Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

adjectivumadj.relativumrel.arcanusla, occultusla: በከመ፡ በውስተ፡ ፍጥረት፡ ትኄይስ፡ ነፍስ፡ እምሥጋ፡ ከማሁ፡ ሥርዐት፡ ክቡታዊመ፡ ነፍሳዊ፡ ይኄይስ፡ እምነ፡ ሥርዐት፡ ግሁድ፡ ሥጋዊ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
adjectivumadj.relativumrel.ad animamlavel animum pertinensla, animalisla, spiritualisla: ሕማማት፡ ነፍሳዊት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 192 ; oppositum, -o, -nituropp. ሥጋዊ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ( videasvid. sub ክቡታዊ፡ ); ተደምሮ፡ ዘመድ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፪ ክፍል፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 5 ,2; homicidae (ut qui animam a corpore sejungat) ይደልዎ፡ ኵነኔ፡ ነፍሳዊ፡ ወሥጋዊ፡ F.M. 4,1.
et ተሰክመ፡ ( Judicum liber.Jud. 16,3 ) III,1et reflexivumrefl.
1)humeris suis imponerela, in humeros susciperela, cumc.Acc.rei: ተሰከማ፡ ለይእቲ፡ ቀሡት፡ (Perf.) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 11 ; Judicum liber.Jud. 16,3 ; ይሰክምዎ፡ ዲበ፡ መትከፍቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,7 ; Imperat. አትሕት፡ መታክፍቲከ፡ n. 379 ወተሰከማ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,25 ; ክቡደ፡ ኢታንሥእ፡ ወኢትሰከም፡ (v. ትስከም፡ ) ላዕሌከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,26 .
2)se invicem sustinerela: እንዘ፡ ይሰከም፡ ዐምድ፡ ለዐምድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,17 (var. ይሳመክ፡ CG).
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)caelatiola, sculpturala: ኅርወተ፡ ዐይነ፡ ማኅተም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,11 .
2)caelumla, cestrumla, scalprumla: ትሰቍር፡ አንፎ፡ በኅርወት፡ (ubi LXX habent: ψελλίῳ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ ) liber Jobi.Job 40,21 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅርወት፡ ዘ፡ ምሕሮ፡ , aliud: መሮ፡ ( videasvid. ምሮ፡ apud Isenbergium).
3)foramenla: አሰርዎሙ፡ ውስተ፡ ኅርወተ፡ ጕንድ፡ (cippi) ክቡደ፡ እስረተ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 19.
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
not foundsubst., plerumque m. , pluralisPl. አቅርንት፡ [ קֶרֶן ܩܰܪܢܳܐ قَرْنٌ ] 1) cornulaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 22,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ; Danielis prophetia.Dan. 7, 8 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,3 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,9 sequensseq.; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,11 .
a) ቀርነ፡ ነጌ፡ n. 428(cornu i.e. dens elephanti) Amosi prophetia.Am. 3,15 ; Amosi prophetia.Am. 6,14 (alia videasvid. sub ነጌ፡ ); etiam omisso ነጌ፡ , ut: ክቡዳን፡ አቅርንት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,10 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283.
c) ዘክልኤቱ፡ አቅርንቲሁ፡ bicornisla, de Alexandro M., not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Ox. Bodl. p. 79 ; እስክንድር፡ ዘይሰመይ፡ ዘ፪ አቅርንቲሁ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ነግሠ፡ በአቅርንተ፡ ፀሓይ፡ እምሥራቂሃ፡ እስከ፡ ምዕራቢሃ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 48.
g)cornu, quo pro vasculolautuntur: ቀርነ፡ ቅብእ፡ κέρας Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,1 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,39 ; φακός Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,1 .
h)frustumlapanis cornu simile (de pane orbiculari): ቀርነ፡ ኅብስት፡ κλάσμα ἄρτου Hezekielis prophetia.Hez. 13,19 . Voc. Ae.la: ቀርን፡ መጥቅዕ፡ ብ፡ ነጋሪት፡ ቀንድ፡ ; aliud: ቀርን፡ ዘ፡ ነጋሪት፡ ገንታሂ፡ ይ።
{
i)parslarei anteriorlavel extremala( Spitzede), not able to find explanation in abbreviation listI Sal. Mar. 33 ( videasvid. sub አጽባዕት፡ )
}
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
Substantivumsubst.( ሕመም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,8 romanae editionisrom., sed ሕማም፡ 24,21) m. et fem. (ut liber Jobi.Job 11,16 ), pluralisPl. ሕማማት፡
3)passiola, passionesla: πειρασμός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,1 ; ዝንቱ፡ እምእኩይ፡ ሕማም፡ ውእቱ፡ ἐκ κακοπαθείας Malachiae prophetia.Mal. 1,13 ; ሕማሙ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,18 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,15 ; ሕማሙ፡ ለክርስቶስ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,5 ; ሕማማት፡ Christilaad Hebraeos epistola.Hebr. 2,10 ; Deusla ዘእንበለ፡ ሕማም፡ ἀπαθής Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 103 ; ሕማማቲሁ፡ መድኃኒት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; ሰሙነ፡ ሕማማት፡ septima passionislaCod. Mus. Brit. XXIX, II, 17; nec non animi passioneslai.e. affectiones et perturbationesla( τὰ πάθη , conferascfr. ܚܰܝܳܐ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 106 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 110 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 203 ; ሕማማ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Vit. Dan.
4)in genere: afflictiola, aerumnala, miseriala; angustiaela, periculumla; aegritudola, moerorla: θλίψις , ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,14 ; ሕማም፡ ወምንዳቤ፡ Danielis prophetia.Dan. 12,1 ; πόνος liber Jobi.Job 5,6 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; κόπος liber Jobi.Job 6,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,8 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; ἀνάγκη liber Jobi.Job 15,24 ; liber Jobi.Job 20,22 ; κίνδυνος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; conditio molala πονηρία Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,17 ; በሕማሙ፡ διὰ τὸ κεκακῶσθαι Jesaiae prophetia.Jes. 53,7 ; πένθος liber Jobi.Job 30,31 .
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
ḥǝmām , ḥǝmam , pluralisPl. ḥǝmāmāt
1) (Dillmann 1)
a) ዐቢይ፡ ሕማም፡ ʿabiy ḥǝmām serious diseaseen, ‘grave malattiaitይቤ፡ ፩፡ ብእሲ፡ ቀዳሚ፡ እንዘ፡ ሀሎኩ፡ አመ፡ ንእስየ፡ በብሔረ፡ አቡየ፡ አኅዘኒ፡ ዐቢይ፡ ሕማም፡Disse un uomo — Un tempo, nella mia infanzia, mentre mi trovavo nella contrada di mio padre, fui colpito da una grave malattiait 75 § 189 (ed.), 47 § 189 (tr.) (‘«grave malattia»: un testo ʿabiy ḥemām , che potrebbe valere «lebbra», secondo il significato che l’espressione ha in tigrino (vd. 1876; altre occorenze del sintagma ai §§ 275, 329, 345, 354, dove tale significato non è quello preferibile, lasciano intendere che «lebbra» è solo una possibilità tra altre.’ 47 n. 6), videasvid. ዐቢይ፡
b) ሕማመ፡ ደዌ፡ ḥǝmāma dawe ይሰክብ፡ ኀበ፡ ዐራት፡ ወበሕማመ፡ ደዌሁሂ፡ ኢያጸርዕ፡ ቃለ፡ መለኮት፡e neanche a causa della sue grave malattia tralasciava la parola della divinitàitʼ 32 (112) l. 6–7 (ed.); 33 (113) l. 6–7 (tr.) (ʻL’agiografo si serve di due sinonimi ሕማመ፡ ደዌ፡ ; lo scopo sembra quello di ottenere il superlativo.ʼ 33 (113) n. 14), videasvid. ደዌ፡
Grébaut
ሕማም፡ ḥǝmām , pluralisPl. ሕማማት፡ ḥǝmāmāt «afflictionfr, souffrancefr, maladiefr, passionfr, douleurfr» ― እማም፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
Pluriel ሕማማት፡ ḥǝmāmāt (seul ou en composition). Sens liturgique de ce pluriel : ‘La Semaine Sainte’.
ሕማማት፡ ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr.
ጊዜ፡ ሕማማት፡ gize ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr, videasvid. ጊዜ፡ .
ሰሙነ፡ ሕማማት፡ samuna ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr, videasvid. ሰሙን፡ .
ጾመ፡ ሕማማት፡ ṣoma ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ጾም፡ .
ጾመ፡ ሰሙነ፡ ሕማማት፡ ṣoma samuna ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ጾም .
ሱባኤ፡ ሕማማት፡ subaʾe ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ሱባዔ፡ . Cf. 255.
45
ሕማመ፡ ልብ፡ ḥǝmāma lǝbb «mélancoliefr» ወድቀ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ሕማመ፡ ልብ። 184, videasvid. ልብ፡
32
ሕማመ፡ ማሕያዊት፡ ḥǝmāma māḥyāwit Passion du Christfr ወፈደዮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ዘኢያክበርዋ፡ ለሕማሙ፡ ማሕያዊት፡ ለእግዜእነ፡ ...Le Seigneur les paya (ainsi), parce qu’ils n’avaient pas honoré la Passion vivificatrice de Notre Seigneur.fr 326, videasvid. ማሕይው፡
447–448
ሕመም፡ ባሕርያዊ፡ ḥǝmam bāḥrǝyāwi mal de merfr ... ሕማም፡ ባሕርያዊ፡ ዘኮነ፡ ባቲ፡Le mal de mer qui est en ellefr’ Ms. BNFet110, fol. 41va, videasvid. ባሕራዊ፡
ሕማም፡ ጠባይዓዊ፡ ḥǝmām ṭabāyʿāwi mal de la naturefr c’est-à-dire les souffrances causées par toutes intempéries; expression corrélative à la précédente. ... ነዋ፡ ተሀውከ፡ ቦቱ፡ ሕማም፡ ጠባይዓዊ፡ Ms. BNFet110, fol. 41va, videasvid. ጠባይዓዊ፡
ሕማመ፡ ፈንጸንት፡ ḥǝmāma fanṣant dysenteriefr 1374 mentionne une forme proche: videasvid. ፈንጻጻ፡ qu’il traduit variolela, syphilisla. አኀዞ፡ ሕማመ፡ ፈንጸንት፡ ወበኅዳጥ፡ ዘመን።[Ménas] contracta la dysenterie et mourut en peu de tempsfr 448, videasvid. ፈንጸንት፡
448
Leslau
ሕማም ḥǝmām , ሕመም፡ ḥǝmam illnessen, diseaseen, painen, sufferingen, griefen, distressen, afflictionen, tribulationen, passionen, Passion (of Christ)en, Passion Weeken
ሕማማት ḥǝmāmāt Passion (of Christ)en, Good Fridayen 233a
ሕመም፡ ባሕርያዊ ḥǝmam bāḥrǝyāwi seasicknessen, videasvid. ባሕራዊ፡ 91b
ሕማመ፡ ፈንጸንት ḥǝmāma fanṣant ( 448) dysenteryen, videasvid. ፈንጸንት፡ 163a
Cross-references: for ግብረ፡ ሕማማት፡ videasvid. ግብር፡
II,1
1)vigilare facerela, insomnia facerela: ክቡድ፡ ሕማም፡ ያተግህ፡ ወአልቦ፡ ንዋም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 .
2)excitare ad vigilantiamla, alacremla, sedulum redderela: si passiones propinquorum ያነቅሁነ፡ ከመዝ፡ ( διανίστησι ,) እፎኑመ፡ ፈድፋደ፡ ሕማማተ፡ እግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ያተግሀነ፡ ( ለተሊዎታ፡ ) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; አትግሀነ፡ ለስብሐቲከ፡ (ad laudem tuam) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
(etiam ሐጺን፡ , ሐፂን፡ , ኀፂን፡ ) Substantivumsubst.plerumque m. , pluralisPl. ኀጻውንት፡ (et ኀጺናት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 29 )
3)ferramentumla, instrumentum ferreumlacujusvis generis: አብልኀ፡ ጸራቢ፡ ኀጺነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,12 ; n. 624 ያረስን፡ ኀጺነ፡ ወያነብሮ፡ ዲበ፡ አባሉ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; ኀጻውንት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; securisla, asciala( τὸ σιδήριον ), Deuteronomium.Deut. 19,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,10 ; novaculalaRegum liber biblicum I.1 Reg. 1,11 ; clavusla: እደዊከ፡ (Christe) ልኩኣት፡ በኀጻውንት፡ ዲበ፡ ዕፅ፡ Phlx. sub fin.; ኀጻውንተ፡ መስቀል፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; claustrumla: ተፈትሐ፡ ኵሉ፡ ኀጻውንት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 15 ; vinculala, al. ክቡድ፡ ኀጻውንት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2. In Voc. Ae. ei parti libri; in qua arma, tela et instrumenta describuntur, praemisit auctor እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ኀጻውንት።
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
participiumpart.vel adjectivumadj.magnae molisla, onerosusla, ponderosusla: ክቡድ፡ እብን፡ ወጽንጉፍ፡ ጾረ፡ ኆጻ፡ δυσβάστακτον ἄμμος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 [an referendum ad תַּקִּיף ?]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጽንጉፍ፡ ዘ፡ ክቡድ፡
participiumpart.et adjectivumadj.
1)durusla, asperla: ግብር፡ ዕጹብ፡ ἔργα σκληρά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,14 ; Deuteronomium.Deut. 26,6 ; ጽኑዕ፡ ወዕጹብ፡ መዐቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ἰσχυρὸν καὶ σκληρόν Jesaiae prophetia.Jes. 28,2 ; ትእዛዝ፡ ዕጹብ፡ γνώμη ἀναιδής Danielis prophetia.Dan. 2,15 ; de verbis: Jesaiae prophetia.Jes. 8,12 ; ዕጹብ፡ ዜና፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,2 ; አውሥኦሙ፡ ቃላተ፡ ዕጹባተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,13 ; ይትናገሩ፡ ዕጹባተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,2 ; de factis: ዕጹባተ፡ ገብረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,3 ; consiliis: እለ፡ መከሩ፡ ዕጹባተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,13 .
a)de homine: immitisla, austeruslaLucae evangelium.Luc. 19,21 .
b)de sorte adversala: ዕጹብ፡ ይረክበኒ፡ liber Jobi.Job 9,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 59,3 .
c)de bestiis: ferusla, feroxla, አዘዘ፡ ይእስርዎ፡ ውስተ፡ እገሪሆሙ፡ ለአፍራስ፡ ዕጹባን፡ ዘእንበለ፡ ይትለጐም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 6.
2)gravisla,
a)molestusla, onerila: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,12 ; ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύσχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; በኀበ፡ ጠቢብ፡ ዕጹብ፡ አስተሐቅሮ፡ φρόνιμος βαρυνθήσεται ἀτιμίᾳ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,28 ; ዛቲ፡ ዕጽብት፡ σκῶλον τοῦτο Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,7 ; በግብር፡ ዕጹብ፡ ex necessitatelavel coactuslaF. 26,5.
b)vehemensla: ለእመ፡ ዕጹበ፡ ኮነ፡ ሕማሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 256.
c)gravitate impeditusla: ዘዕጹብ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 .
d)de pretio: ዘዕጹብ፡ ሤጡ፡ πολυτελής pretiosuslaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 15,27 ; Marci Evangelium.Marc. 14,3 . al.
3)difficilisla, arduusla: Danielis prophetia.Dan. 2,11 ; ዕጹበ፡ ሰአልከ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,10 ; Marci Evangelium.Marc. 10,24 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,60 ; n. 1021 ዕጹብ፡ ለተናግሮ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,1 ; ግብር፡ ዕጽብት፡ ለገቢር፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ዕጹብ፡ ቀሊል፡ ለከ፡ Deg.; አእምሮታ፡ ለዛቲ፡ ዕጽብት፡ ላዕለ፡ ሰብእ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 170.
4)difficilis intellectula, mirandusla, mirusla, stupendusla: ዕጹብ፡ ኀይሉ፡ θαυμαστή Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,14 ; ህየ፡ ዕጹብ፡ ግብሩ፡ ወነኪር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,25 ; ገብረ፡ ዕጹበ፡ ላዕሌሆሙ፡ τέρατα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; ዕጹብ፡ ለዐይን፡ ሥነ፡ ጽዕዱቱ፡ ἐκθαυμάσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,18 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,3 ; ዕጹብ፡ ከመ፡ ያስተባሪ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,8 ; ዕጹብ፤ ይመስሎ፡ ዝንቱ፡ ለጦብያ፡ ( mirumla!la) Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,2 ; ያማስን፡ ዕጹባተ፡ θαυμαστὰ διαφθερεῖ Danielis prophetia.Dan. 8,24 .
5)difficultatibus circumventusla: ዕጹባን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
participiumpart.et adjectivumadj.fem. ክብድ፡ ( Deuteronomium.Deut. 30,11 FH; at in Acc. ክብድተ፡ Deuteronomium.Deut. 30,11 FH.)
1)gravisla: ጾር፡ ክቡድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ክቡድ፡ እብን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,3 ; ኢታንሥእ፡ ክቡደ፡ grave quidlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ; ጾረት፡ ክቡደ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; አንቀጽ፡ ዐቢይ፡ ወክቡድ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; ብእሲ፡ ክቡድ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,18 ; translatetransl.de rebus, quae oneris instar deprimunt ቀኖና፡ ክቡድ፡ F.M. 23,9; ክቡድ፡ ቅኔሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; ጌጋይ፡ ክቡድ፡ Actus apostolorum.Act. 25,7 .
b)vehemensla: ክቡድ፡ ሕማም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; ክቡድ፡ ድቀት፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ብፃው፡ ክቡድ፡ somlanlaus gravislaM.M. f. 333.
c)gravislai.e. magni momentila: ሰላም፡ እብል፡ ለተኣምሪሁ፡ ክቡድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc.
d)molestusla, onerila: ክቡድ፡ ወዕጹብ፡ δύςχρηστος Jesaiae prophetia.Jes. 3,10 ; ክቡድ፡ ውእቱ፡ ለነ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,12 .
f)gravitate inersla, impeditusla, እደዊሁ፡ ለሙሴ፡ ክቡድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ; አዕይንቲሆሙ፡ ክቡዳት፡ (somno graves) Matthaei Evangelium.Matth. 26,43 ; ዘክቡድ፡ ልሳኑ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 .
et ክባብ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ክባባት፡ (v. ክበባት፡
1)orbisla, circulusla: ወከባብ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 ; ቀጸላ፡ ክባብ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,21 ; ከባበ፡ (v. ክበበ፡ et ክባበ፡ ) ጥውዮ፡ ἀσπιδίσκαι (quam vocem male intellexit interpres: fibula serpentis formam referensla; Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ክበበ፡ ጥውዮ፡ ዘ፡ የቀሚስ፡ ቍልፍ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,26 .
2)globusla, sphaerala, sphaerulala: ክባበ፡ (v. ክበበ፡ ) ርእስ፡ σφαιρωτῆρες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,36 ; ከባባቲሁ፡ (v. ክበባቲሁ፡ ) καρυωτά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,16 (cfr. Jeremiae prophetia.Jer. 52,21 sub ከርካዕ፡ col. 839).
et ክባብ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ክባባት፡ (v. ክበባት፡
1)orbisla, circulusla: ወከባብ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 ; ቀጸላ፡ ክባብ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,21 ; ከባበ፡ (v. ክበበ፡ et ክባበ፡ ) ጥውዮ፡ ἀσπιδίσκαι (quam vocem male intellexit interpres: fibula serpentis formam referensla; Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ክበበ፡ ጥውዮ፡ ዘ፡ የቀሚስ፡ ቍልፍ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,26 .
2)globusla, sphaerala, sphaerulala: ክባበ፡ (v. ክበበ፡ ) ርእስ፡ σφαιρωτῆρες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,36 ; ከባባቲሁ፡ (v. ክበባቲሁ፡ ) καρυωτά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,16 (cfr. Jeremiae prophetia.Jer. 52,21 sub ከርካዕ፡ col. 839).
et ክባብ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. ክባባት፡ (v. ክበባት፡
1)orbisla, circulusla: ወከባብ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 ; ቀጸላ፡ ክባብ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,21 ; ከባበ፡ (v. ክበበ፡ et ክባበ፡ ) ጥውዮ፡ ἀσπιδίσκαι (quam vocem male intellexit interpres: fibula serpentis formam referensla; Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ክበበ፡ ጥውዮ፡ ዘ፡ የቀሚስ፡ ቍልፍ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,26 .
2)globusla, sphaerala, sphaerulala: ክባበ፡ (v. ክበበ፡ ) ርእስ፡ σφαιρωτῆρες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,36 ; ከባባቲሁ፡ (v. ክበባቲሁ፡ ) καρυωτά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,16 (cfr. Jeremiae prophetia.Jer. 52,21 sub ከርካዕ፡ col. 839).