Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

; ወሀቦ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ ጽጽ፡ ( צִיץ ?) አፒልያኖስ፡ ወይቤሎ፡ ውግር፡ ውስተ፡ ገጹ፡ ለዝንቱ፡ ነዳይ፡ (sc. Misaëlis moribundi, quo facto moritur) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8.
, አጥራቆን፡ , አጣርቆን፡ , አጥርኮን፡ , አጥራኮን፡ , አጣርኮን፡ ἀπαρχῶν (corruptum ex አፕርቆን፡ ) Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,21 .
partic. neg. [sine dubio composita e ኮ፡ (i.e. כֹּה , כָּה sicla, itala) et አ፡ ( nonla), quod e pleniori quadam forma (ut እን፡ vel አል፡ ) extenuatum videtur; aliam conjecturam habet Ewald Lehrbuch der hebr. Sprache|1855 p. 692], vi gravior est quam ኢ፡ , et ad neganda singula sententiarum verba adhihetur: nonla, nequaquamla, neutiquamla, praemisso ወ፡ necla, nequela:
c)in sententiis integris, ubi vis negationis in unum potissimum nomen cadit, frequentatur አኮ፡ ዘ፡ , nonla(est) quilavel quodla, ut: አኮ፡ እምድር፡ ዘይወፅእ፡ ጻማ፡ nonla(est quodla) e humo nascitur molestialaliber Jobi.Job 5,6 ; አኮ፡ ሰብእ፡ ዘይዘልፈኒ፡ nonla(est) homola( quila) me convincitlaliber Jobi.Job 21,4 ; ርእዩ፡ ከመ፡ አኮ፡ ለባሕቲትየ፡ ዘጻመውኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,34 ; አኮ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ ያአምርዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 : Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,18 ; ኦኮ፡ ሊተ፡ ዘሦዕከ፡ አባግዒከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,11 ; Marci Evangelium.Marc. 13,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 .
d) አኮ፡ ባሕቲቱ፡ vel አኮ፡ ክመ፡ seq. ኒ፡ , vel አላ፡ vel ዓዲ፡ vel ወዓዲ፡ vel ዓዲ፡ ኒ፡ vel ሂ፡ non tantumla sed etiamla, ut: አኮ፡ ሰብእ፡ ባሕቲቱ፡ ዘይትቀነይ፡ ሎቱ፡ አራዊተ፡ ገዳምኒ፡ ወእንስሳ፡ caet. Judith liber apocryphus.Judith 11,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,18 (alia exempla habes sub ባሕቲት፡ col. 497).
e) ወእመ፡ አኮ፡ vel ወእመ፡ አኮሰ፡ vel ወእማእኮ ( )
β)autla, et repetitum autla autlavideasvid. sub እመ፡ col. 724.
f) አኮኑ፡ vel አኮሁ፡ nonnela, annon?la አኮኑ፡ ቦቱ፡ ተወከልኩ፡ liber Jobi.Job 6,13 ; አኮኑ፡ ኀይሉ፡ ያፈርሀክሙ፡ liber Jobi.Job 13,11 ; liber Jobi.Job 1,10 ; liber Jobi.Job 22,2 ; liber Jobi.Job 22,5 ; liber Jobi.Job 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,15 ; አኮኑ፡ በዕፅ፡ ጥዕመ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,4 ; አኮኑ፡ ዛቲ፡ ባቢሎን፡ Danielis prophetia.Dan. 4,27 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 107,12 ; አኮኑ፡ ሰማርያ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,5 ; አኮሁ፡ አነ፡ ዘኣወልድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,46 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,33 ; አኮኑ፡ ነዳያን፡ እሙንቱ፡ ἴσως πτωχοί εἰσι Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 .
α)In interrogatione iterata, cujus pars prior responsionem negativam, posterior affirmativam postulat, posteriori praemittitur አኮኑ፡ nonnelae contrario?la( nicht vielmehr?de) i.e. immola, immo verola, quin etiamla: Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,19 ; ኪያየኑ፡ ያምዕዑኒ፡ አኮኑ፡ ለርእሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,19 ; Lucae evangelium.Luc. 17,8 ; n. 782 አኮኑ፡ ፍኖትክሙ፡ ኢኮነ፡ ርቱዐ፡ (nonne i.e.) immo vero via vestra non est rectalaHezekielis prophetia.Hez. 18,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,60 ; quare passim pro ἀλλά ponitur, ut: አኮኑ፡ ኀጢአትክሙ፡ ይቀውም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,19 romanae editionisrom.
β)i.q. καὶ γάρ etenimla({— ja doch}) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,7 .
g)rarius (praedicato praemissum) ad negandam enunciationem integram adhibetur: ዘአኮ፡ ንፈርሆሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,5 ; ግዕዞሙ፡ ለረሲዓን፡ አኮ፡ አዳም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,5 .
h)emphaseos causa iteratur: አኮ፡ አኮ፡ በቅብአ፡ ደነስ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 2.
i) አኮ፡ ኢ፡ affirmat: ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,9 ; አኮ፡ ኢያእሚረከ፡ οὐκ ἀγνοών Sap.12,10.
interj. inseparabilis
1)dolentis et gementis: ola, ahla, eheula, prohla, ኦሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,2 ; ኦምድር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,38 ; ኦከናፍር፡ ዘካህናት፡ ናሁ፡ አርመሞን፡ ሞት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 75 ; sequensseq. እምነ፡ , ut: ኦእምኔከ፡ ሞት፡ ዘነሣእከ፡ ነፍሳቲሆሙ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20 ; ኦእምዝንቱ፡ መልአክ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 47 ; ኦእምዝንቱ፡ ሞት፡ ዘሥሉጥ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 75 ; etiam sequensseq.interjectione አ፡ , ut: ኦአ፡ ὢ ὤ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,23 ; ኦአ፡ ዕለት፡ velv. ኦአ፡ ለዕለት፡ ὢ ὤ ἡμέρα Hezekielis prophetia.Hez. 30,2 .
2)minantis: vaela, ኦኖሎት፡ ὢ ποιμένες Jeremiae prophetia.Jer. 23,1 ; ኦሀገረ፡ ደም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 24,6 .
3)mirantis: ola, prohla, hemla, papaela, ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,33 ; ኦዘክርስቶስ፡ አፍቅሮተ፡ ሰብእ፡ Deg.; ኦትሕትና፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ Deg.; sequensseq. ለ፡ , ut: ኦለዛቲ፡ ጥበብ፡ ሐዋርያዊት፡ βαβαὶ τῆς συνέσεωος τῆς ἀποστολικῆς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1, al.: sequensseq. እምነ፡ , ut: ኦእምኅሊና፡ o commentalaCyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 85.
particula quae, ubicumque verba alicujus sive per legatum sive per literas ad aliquem missa referuntur, vel singulis vel praecipuis orationis vocabulis annecti solet ( gramm.§ 162); certe librarios Abyssinos post singula quamquam longioris orationis verba ad nauseam usque eam repetere non taedet; impressorum autem librorum editores eam vel parcius adscribere vel omnino omittere maluerunt. Exempla invenies Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,5 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,21 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,5 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 2,27 ; Deuteronomium.Deut. 2,28 ; Deuteronomium.Deut. 2,29 ; Josuae liber.Jos. 22,16 sequensseq.; Judicum liber.Jud. 2,1 ; Judicum liber.Jud. 2,2 ; Judicum liber.Jud. 2,3 ; Judicum liber.Jud. 9,7 ; Judicum liber.Jud. 9,8 ; Judicum liber.Jud. 9,9 ; Judicum liber.Jud. 9,10 ; Judicum liber.Jud. 9,11 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Judicum liber.Jud. 9,14 ; Judicum liber.Jud. 9,15 ; Judicum liber.Jud. 9,16 ; Judicum liber.Jud. 9,17 ; Judicum liber.Jud. 9,18 ; Judicum liber.Jud. 9,19 ; Judicum liber.Jud. 9,20 ; Judicum liber.Jud. 11,12 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,17 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,4 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,10 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,11 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,12 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,7 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,11 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,6 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 3,2 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Amosi prophetia.Am. 7,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,43 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2 et Apocalypsis Joannis.Apoc. 3 romanae editionisrom.( videasvid.etiam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ). Ubi hoc vocabulo in ă desinenti annectitur, hanc vocalem ă supprimere licet, ut ምሕረትአ፡ pro ምሕረተአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; ሥጋይአ፡ pro ሥጋየአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,13 (in cod. S); Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,27 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,28 ; Lucae evangelium.Luc. 14,17 romanae editionisrom.; ዘወድቅአ፡ , ዘስሕትአ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 28 lin. 2; rarius illa ă prolongatur, ut መንገላአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann.; praepositiones autem, quae primitus in êladesinebant, nonnumquam hanc êlaante አ፡ resumunt, ut ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; መንገሌአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann. De pronunciatione hujus አ፡ Antoine d’Abbadie haec mihi communicavit: „les lecteurs soigneux ne le prononcent pas et se contentent de faire sentir cet par l’intonation générale seulement.“ particula quae, ubicumque verba alicujus sive per legatum sive per literas ad aliquem missa referuntur, vel singulis vel praecipuis orationis vocabulis annecti solet ( gramm.§ 162); certe librarios Abyssinos post singula quamquam longioris orationis verba ad nauseam usque eam repetere non taedet; impressorum autem librorum editores eam vel parcius adscribere vel omnino omittere maluerunt. Exempla invenies Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,5 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,21 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,5 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 2,27 ; Deuteronomium.Deut. 2,28 ; Deuteronomium.Deut. 2,29 ; Josuae liber.Jos. 22,16 sequensseq.; Judicum liber.Jud. 2,1 ; Judicum liber.Jud. 2,2 ; Judicum liber.Jud. 2,3 ; Judicum liber.Jud. 9,7 ; Judicum liber.Jud. 9,8 ; Judicum liber.Jud. 9,9 ; Judicum liber.Jud. 9,10 ; Judicum liber.Jud. 9,11 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Judicum liber.Jud. 9,14 ; Judicum liber.Jud. 9,15 ; Judicum liber.Jud. 9,16 ; Judicum liber.Jud. 9,17 ; Judicum liber.Jud. 9,18 ; Judicum liber.Jud. 9,19 ; Judicum liber.Jud. 9,20 ; Judicum liber.Jud. 11,12 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,17 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,4 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,10 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,11 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,12 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,7 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,11 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,6 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 3,2 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Amosi prophetia.Am. 7,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,43 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2 et Apocalypsis Joannis.Apoc. 3 romanae editionisrom.( videasvid.etiam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ). Ubi hoc vocabulo in ă desinenti annectitur, hanc vocalem ă supprimere licet, ut ምሕረትአ፡ pro ምሕረተአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; ሥጋይአ፡ pro ሥጋየአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,13 (in cod. S); Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,27 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,28 ; Lucae evangelium.Luc. 14,17 romanae editionisrom.; ዘወድቅአ፡ , ዘስሕትአ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 28 lin. 2; rarius illa ă prolongatur, ut መንገላአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann.; praepositiones autem, quae primitus in êladesinebant, nonnumquam hanc êlaante አ፡ resumunt, ut ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; መንገሌአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann. De pronunciatione hujus አ፡ Antoine d’Abbadie haec mihi communicavit: „les lecteurs soigneux ne le prononcent pas et se contentent de faire sentir cet par l’intonation générale seulement.“ ( ዓምዓም፡ ), etiam per አ፡ , Substantivumsubst., [an colluviesla, collectio aquaelaab عَمّ sicut قَمْقَامٌ جَمٌّ ?] palusla, stagnumla, limusla: ጽቡረ፡ ዐምዐም፡ (v. ጽንጕን፡ ) πηλοῦ βάραθρον Jesaiae prophetia.Jes. 14,23 ; ἀπὸ πηλοῦ ἰλύος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,18 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 196 ; ውእቱ፡ አውጽአኒ፡ (sc. Jeremiam) እምውስተ፡ ዐዘቅተ፡ ዐምዐም፡ Rel. Bar.; ለኤርምያስ፡ እምግበ፡ ዐምዐም፡ መድኀኒሁ፡ Cod. Mus. Brit. LIV, n. 7; ዐምዐመ፡ ኀጢአት፡ Genz. f. 140 ( videasvid. sub ስጡም፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐዝሐዝ፡ ረግረግ፡ ዐምዐም፡ ዘ፡ የቄጠማ፡ ወኸ። et ዐይጋን፡ (etiam per አ፡ ) Substantivumsubst.[i.q. אַגָּן ܐܰܓܳܢܳܐ إِجَّانَةٌ et إِئْجَانَةٌ ] pelvisla, labrumla, urceusla, λεκάνη , ዐይገን፡ ዐቢይ፡ Judicum liber.Jud. 5,25 ; Judicum liber.Jud. 6,38 ; quotidie bibebant ፬፻ ዐይጋነ፡ ወይን፡ Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 190. (Sec. Lud.: vas junceumlaita contextum, ut lac in eo servari possit, mulcrutum junceumla; huic Ludolfi definitioni Dietrich semit. not able to find explanation in abbreviation listWurzelf. p. 21 suam de etym. conjecturam superaedificat). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዐይገን፡ ዘ፡ ቀጆ።
not foundn. peregr.scilicetsc. מַשְׂטֵמָה infestatiolavel concretus, e (opp. abstracto)concr.infestatorla(si non מַשְׂטִימָא ) a radixrad. שָׂטַם vel שָׂטַן : est nomen Satanaela, in Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 usitatum, unde etiam alios in libros Aeth., ut Org.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 30 Enc. transmigravit (in libris Graecis Μαστιφάτ sonat). mastemā , ማስቴማ፡ māstemā , መስቴሜ፡ masteme
nomen propriumn. pr. m. (personal name) Satan’s name ወለለኒ፡ ለደቂቁ፡ ታድኅነነ፡ እምክረ፡ መስቴማ፡e anche a noi suoi figli ci preservi dal consiglio del Mästemait 138 (218) l. 5 (ed.); 139 (219) l. 4–5 (tr.); አ፡ አጋንንት፡ ብሂል፡ ሰ፡ ሰይጣን፡ ብሂል። መ፡ ማስቴማ፡ ብሂል፡አ veut dire አጋንንት (démons); ሰ veut dire ሰይጣን (Satan); መ veut dire ማስቴማ (persécuteur)fr 406
Grébaut
መስቴማ፡ mastemā «diablefr, démonfr, Satanfr» ― ሰይጣን፡ Ms. BNFabb217, fol. 38r.
89
Leslau
መስቴማ፡ mastemā , መስቴሜ፡ masteme name of Satan 367b