Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

et ተምህረ፡ III,2; rarissime III,1( gramm.§ 97,2)
1)docerila, instituila, condocefierila: Jesaiae prophetia.Jes. 55,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ከመ፡ ትትመሀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,32 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,19 ; እስከ፡ ይትሜሀሩ፡ ብዙኃን፡ Danielis prophetia.Dan. 12,4 ; ኀበ፡ ይትመሀሩ፡ (sic) አፍራስ፡ ἱπποδρόμα not able to find explanation in abbreviation listII Const. Ap. 24 ; እለ፡ ይትመሀሩ፡ (sic) οἱ κατηχούμενοι Can. not able to find explanation in abbreviation listNeocaes. 5 ; construitur cumc.c.Acc.vel በ፡ rei: ኢይትሜሀሩ፡ እንከ፡ ቀትለ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,4 ; Lucae evangelium.Luc. 1,4 ; ተምህርኩ፡ በሕገ፡ አበውየ፡ Actus apostolorum.Act. 22,3 .
2)discerela, addiscerela: ተመሀር፡ μάθε liber Jobi.Job 34,36 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,11 ; construitur cumc.c.Acc.rei: እመ፡ ተምህሮ፡ ተምህሩ፡ ፍኖትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 12,16 ; ተምህረ፡ መጽሐፈ፡ vel ፀብአ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,1 ; ተመሀሩ፡ ጽድቀ፡ δικαιοσύνην μάθετε Jesaiae prophetia.Jes. 26,9 ; ተመሀርዋ፡ ለአትሕቶ፡ ርእስክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,2 ; cumc.Acc.Infin.: ርግብ፡ ዘይትሜሀር፡ ሰሪረ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 7,16 ; ተምህረ፡ መሢጠ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,3 ; Deuteronomium.Deut. 4,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,19 ; ተመሀሩ፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,17 ; በኀበ፡ vel እምነ፡ pers., a qua discitur: እሙንቱሂ፡ በኀበ፡ አበዊሆሙ፡ ተመሀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,9 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,8 ; ተምህረ፡ እምኔሁ፡ ኵሎ፡ ትምህርታተ፡ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 2.
3)discendo et meditando versarilain re, studerelarei ( μελετᾶν {DiL μελετᾷν }, quod alias አንበበ፡ verti solet): ኢትትመሀር፡ ነፍስየ፡ ኀጢአተ፡ liber Jobi.Job 27,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,28 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,2 ; διαλέγεσθαι et νοεῖσθαι ἔν τινι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,21 .
adjectivumadj.relativumrel.(ab አፍራስ፡ ), equesterla, equesla: Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 100. Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
tamahara , tamǝhra
Grébaut
ተመሀረ፡ tamahara III,2 ይትሜሀር፡ , ይትመሀር፡ «être enseignéfr, être instruitfr, apprendrefr» ― ተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
ተምህረ፡ tamǝhra III,1 ይትመሀር፡ «être enseignéfr, être instruitfr, apprendrefr» ― ተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
Leslau
ተመሀረ tamahara , ተምህረ፡ tamǝhra be taughten, be instructeden, learnen, be skilleden, be versed inen, be disciplineden 334a
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
adjectivumadj.candicansla, albicansla, albidusla: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 24,38 ; ሕብራት፡ ጸዐድዒዳን፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ; አፍራስ፡ ጸዐድዒዳን፡ (Zachariae proph.) M.M. f. 59; ናርዶስ፡ ዘጸገየ፡ በጸዐድዒድ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ኦጽጌያት፡ ሥነክሙ፡ ጸዐድዒደ፤ ይርአይ፡ እግዚአብሔር፡ እምሰማይ፡ ወረደ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 28 Enc.
adjectivumadj.relativumrel.cinereusla(colore): አፍራስ፡ ሐመዳውያን፡ ψαροί Zachariae prophetia.Zach. 6,3 . n. 80
nomen agentisn. ag., Substantivumsubst.et adjectivumadj.,
1)cursorla δρομεύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,11 ; ኄር፡ ረዋጺ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,49 ; ኢይክል፡ ረዋጺ፡ አምሥጦ፡ Amosi prophetia.Am. 2,14 .
2)citusla, veloxla, pernixla, praecepsla( κοῦφος , ταχινός ): መላእክት፡ ረዋጽያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; ረዋጺያን፡ እሙንቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,6 varia lectiovar.; Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; ሕዝብ፡ መሪር፡ ወረዋጽያን፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,18 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; Joelis prophetia.Joel 2,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,20 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
et ቀይሕ፡ adjectivumadj., fem. ቀያሕ፡ ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,2 ) et ቀይሕት፡ , pluralisPl.m. ቀይሓን፡ ( ቀዪሓን፡ ), fem. ቀይሓት፡ ( ቀዪሓት፡ ) rufusla, ruberla, rubidusla, rubicundusla, rutilusla: ቀይሕ፡ ከመ፡ ጽጌ፡ ረዳ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,2 ; ከመ፡ ጽጌ፡ ረዳ፡ ቀይሕት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et diesEnc. Sen. 1 ; ሕብራት፡ ቀይሓት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ; ዘጽሑፍ፡ በቀይሕ፡ ( ቀለም፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 33 ; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 46 ; vinum sacramenti ይኩን፡ ቀይሐ፡ ወኅሩየ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 89 ; ቀይሕ፡ ያክንት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,18 ; እብን፡ ቀዪሕ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,14 ; እብን፡ ቀይሕት፡ et ቀዪሓት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,16 ; እጐልት፡ ቀያሕ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,2 ; ፈረስ፡ ቀይሕ፡ et አፍራስ፡ ቀይሓን፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,4 ; አርዌ፡ ቀይሕ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 17, 3; πυρράκης Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,12 ; πυρρός Canticum Canticorum.Cant. 5,10 ; κόκκινος Canticum Canticorum.Cant. 4,3 ; ቀይሐ፡ አልባስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,1 ; ወርቅ፡ ቀዪሕ፡ vel ቀይሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,18 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,30 ; Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 22 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; φαιός ; fuscuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 30,35 . qayyiḥ , qayyǝḥ , qayyāḥ , qayyǝḥt ‘Letteralmente: rossaitወአስተርአዮ፡ ካዕበ፡ ብእሲ፡ ግሩም፡ ወቀዪሕ፡ ራእዩ፡E di nuovo gli si rivelò un uomo temibile, dall’apparenza chiarait 110 (190) l. 5 (ed.); 111 (191) l. 6-7 (tr.) (cf. 1025 che spiega ቀይሕ , come «light complexioned (Ethiopian)».’ 111 (191) n. 1 )
(forma fem. pro neutro: ein männlichesde, oppositum, -o, -nituropp. አንስት፡ ), Substantivumsubst.et adjectivumadj., sing, et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አትቡዕ፡ (sicut አእኑስ፡ ), masla, masculusla, de hominibus: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; liber Jobi.Job 3,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,26 ; ወለደት፡ ተባዕተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,7 ; ተባዕት፡ ተወልደ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,9 ; ወኢተወልደ፡ ሎቱ፡ ውሉደ፡ ተባዕተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 23,22 ; ደቂቅ፡ ተባዕት፡ ፲ወ፬ Paralipomenon liber I.1 Par. 25,2 ; ወለዳ፡ ፳ወ፰ አትቡዐ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,21 ; ደቂቅ፡ አትቡዕ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 31,16 ; Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,5 ; de bestiis: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,2 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,1 ; ዘቦ፡ ተባዕተ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,14 ; አባግዕ፡ አትቡዕ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 17,11 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,21 ; አፍራስ፡ አትቡዕ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; ዶርሆ፡ ትባዕት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,66 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
Substantivumsubst.fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll., raro sing., pluralisPl. አእኑስ፡ , quidquidlafeminei est sexusla, feminala, feminaela
1)feminalaoppositum, -o, -nituropp.mari vel masculo,
a)de hominibus: ተባዕት፡ ወአንስት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,3 sequensseq.; Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,28 ; ብእሲት፡ ኀራስ፡ ለእመ፡ ኮነት፡ እመ፡ (mater) ተባዕት፡ aut እመ፡ አንስት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246.
b)de animalibus: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,1 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; Amosi prophetia.Am. 6,12 ; ዶርሆ፡ ተባዕት፡ ዘየሐውር፡ ውስተ፡ አንስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,66 ; አእዱግ፡ አእኑስ፡ liber Jobi.Job 1,3 ; liber Jobi.Job 1,14 ; liber Jobi.Job 42,12 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 .
2)mulieresla, feminaelacujusvis aetatis et conditionis (pro Plurali vocis ብእሲት፡ frequentatur): ዘይትወለድ፡ እምነ፡ አንስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,18 ; ስታይ፡ ወአንስት፡ ያስሕቶ፡ ለጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,2 ; ዕድ፡ ወአንስት፡ Deuteronomium.Deut. 31,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,38 ; Actus apostolorum.Act. 5,14 ; Actus apostolorum.Act. 8,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,27 ; ቤተ፡ አንስት፡ gylanaeceumlavideasvid. sub ቤት፡ ; cumc.fem. pluralisPl., ut: ጠባባት፡ አንስት፡ ሐነጻ፡ አብያተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ይበልዓኑ፡ አንስት፡ ፍሬ፡ ከርሦን፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,20 ; liber Jobi.Job 38,36 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,20 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 2,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,55 ; Lucae evangelium.Luc. 23,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,55 ; st. constr. subjunctum vel in Genit.: muliebrisla, ut: ሰርጐ፡ አንስት፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,15 ; pluralisPl.(a poëta usurpatur): ሰላም፡ እብል፡ ለአእላፍ፡ ሠላስ፤ ፩፻ወ፴ ምስለ፡ ፪ አእኑስ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 11 Enc. ( Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 10 Enc. secundumsec.Lud.). [Errat Lud., qui in suo lexico አንስ፡ homola, pluralisPl. አእኑስ፡ statuit; አንስ፡ enim non occurrit, አእኑስ፡ autem nonnisi feminaslasignificat].
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
ʾanǝst
Cross-references: for ረባሐ፡ አንስት፡ videasvid. ርባሕ፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
Substantivumsubst.fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll., raro sing., pluralisPl. አእኑስ፡ , quidquidlafeminei est sexusla, feminala, feminaela
1)feminalaoppositum, -o, -nituropp.mari vel masculo,
a)de hominibus: ተባዕት፡ ወአንስት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,3 sequensseq.; Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,28 ; ብእሲት፡ ኀራስ፡ ለእመ፡ ኮነት፡ እመ፡ (mater) ተባዕት፡ aut እመ፡ አንስት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246.
b)de animalibus: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,1 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; Amosi prophetia.Am. 6,12 ; ዶርሆ፡ ተባዕት፡ ዘየሐውር፡ ውስተ፡ አንስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,66 ; አእዱግ፡ አእኑስ፡ liber Jobi.Job 1,3 ; liber Jobi.Job 1,14 ; liber Jobi.Job 42,12 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 .
2)mulieresla, feminaelacujusvis aetatis et conditionis (pro Plurali vocis ብእሲት፡ frequentatur): ዘይትወለድ፡ እምነ፡ አንስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,18 ; ስታይ፡ ወአንስት፡ ያስሕቶ፡ ለጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,2 ; ዕድ፡ ወአንስት፡ Deuteronomium.Deut. 31,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,38 ; Actus apostolorum.Act. 5,14 ; Actus apostolorum.Act. 8,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,27 ; ቤተ፡ አንስት፡ gylanaeceumlavideasvid. sub ቤት፡ ; cumc.fem. pluralisPl., ut: ጠባባት፡ አንስት፡ ሐነጻ፡ አብያተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ይበልዓኑ፡ አንስት፡ ፍሬ፡ ከርሦን፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,20 ; liber Jobi.Job 38,36 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,20 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 2,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,55 ; Lucae evangelium.Luc. 23,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,55 ; st. constr. subjunctum vel in Genit.: muliebrisla, ut: ሰርጐ፡ አንስት፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,15 ; pluralisPl.(a poëta usurpatur): ሰላም፡ እብል፡ ለአእላፍ፡ ሠላስ፤ ፩፻ወ፴ ምስለ፡ ፪ አእኑስ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 11 Enc. ( Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 10 Enc. secundumsec.Lud.). [Errat Lud., qui in suo lexico አንስ፡ homola, pluralisPl. አእኑስ፡ statuit; አንስ፡ enim non occurrit, አእኑስ፡ autem nonnisi feminaslasignificat].
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
ʾanǝst
Cross-references: for ረባሐ፡ አንስት፡ videasvid. ርባሕ፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አፍራስ፡ [amh. idemid.; פָּרָשׁ , فَرَسٌ ] equusla, equa;lam. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,11 ; liber Jobi.Job 39,19 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 ; ረዋጺ፡ ፈረስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,16 ; ጸዐዳ፡ ፈረስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; equus a magis divino honore cultus not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 33 ; ፈረስ፡ ገይድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,6 ; fem. : ፈረስ፡ እንተ፡ ይጼዐን፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,8 ; አፍራስ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; Deuteronomium.Deut. 20,1 ; Josuae liber.Jos. 11,4 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,8 ; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Amosi prophetia.Am. 6,7 ; fem. : Josuae liber.Jos. 11,6 ; Josuae liber.Jos. 11,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; አፍራስ፡ አእኑስ፡ (et አትቡዕ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; አፍራስ፡ አንስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 ; distinguuntur አፍራሰ፡ ጽብእ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,26 vel አፍራሰ፡ መራድ፡ et አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረ ገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21.
a)crebro: equus cum equitela: ድምፀ፡ ሰረገላ፡ ወአፍራስ፡ ἱππευόντων Michaei prophetia.Mich. 1,13 ; አፍራስ፡ n. 1354 ἱππεῖς Jesaiae prophetia.Jes. 22,7 ; ኵሎ፡ አፍራሲሁ፡ πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ Judith liber apocryphus.Judith 1,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,6 .
faras
1) (Dillmann a) አፍራስ፡ ʾafrās horsemenen, ‘cavalieriitወወረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ወሞቱ፡ ኵሎሙ፡ ወአፍራሲሆሙ፡ እለ፡ ቅደሙ፡ ማኅረኩ፡ ወድኅረ፡ ማኅረኩ፡Su di loro si abbattè il castigo e morirono tutti, e dei loro cavalieri, che prima e dopo si erano dati al saccheggioit 180 § 466 (ed.), 104 § 466 (tr.) (‘«cavalieri»: letteralmente «cavalli», probabilmente nel senso, attestato nel Liber Axumae, di «cavaliere», vd. 342.’ 104 n. 86)
Cross-references: for ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ videasvid. ሊቅ፡ (Grébaut)
I,1[ סָחַב سَحَبَ ; amh. ሳበ፡ ] SubjunctivusSubj. ይስሐብ፡ , traherela( ducerela) cum compositis: በሐብለ፡ ሰብእ፡ ሰሐብክዎ፡ Hosea.Hos. 11,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,3 ; ሰሐባከ፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,4 .
a)de jumentis, quae trahuntlavel vehuntlavehiculum vel aliquid in vehiculis: አፍራስ፡ እለ፡ ይስሕቡ፡ ሰረገላተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 a,21; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328 ; አርዑተ፡ Deuteronomium.Deut. 21,3 ; እንዘ፡ ይስሕብዋ፡ አልህምት፡ በሰረገላ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 13,9 ; ይስሕባ፡ እጐላት፡ ውስተ፡ ሰረገላ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,10 .
b)intro traherelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 19,10 ; ሰሐብኩከ፡ ውስተ፡ ሣህልየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,3 .
c)extraherela, sursum traherelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,28 ; ሰሐብዎ፡ በአሕባል፡ ወአውጽእዎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 45,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,6 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,15 ; huc etiam pertinere videtur: ሰሐቢ፡ አቍያጸኪ፡ ( ἀνάσυρε τὰς κνήμας male intellecto) Jesaiae prophetia.Jes. 47,2 .
d)attraherela, ad se traherela: እለ፡ ይስሕብዋ፡ ለኀጢአቶሙ፡ ከመ፡ ሐብል፡ ነዋኅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,18 ; እስሕብ፡ ኵሎ፡ ኀቤየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,32 ; (meretrices sese ornant) ከመ፡ ይስሐባ፡ ኵሎ፡ ዘርእዮን፡ ( πρὸς ἑαυτὴν ἐπισπάσασθαι ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28.
e)adducerela, intenderela; diducerela, extenderela: ይስሐብ፡ ዘይዌስቅ፡ ቀስቶ፡ τεινέτω Jeremiae prophetia.Jer. 28,3 ; ἐκτείνειν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ; ሰሐበ፡ አምጣነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,8 .
f)humi traherela, vestem, syrma: ይስሕባ፡ አልባሲሆን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 3,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,4 ; hominem Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,13 .
g)captivum traherela, deducerelain custodiam, judicium, supplicium: ይስሕብዎ፡ ἡ σύλληψις αὐτοῦ liber Jobi.Job 18,10 ; ሞት፡ ይስሕባ፡ ለቤቱ፡ ለዝላፉ፡ liber Jobi.Job 20,28 ; ይስሕቦ፡ እምቤቱ፡ συρεῖ αὐτόν liber Jobi.Job 27,23 ; ይስሕቡ፡ አንስቲያሆሙ፡ ἕξουσι Jesaiae prophetia.Jes. 13,16 ; Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 4,14 ; Actus apostolorum.Act. 6,12 ; Jacobi epistola.Jac. 2,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,2 ; ዘሰሐብዎሙ፡ ኀበ፡ ዐውደ፡ ምኵናን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Sx. creberrime.
i)trahendo adducerela: ይስሕቦሙ፡ እምአጽናፈ፡ ምድር፡ συρεῖ Jesaiae prophetia.Jes. 5,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,18 .
k)deorsum traherela: አነ፡ ሰሐብክዎ፡ ለዔሳው፡ κατέσυρα (perperam intellecto sensu loci) Jeremiae prophetia.Jer. 29,11 .
l)distraherela: አናብስት፡ ሰሐብዎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,17 ; distrahendo destruere murum Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,13 .
m)contraherelavel consciscerelasibi ( sich zuziehen ): እመሰ፡ ተፋታሕከ፡ ምስሌሁ፡ (cum clerico) በዐመፃ፡ ሰሐብከ፡ ለርእስከ፡ አበሳ፡ ወኀጢአተ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 9.
n)protraherela, producerela, in longius traherela: ለእመ፡ ሰሐብከ፡ ነገረ፡ ይወጽእ፡ ጋእዝ፡ ወኵነኔ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,68 ; መገሥጽ፡ ሶበ፡ ያነውኅ፡ ነገረ፡ ወይስሕብ፡ ቃለ፡ ያንጌጊ፡ ሰማዒ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 27 ; ut videtur, etiam intransit. trahi in longiusla, diuturnum essela n. 329(sich hinziehen, verziehen) Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 13.
o)inducerela(illicere, pellicere), in partem malam: ሰሐበቶ፡ ἐξώκειλεν αὐτόν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,21 ; ዘራእዮሙ፡ ይስሕቦ፡ ለአብድ፡ ውስተ፡ ፍትወቶሙ፡ ይምጻእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,5 ; Judae epistola.Judae 19 Platt; ረኃብ፡ ወተፅናስ፡ ሰሐቦን፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ግብር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15 ; p. 31 not able to find explanation in abbreviation list6 Nr. 51 ; in bonam partem: ዝንቱ፡ ግብር፡ ሰሐባ፡ (feminam) ለገቢረ፡ ሠናይት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26.
, ኰሥኰሥ፡ , ( ኰሥኵሥ፡ ), ኰሣኵሥ፡ ( ኵሣኵሥ፡ ) (etiam per ሰ፡ ) adjectivumadj., pluralisPl." ሣን፡ [fortasse referendum ad نقش vel رقش ] variusla, variegatusla, versicolorla, punctislavel maculis interstinctusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,33 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,37 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,39 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,12 (c. varr.); Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; አፍራስ፡ ኰሥኰሣን፡ ( videasvid. ኰሣኵሳን፡ ) Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; አፍራስ፡ ኰሠኰሥ፡ ( videasvid. ኰሣኵሳን፡ ) Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; ኰሠኰሣን፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,7 ; አምሳለ፡ ወርቅ፡ ይገብሩ፡ ለኪ፡ ኰሳኵሰ፡ ዘብሩር፡ μετὰ στιγμάτων τοῦ ἀργυρίου Canticum Canticorum.Cant. 1,11 ; ዖፍ፡ ኰሣኵሥ፡ ( videasvid. ኵሳኵስ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 223 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 225. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኰሳኵስ፡ ዘ፡ ዝጕር፡ ( videasvid. ዝንጕርጕር፡ apud Isenb.).
, ኰሥኰሥ፡ , ( ኰሥኵሥ፡ ), ኰሣኵሥ፡ ( ኵሣኵሥ፡ ) (etiam per ሰ፡ ) adjectivumadj., pluralisPl." ሣን፡ [fortasse referendum ad نقش vel رقش ] variusla, variegatusla, versicolorla, punctislavel maculis interstinctusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,33 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,37 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,39 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,12 (c. varr.); Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; አፍራስ፡ ኰሥኰሣን፡ ( videasvid. ኰሣኵሳን፡ ) Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; አፍራስ፡ ኰሠኰሥ፡ ( videasvid. ኰሣኵሳን፡ ) Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; ኰሠኰሣን፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,7 ; አምሳለ፡ ወርቅ፡ ይገብሩ፡ ለኪ፡ ኰሳኵሰ፡ ዘብሩር፡ μετὰ στιγμάτων τοῦ ἀργυρίου Canticum Canticorum.Cant. 1,11 ; ዖፍ፡ ኰሣኵሥ፡ ( videasvid. ኵሳኵስ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 223 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 225. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኰሳኵስ፡ ዘ፡ ዝጕር፡ ( videasvid. ዝንጕርጕር፡ apud Isenb.).
not foundn. ag., fem. ዘማዊት፡ , pluralisPl.m. ዘማውያን፡ , fem. ዘማውያት፡
participiumpart.exercitatusla, condocefactusla, domitusla: አፍራስ፡ ዘኢኮኑ፡ ርዩፀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,8 varia lectiovar.
III,1frenarila, refrenarila, coërcerila: ናሁ፡ ( በሞት፡ ) ተለጕመ፡ ዜማ፡ መሰንቆ፡ ጥዑም፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 103 ; ተለጕሞ፡ ልሳን፡ (Infin.) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 24 ; { አፍራስ፡ ዘእንበለ፡ ይትለጐም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 6 }.
I,1[ رَادَ רוּד ultro citroque discurrit, libere vagatus estla, ( currendola) petiitla; vicinum est ሮጸ፡ ; videasvid.etiam መረደ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሩድ፡
1)incurrerela, incursarela, invaderela, oppugnarela, incursionemlavel impetum facerela, expeditione bellica peterela: ሮዱ፡ ወቀተሉ፡ በይሁዳ፡ ἐπέθεντο καὶ ἐπάταξαν Paralipomenon liber II.2 Par. 28,17 ; ይረውጹ፡ ላዕሌኪ፡ እንዘ፡ ይረውዱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,14 varia lectiovar.; ወይረውዱ፡ καὶ παρατάξονται Zachariae prophetia.Zach. 10,5 ; cumc.Acc.: ኢሎፍሊ፡ ሮዱ፡ አህጉረ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 28,18 ; ይሩዶሙ፡ προκαταλαβέσθαι αὐτούς Paralipomenon liber II.2 Par. 32,1 ; Judicum liber.Jud. 9,33 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ሮዱኒ፡ κατέδραμον ἐπ᾽ ἐμοί liber Jobi.Job 16,10 ; ሮዱኒ፡ ወሮጹ፡ ላዕሌየ፡ liber Jobi.Job 16,14 ; ሮደከ፡ ፀባኢት፡ ኀያል፡ liber Jobi.Job 29,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,15 ; ከመ፡ ይሩዱነ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,6 ; ሮድዎሙ፡ μονόζωνοι ἦλθον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,20 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,21 ; ዕደው፡ እለ፡ ኢሮዱ፡ አጋርያን፡ ἄνδρες οἳ ἦσαν πεζοί ( oppositum, -o, -nituropp.equites expediti) Judith liber apocryphus.Judith 7,2 .
2)insurgere contra aliquem, impugnarela, insectarila, premerela(impugnatione): ሮድዎ፡ ወሰሐብዎ፡ ἐπιστάντες Actus apostolorum.Act. 6,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,6 ; ይረውዱከ፡ παροιστρήσουσι Hezekielis prophetia.Hez. 2,6 ; እለ፡ ይረውድዎ፡ θλίβοντες Threni, liber biblicus.Thren. 1,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,7 .
adjectivumadj., fem. ጸላም፡
1)nigerla, aterla, fuscusla, nigricansla, de capillis Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,37 ; fuligine Threni, liber biblicus.Thren. 4,8 ( videasvid. ሕመት፡ ); Herm. p. 74; atramento: ዘጽሑፍ፡ በጸሊም፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 33 ; calceis: አሣእን፡ ጸሊም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,10 ; equis: Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,5 ; አፍራስ፡ ጸሊማን፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; bubus Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,2 ; cute hominis: ኵሎሙ፡ ኢትዮጵያ፡ ዘጸሊም፡ ሥጋሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 26 ; ጸላም፡ አነ፡ Canticum Canticorum.Cant. 1,5 ; in specie
b) ጸሊም፡ pullumla, vestes atraela: ይመጽእ፡ ለቢሶ፡ ጸሊመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 315 ; ምንትኑ፡ ለበስከ፡ ጸሊማተ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 68.
2)tenebrosusla( finsterde): ቤት፡ ጸሊም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13.
et ጸዐዳ፡ adjectivumadj., m. et fem. , pluralisPl. ጸዓድው፡ (passim ጸዐደው፡ vel ጸዓደው፡ scriptum), candidusla, albusla, canusla: ጻዕዳ፡ ወቀይሕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,10 ; ልብሱ፡ ጸዐዳ፡ ከመ፡ በረድ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,9 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 17 Enc.; ዘጸዐዳ፡ ጸጕሩ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,1 ; ረሲይ፡ ጸዐዳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; de dentibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,12 ; ovibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,32 ; equis Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,14 ; አፍራስ፡ ጸዓድው፡ (v. ጸዓደው፡ ) Zachariae prophetia.Zach. 1,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,3 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,6 ; ጸዓድው፡ አልባስ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,22 ; አክሊላት፡ ጸዓድው፡ Org.; አስተርአየ፡ ጻዕዳሆን፡ ለእማንቱ፡ አብትር፡ τὸ λευκόν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,37 .
a)purusla: ወይን፡ ጻዕዳ፡ οἶνος διυλισμένος Amosi prophetia.Am. 6,6 .
b) መሬት፡ ጸዐዳ፡ calxlaDeuteronomium.Deut. 27,2 .
( አፍሪቅያ፡ ) Africa.
ʾafrāgǝyā nomen propriumn. pr. (place name) 109b l. 7 (ed.) ; አግራጊያ፡ ʾagrāgiyā 109 n. 47 (ed.)