlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; ተኈለቈት፡ ኀጢአት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ peccatum omnibus annumeratum estlaad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ጸሐፈ፡ ላዕለ፡ assignare alicuilaLucae evangelium.Luc. 16,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,8 . ላዕለ፡ creberrime componitur cum et እንተ፡ et እምነ፡
II,2
1)pulchrum redderela, ornarela, exornarela, comerela, mundarela: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; ሐናጽያንኪ፡ አሠነዩ፡ ለኪ፡ ሥነ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,4 varia lectiovar.; አሠነየ፡ ሥዕርተ፡ ርእሱ፡ ወጽሕሞ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ያሤንዩ፡ መሥዋዕተ፡ ለልዑል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,14 ; de mundanda et paranda lucerna: Matthaei Evangelium.Matth. 25,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,3 ; በዘያሤንይዋ፡ ἐπαρυστήρ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,38 C; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,35 .
2)bonum facere i.e.
a)benelavel recte agerelavel perficerela, absolute: አሠንዩ፡ ወአሕሥሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,3 ; vel sequensseq.Infin. alius verbi: ኢያሠነይከኒ፡ ገቢሮትየ፡ οὐ συνετῶς με ἐποίησας Jesaiae prophetia.Jes. 29,16 ; ኢያሠነይኩ፡ ጽሒፈ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. p. 80 ; vel sequensseq.Acc.rei: እለ፡ አሠነዩ፡ መልእክቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 159 ; ዘንተ፡ እኩየ፡ ፈጠርከ፡ ወዝክተሰ፡ አሠነይከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,34 .
b)bonum redderelaaliquid: ለንኡስኒ፡ ወለዐቢይኒ፡ n. 252 አሠኒ፡ ማዕዘከ፡ ወቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Titum epistola.Tit. 2,3 .
d)bonum declararelaaliquid: መፈክር፡ በሰዓታት፡ ወበአሠንዮ፡ ዕለታት፡ ወበአስተአክዮ፡ Syn.
e)commodumla, prosperumla, faustum facere aliquidla: እግዚአብሔር፡ አሠነየ፡ ፍኖታ፡ liber Jobi.Job 28,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,40 .
3)comparative meliorem facerela, emendarela, corrigerela, reconcinnarela, reficerela: አሠንዩ፡ ግብረ፡ ምግባሪክሙ፡ καλλίονα ποιήσατε Jeremiae prophetia.Jer. 18,11 ; አሠንዩ፡ ፍናዊክሙ፡ βελτίους ποιήσατε Jeremiae prophetia.Jer. 33,13 ; ይክል፡ አሠንዮቶ፡ κοσμῆσαι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,13 ; አሠንዮ፡ በንስሓ፡ corrige cum poenitentialanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; ዘኢያሤንዮሙ፡ ለኃጥኣን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 172 ; aedificium Paralipomenon liber II.2 Par. 29,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 34,10 ; calceamenta: ከመ፡ ያሠኒ፡ ሎቱ፡ አሣእኒሁ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50.
ʾaśannaya
Grébaut
አሠነየ፡ ʾaśannaya II,2 ያሤኒ፡ , ያሠኒ፡ «rendre bon ou beaufr (dans tous les sens), embellirfr, faire du bienfr, ornerfr» ― አሳመረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 52v.
132
አሠነየ፡ (II,2) ልበ፡ ʾaśannaya lǝbba «déterminerfr, faire fléchirfr», faire prendre une décisionfr በውእቱ፡ ዘመን፡ ኮነ፡ ፍቁሩ፡ ለንጉሥ፡ ዘይኑን፡ አካክዮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘቍስጥንጥንያ፡ ወአሠነየ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይጽሐፉ፡ ባቡኒቆን፡ ዘበትርጓሜሁ፡ መጽሐፈ፡ ሃይማኖት፡ ፫፡ ጉባኤያት፡ ዘውእቶን፡ በኒቅያ፡ ወቍስጥንጥንያ፡ ወኤፌሶን። 251; አይልሉስሰ፡ ኮነ፡ ይልእክ፡ ኀበ፡ ንግሥት፡ ዋሪና፡ ሐሞቱ፡ እንዘ፡ ይብላ፡ ታሠኒ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ በእንቲአሁ፡ ወይእቲሰ፡ ኢክህለት፡ አሠንዮቶ፡ ልቡ፡ ለንጉሥ። 251; አሠነዩ፡ ልቦ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ህየንተ፡ ወይሉስ፡ ወአሰፈውዎ፡ ብዙኀ፡ ሀብታተ፡ ከመ፡ ያቅም፡ ሃይማኖተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። 251; ወከላጂኒ፡ ወሀቦ፡ ለቴዎድሮስ፡ ብዙኀ፡ ንዋየ፡ ፈሪሆ፡ ከመ፡ ኢይቅትልዎሙ፡ (sic) ለእሙ፡ ወለብእሲቱ፡ ሀለዉ፡ ተኀቢኦሙ፡ በእለ፡ እስክንድርያ። ወቴዎድሮስ፡ መኰንን፡ አሠነየ፡ ልቦ፡ ለከላጂ። 251, videasvid. ልብ፡
32
Leslau
አሠነየ ʾaśannaya beautifyen, adornen, decorateen, act wellen, behave rightlyen, do gooden, do wellen, do a favouren, treat wellen, be gratiousen, amenden, adjusten, improveen, make properen, make succeeden
አሠነየ፡ ገጾ፡ ʾaśannaya gaṣṣo he was friendlyen, videasvid. ገጽ፡
አሠነየ፡ ልቦ፡ ʾaśannaya lǝbbo he prevailed onen, he presuadeden, videasvid. ልብ፡
531b
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ግንዘታት፡
1)pollincturala, involutio mortuilasepeliendi, funusla: ταφή Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,3 ; በእንተ፡ ግንዘትከ፡ በእደ፡ ዮሴፍ፡ ወኒቆዴሞስ፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. LIV Nr. 7 ; ግንዘተ፡ ሥጋኪ፡ በመዋጥሐ፡ ክታን፡ I not able to find explanation in abbreviation listSx. Mar. 38 Enc.; ግንዘትከ፡ በዕፍረት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 27 Enc.; ገነዞ፡ ለጴጥሮስ፡ ግንዘተ፡ ሠናየ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 6 Enc.; ያሤኒ፡ ግንዘተ፡ ደናግል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 19 Enc. (in Actis hujus diei: ገነዘ፡ ሥጋሆን፡ ለደናግል፡ ); ሤጠ፡ ግንዘት፡ arbitria funerislaF.N. 42,1; ዐራተ፡ ግንዘት፡ feretrumlaF.N. 22; መጽሐፈ፡ ግንዘት፡ ( liber funerumla) inscriptus est liber ecclesiasticus, quo officia defunctorum continentur (Cod. Mus. Brit. XXVIII; Cod. Abbad. VIII.; Cod. Abbad. L.; Cod. Abbad. CCXIX; Zeitschrift der Deutschen morg. Gesellschaft Bd. I, p. 35); ዜማ፡ ግንዘት፡ canendi vel recitandi modus funebrislaMaʃshafa Genzat.Genz. f. 44 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 128 ( videasvid. sub ተብህለ፡ ).
2)apparatus ad curandum funus pertinensla: ገነዙ፡ ሥጋሁ፡ ለቅዱስ፡ በግንዘታት፡ ሠናይ፡ ወአምጽኡ፡ ዕፍረተ፡ ወመዝመዙ፡ ቦቱ፡ ሥጋሁ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27.
a)involucra mortuilasepeliendi vel sepulti: κενοτάφια Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,16 (v. መግነዝ፡ et ግኑዝ፡ ).
b)lectus mortui cum linteisla, quibus involutus est: አሠረ፡ ግንዘቱ፡ ተኀድገ፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 28 Enc.; Lud. Comm. hist.p. 303 (ubi ግንዘት፡ a መቃብር፡ distinguitur).
II,2
1)pulchrum redderela, ornarela, exornarela, comerela, mundarela: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; ሐናጽያንኪ፡ አሠነዩ፡ ለኪ፡ ሥነ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,4 varia lectiovar.; አሠነየ፡ ሥዕርተ፡ ርእሱ፡ ወጽሕሞ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ያሤንዩ፡ መሥዋዕተ፡ ለልዑል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,14 ; de mundanda et paranda lucerna: Matthaei Evangelium.Matth. 25,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,3 ; በዘያሤንይዋ፡ ἐπαρυστήρ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,38 C; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,35 .
2)bonum facere i.e.
a)benelavel recte agerelavel perficerela, absolute: አሠንዩ፡ ወአሕሥሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,3 ; vel sequensseq.Infin. alius verbi: ኢያሠነይከኒ፡ ገቢሮትየ፡ οὐ συνετῶς με ἐποίησας Jesaiae prophetia.Jes. 29,16 ; ኢያሠነይኩ፡ ጽሒፈ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. p. 80 ; vel sequensseq.Acc.rei: እለ፡ አሠነዩ፡ መልእክቶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 159 ; ዘንተ፡ እኩየ፡ ፈጠርከ፡ ወዝክተሰ፡ አሠነይከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,34 .
b)bonum redderelaaliquid: ለንኡስኒ፡ ወለዐቢይኒ፡ n. 252 አሠኒ፡ ማዕዘከ፡ ወቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Titum epistola.Tit. 2,3 .
d)bonum declararelaaliquid: መፈክር፡ በሰዓታት፡ ወበአሠንዮ፡ ዕለታት፡ ወበአስተአክዮ፡ Syn.
e)commodumla, prosperumla, faustum facere aliquidla: እግዚአብሔር፡ አሠነየ፡ ፍኖታ፡ liber Jobi.Job 28,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,40 .
3)comparative meliorem facerela, emendarela, corrigerela, reconcinnarela, reficerela: አሠንዩ፡ ግብረ፡ ምግባሪክሙ፡ καλλίονα ποιήσατε Jeremiae prophetia.Jer. 18,11 ; አሠንዩ፡ ፍናዊክሙ፡ βελτίους ποιήσατε Jeremiae prophetia.Jer. 33,13 ; ይክል፡ አሠንዮቶ፡ κοσμῆσαι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,13 ; አሠንዮ፡ በንስሓ፡ corrige cum poenitentialanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; ዘኢያሤንዮሙ፡ ለኃጥኣን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 172 ; aedificium Paralipomenon liber II.2 Par. 29,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 34,10 ; calceamenta: ከመ፡ ያሠኒ፡ ሎቱ፡ አሣእኒሁ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50.
ʾaśannaya
Grébaut
አሠነየ፡ ʾaśannaya II,2 ያሤኒ፡ , ያሠኒ፡ «rendre bon ou beaufr (dans tous les sens), embellirfr, faire du bienfr, ornerfr» ― አሳመረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 52v.
132
አሠነየ፡ (II,2) ልበ፡ ʾaśannaya lǝbba «déterminerfr, faire fléchirfr», faire prendre une décisionfr በውእቱ፡ ዘመን፡ ኮነ፡ ፍቁሩ፡ ለንጉሥ፡ ዘይኑን፡ አካክዮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘቍስጥንጥንያ፡ ወአሠነየ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይጽሐፉ፡ ባቡኒቆን፡ ዘበትርጓሜሁ፡ መጽሐፈ፡ ሃይማኖት፡ ፫፡ ጉባኤያት፡ ዘውእቶን፡ በኒቅያ፡ ወቍስጥንጥንያ፡ ወኤፌሶን። 251; አይልሉስሰ፡ ኮነ፡ ይልእክ፡ ኀበ፡ ንግሥት፡ ዋሪና፡ ሐሞቱ፡ እንዘ፡ ይብላ፡ ታሠኒ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ በእንቲአሁ፡ ወይእቲሰ፡ ኢክህለት፡ አሠንዮቶ፡ ልቡ፡ ለንጉሥ። 251; አሠነዩ፡ ልቦ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ህየንተ፡ ወይሉስ፡ ወአሰፈውዎ፡ ብዙኀ፡ ሀብታተ፡ ከመ፡ ያቅም፡ ሃይማኖተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። 251; ወከላጂኒ፡ ወሀቦ፡ ለቴዎድሮስ፡ ብዙኀ፡ ንዋየ፡ ፈሪሆ፡ ከመ፡ ኢይቅትልዎሙ፡ (sic) ለእሙ፡ ወለብእሲቱ፡ ሀለዉ፡ ተኀቢኦሙ፡ በእለ፡ እስክንድርያ። ወቴዎድሮስ፡ መኰንን፡ አሠነየ፡ ልቦ፡ ለከላጂ። 251, videasvid. ልብ፡
32
Leslau
አሠነየ ʾaśannaya beautifyen, adornen, decorateen, act wellen, behave rightlyen, do gooden, do wellen, do a favouren, treat wellen, be gratiousen, amenden, adjusten, improveen, make properen, make succeeden
አሠነየ፡ ገጾ፡ ʾaśannaya gaṣṣo he was friendlyen, videasvid. ገጽ፡
አሠነየ፡ ልቦ፡ ʾaśannaya lǝbbo he prevailed onen, he presuadeden, videasvid. ልብ፡
531b
II,2spumare facerelaaliquem: Marci Evangelium.Marc. 9,18 ; Marci Evangelium.Marc. 9,20 ; Lucae evangelium.Luc. 9,39 ; daemonla አሠወና፡ ( ለብእሲት፡ ) Sx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 1. n. 256 ʾaśawwana
Grébaut
አሠወነ፡ ʾaśawwana II,2 ያሤውን፡ , ያሠውን፡ «faire baverfr» ― አስለገገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
አሠወነ ʾaśawwana , (*) አሥወነ ʾaśwana cause to foam at the mouthen, make dribbleen 539a
II,1et አሠገረ፡ II,2intercalarela, cumc.Acc.diei vel mensis, Abush. crebro, ut: Judaeila ለለ፫ዓም፡ ያሠግሩ፡ ፩ወርኀ፡ ወትከውኖሙ፡ ይእቲ፡ ዓመት፡ ፲ወ፫ ወርኀ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 3. ʾaśgara , አሠገረ፡ ʾaśaggara
Grébaut
አሠገረ፡ ʾaśaggara II,2 ያሤግር፡ , ያሠግር፡ «faire courirfr, faire accélérer le pasfr» ― አራመደ፡ Ms. BNFabb217, fol. 54v.
137
Leslau
አሥገረ ʾaśgara , አሠገረ ʾaśaggara causative of videasvid. ሠገረ śaggara ; also insert by skipping a day or a month in the count of years or holidaysen 526b
II,1ridere facerela, risum moverela, cumc.Acc.personapers.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,13 . ʾasḥaqa
Grébaut
አሥሐቀ፡ ʾasḥaqa II,1 ያሥሕቅ፡ «faire rirefr» ― አሣቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
123
Leslau
አሥሐቀ ʾasḥaqa causative {of videasvid. ሠሐቀ śaḥaqa } 528b
, rarius ሠመረ፡ ( Judicum liber.Jud. 5,8 ; Judicum liber.Jud. 21,14 annotatioann.) I,1[de etymo Ges. in thes. p. 1444 comparavit שָׁמַר reservavitlaet primam verbi ሠምረ፡ notionem in acquiescendolaposuit; nescio an rectius eam statueris: animumlavel oculosladefixos haberelain rem. Ne ad שׁפַר recurras, ipsa verbi significatio vetare mihi quidem videtur.] SubjunctivusSubj. ይሥመር፡
2)vellela, dignarila, in specie de beneplacito Dei: እመ፡ ሠምረ፡ እግዚአብሔር፡ Jacobi epistola.Jac. 4,15 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi Lucae evangelium.Luc. 23,32 vel ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,18 ; vel cumc.Acc., ut Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,10 ( αἰτεῖν ); ዘትጸልእ፡ ለርእስከ፡ ጽላእ፡ ለካልእከ፡ ወሥመር፡ ለሰብእ፡ ዘትሠምሮ፡ ለርእስከ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 27 ; vel cumc.Infin. ut ሥመር፡ አርኅዎቶ፡ Sx. Enc.
3)ubi de rogationibus et conditionibus agitur: assentirela, annuerela, acquiescerelain re: ሠምረ፡ እስክንድር፡ በዝንቱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 281 ; ሠምረ፡ በዝንቱ፡ እምድኅረ፡ ሰአልዎ፡ ሎቱ፡ F.N. 4; ሠመርኩ፡ ኀበ፡ ነገረ፡ ጳውሎስ፡ Libr. Myst. ( Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 verba መዐዛ፡ ሠናይ፡ ዘይሠምር፡ vel ቍርባን፡ ዘይሠምር፡ vertenda sunt: quod gratum habetla( Deusla), non: quod gratum estla( placetla) et ይሥምርከ፡ ምክርየ፡ , quod Danielis prophetia.Dan. 4,24 unus librorum a me lectorum praebet, lectio prava est pro ያሥምርከ፡ quod caeteri exhibent). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠምረ፡ ፈቀደ፡ ጽሕቀ፡ ዘ፡ ወደደ።
śamra , śamara
Grébaut
ሠምረ፡ śamra I,1 ይሠምር፡ , ይሥመር፡ «se plairefr, se complairefr, vouloirfr» ― ፈቀደ፡ , በጀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50r.
124
Leslau
ሠምረ śamra , ሠመረ śamara (yǝśmar) delight inen, be pleaseden, be well pleaseden, have a liking foren, likeen, take pleasure inen, accept favorablyen, agreeen, consenten, approveen, granten, be of good willen, condescenden, () be pleasingen 530b
II,1
2)placerela, probarila, gratum et acceptum esselaalicui ( εὐαρεστεῖν , ἀρέσκειν ), construitur cumc.c.Acc.personapers.: አሥመሮ፡ ሄኖክ፡ ለእግዚአብሔር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,16 ; ad Titum epistola.Tit. 2,9 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 114,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,8 ( τὴν τερπνότητα αὐτοῦ ); ርእዮሙ፡ እግዚአብሔር፡ ወኢያሥመርዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; ርእየ፡ እግዚአብሔር፡ ወኢያሥመሮ፡ ሰብእ፡ እስመ፡ አልቦ፡ ጻድቀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,15 ; ያሥምርከ፡ ምክርየ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,24 ; ኢያሠምሮ፡ ለጻድቅ፡ እኩይ፡ ምንትኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,21 ; አሥመሮሙ፡ ቅድሜሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,36 ; Marci Evangelium.Marc. 6,22 ; vel cumc. ለ፡ pers. ut: ያሠምር፡ ለዐይን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 14, vel cumc. ቅድመ፡ pers.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; hincInfin. አሥምሮ፡ ἀρέσκειαι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,48 .
ʾaśmara
Grébaut
አሥመረ፡ ʾaśmara II,1 ያሠምር፡ , ያሥምር፡ «plairefr, faire plaisirfr» ― አስወደደ፡ , አበጀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50r.
124
Leslau
አሥመረ ʾaśmara delighten, give pleasureen, likeen, make contenten, be pleaseden, be pleasanten, pleaseen, be acceptableen, be agreeableen
ኢአሥመረ ʾiʾaśmara displeaseen 530b
II,1
2)placerela, probarila, gratum et acceptum esselaalicui ( εὐαρεστεῖν , ἀρέσκειν ), construitur cumc.c.Acc.personapers.: አሥመሮ፡ ሄኖክ፡ ለእግዚአብሔር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,16 ; ad Titum epistola.Tit. 2,9 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 114,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,8 ( τὴν τερπνότητα αὐτοῦ ); ርእዮሙ፡ እግዚአብሔር፡ ወኢያሥመርዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; ርእየ፡ እግዚአብሔር፡ ወኢያሥመሮ፡ ሰብእ፡ እስመ፡ አልቦ፡ ጻድቀ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,15 ; ያሥምርከ፡ ምክርየ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,24 ; ኢያሠምሮ፡ ለጻድቅ፡ እኩይ፡ ምንትኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,21 ; አሥመሮሙ፡ ቅድሜሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,36 ; Marci Evangelium.Marc. 6,22 ; vel cumc. ለ፡ pers. ut: ያሠምር፡ ለዐይን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 14, vel cumc. ቅድመ፡ pers.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; hincInfin. አሥምሮ፡ ἀρέσκειαι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,48 .
ʾaśmara
Grébaut
አሥመረ፡ ʾaśmara II,1 ያሠምር፡ , ያሥምር፡ «plairefr, faire plaisirfr» ― አስወደደ፡ , አበጀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50r.
124
Leslau
አሥመረ ʾaśmara delighten, give pleasureen, likeen, make contenten, be pleaseden, be pleasanten, pleaseen, be acceptableen, be agreeableen
ኢአሥመረ ʾiʾaśmara displeaseen 530b