አስተሓመመ፡ ʾastaḥāmama IV,3 (souvent écrit አስተሐመመ፡ ) ያስተሓምም፡ «avoir grand souci d’une chose; traiter un maladefr» ― አስታመመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
አስተሓመመ ʾastaḥāmama , አስተሐመመ፡ ʾastaḥamama trouble oneslefen, tire oneselfen, be anxiousen, care for the sicken, nurseen, take care ofen, do something with careen, look afteren, take painsen, endeavoren, be assiduousen, be preoccupieden, give careful attention toen, devote oneself toen, share the passionen, share the sufferingen 233a
ሕንጸተ፡ ቤታ፡ ḥǝnṣata betā et ሕንጸተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ḥǝnṣata beta krǝstiyān sont les deux désignations liturgiques courantes «de la construction et de la dédicace des églises consacrées à Mariefr».
La désignation complète est ሕንጸተ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ በስማ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም። «construction des églises de son vocable (Marie) dans tout le mondefr» 645; አመ፡ ፳፡ ሕንፀተ፡ ቤታ። «Le 20 : Construction des églises (dédiées à Marie)fr» 20, 22.
Le Synaxaire ne fait pas de distinction entre la ‘construction’ des églises consacrées à Marie et leur ‘dédicace’. Plusieurs Ménologes font la distinction et assignent la ‘construction’ au 20 Sanē et la ‘dédicace’ au 21.
53–54
ኪክሮስ kikros , ኬክሮስ kekros a measure of timeen, the sixtieth part of the dayen, (Gr. 267) interval of twenty-four minutesen
ራብዓዊ፡ rābǝʿāwi , pluralisPl. ራብዓውያን፡ rābǝʿāwǝyān et ራብዓይ፡ rābǝʿāy , pluralisPl. ራብዓያን፡ rābǝʿāyān «quatrièmefr» ― አራተኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 59r.
ራብዓዊት፡ rābǝʿāwit fem. , pluralisPl. ራብዓውያት፡ rābǝʿāwǝyāt et ራብዒት፡ rābǝʿit , pluralisPl. ራብዕያት፡ rābǝʿǝyāt «quatrièmefr» ― አራተኛይት፡ Ms. BNFabb217, fol. 59r.
151
ራብዒት፡ rābǝʿit espace de temps égal à 1/60e defr ሣልሲት፡ Ms. BNFabb217, fol. 59r.
152
ራብዓዊ rābǝʿāwi ( fem. ራብዓዊት rābǝʿāwit ), ራብዓይ፡ rābǝʿāy ( ራብዒት rābǝʿit ) fourthen
ራብዒት rābǝʿit fourth part of a dayen
460b
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122