Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1(etiam per et ) [amh. ሣለ፡ ; יָצַר , צוּר , ܨܳܪ , صَوَّرَ ( سَوَّلَ )] SubjunctivusSubj. ይሥዐል፡
1)formarela, figurarela, effigiarela: (Deus filius) ዘይሥዕሎሙ፡ ለሕፃናት፡ ውስተ፡ ማኅፀን፡ ተወልደ፡ Deg.; እግዚአብሔር፡ ፈጠረ፡ ሥጋክሙ፡ ወመንፈሰክሙ፡ ወሠዐለክሙ፡ በክሂሎቱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
2)delinearela, designarela, describerela, adumbrarela, ( insculperela): ንሣእ፡ ግንፋለ፡ ወሠዐል፡ ውስቴቱ፡ ሀገረ፡ ኢየሩሳሌም፡ διαγράψεις Hezekielis prophetia.Hez. 4,1 (cfr. Hezekielis prophetia.Hez. 43,11 ); ናሁ፡ በእደዊየ፡ ሠዐልኩ፡ አረፋቲከ፡ ἐζωγράφηκα Jesaiae prophetia.Jes. 49,15 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,27 ; አዘዘ፡ ይግበሩ፡ ጻሕለ፡ n. 259 ዘወርቅ፡ ወይሥዐሉ፡ ላዕሌሁ፡ ሥዕለ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ በምልኣ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287.
3)pingerela, effingerela: እፈቅድ፡ ከመ፡ ትሥዐሊ፡ ሊተ፡ ሥዕሎሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 322 ; ለዛቲ፡ ሥዕል፡ ሠዐላ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 10. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠዐለ፡ ዐለመ፡ ብ፡ ጻፈ።
Substantivumsubst., plerumque m. [significatione convenit cum جِلْدٌ , fortasse etiam etymo, quatenus جَلُدَ durus fuitla, robustusla, alacer fuitla, جَمُدَ concrevitla( ሐመዳ፡ ); ( ܓܡܕ ) جَمَدَ duro animo ac immiti fuit,la جَنَدٌ terra salebrosala, عَلِدَ durus fuitla, كَلَدٌ terraladurala, كَنُودٌ sterilisla, avarusla, ejusdem familiae esse videntur; n. 779de permutatione literarum palatalium et vid. etiam አለደ፡ et አበረ፡ ]
2)pellisla, coriumla: አልበሶሙ፡ (Adamum et Evam) እግዚአብሔር፡ አነዳ፡ ማእስ፤ ዝውእቱ፡ (hoc significat allegorice) አነዳ፡ ዘመልዕልተ፡ ሥጋነ፡ ልብሰ፡ ሐዘን፡ ወሕማም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; ይኩን፡ ልብሰቱ፡ እምአነዳ፡ ማእስ፡ ዘእንስሳ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 22 ; ዝቅ፡ ዘአነዳ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25.
3)segmentumlacoriila, lorumla: በሐብለ፡ አነዳ፡ ተአስሩ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 17 ; ዘበጦ፡ በአነዳ፡ ላህም፡ F.N. 47; ዘቀሠፈ፡ አሐደ፡ እምአግብርቲሁ፡ በአነዳ፡ አው፡ በበትር፡ F.N. 47; እንዘ፡ ይቀሥፍዎ፡ በይቡስ፡ አነዳ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 7 Enc. Voc. Ae.: ጠብደን፡ አነዳ፡ ብ፡ የላም፡ ደባ።
I,2[significatione tantum non etymo differt ab ዐዘዘ፡ עזז ܥܙ عزّ وعز ; at fere ubique per scriptum invenitur, litera frequentissimo usu detrita et in extenuata]
1)potentem essela, dominarila: ከመ፡ የአዝዝ፡ ወይትኀየል፡ ዲበ፡ ምድር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,4 ; cumc.Acc., κατακυριεύει Matthaei Evangelium.Matth. 20,25 .
2)imperarela, juberela, mandarela, praeciperela, edicerela, absoluteabs.ut: አነ፡ እኤዝዝ፡ ወአነ፡ ኣመጽኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,9 ; በአሐዱ፡ ቃል፡ አዚዘከ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,9 ; construitur cumc.c. ለ፡ pers. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,43 ; plerumque cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,1 ; አኅለቀ፡ አዝዞቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,10 ; ( παραγγέλλειν ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,4 ; cumc.Acc.rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,2 ; cumc.duplexdupl.Acc.Jeremiae prophetia.Jer. 1,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,31 ; ነገር፡ ዘአዘዞ፡ እግዚአብሔር፡ ይንግር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,5 ; Deuteronomium.Deut. 15,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,20 ; cumc. በእንተ፡ rei ( dela): Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,11 ; በእንተ፡ ዝሙት፡ አብዝኀ፡ አቡየ፡ አዝዞትየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; cumc. በ፡ rei (in libris ex Arabico translatis): ፈታሒ፡ የአዝዞሙ፡ ለላእካኒሁ፡ በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ F.N. 43,3; አዘዘ፡ በአብጽሖተ፡ ቃራራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: መኑ፡ አዘዘክሙ፡ ትሕንጹ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,3 ; አዘዘ፡ ያብእዋ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,25 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Deuteronomium.Deut. 6,24 ; Marci Evangelium.Marc. 13,34 ; sequensseq. ለ፡ et Infin., ut: አንተ፡ ውእቱ፡ ዘትኤዝዝ፡ ለበዊእ፡ ወለወጺእ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,2 . n. 793
b)passim sine mentione mandati i.q. mandataladarelaalicui, cum mandatis mitterelaaliquem, cumc.Acc.personapers.: Amosi prophetia.Am. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,4 ; አዘዝከ፡ ዑቃቤ፡ ላዕሌየ፡ liber Jobi.Job 7,12 ; እኤዝዝ፡ እኪተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,2 ; አዝዝ፡ ለነ፡ ቦሙ፡ mitte nobis ealaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 .
c)in specie: extrema mandata darelafamiliae suae, testamentum facerela, testamentolalegarela, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,33 ; Gad. Ad.; አዘዘ፡ በእንተ፡ ቤቱ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,23 ; ordinem monachorum initurus የአዝዝ፡ እምቅድመ፡ ምንኵስናሁ፡ በእንተ፡ ንዋዩ፡ ዘከመ፡ ፈቀደ፡ F.N. 10; est vox technica forensis in F.N.: አዝዞ፡ ይኩን፡ ( testamentum fiatla) በጽሒፍ፡ ወዘእንበለ፡ ጽሒፍ፡ F.N. 41,1; cumc.Acc.ejus quod quis legat: በእንተ፡ ዘይኤዝዝ፡ ኪያሁ፡ F.N. 41,4; cumc. ለ፡ ejus, cui quis quid legat: F.N. 24,5; F.N. 41,3; cumc. በ፡ opum, de quibus quis testatur vel disponit: ዘይኤዝዝ፡ በንዋይ፡ F.N. 41.
I,2[significatione tantum non etymo differt ab ዐዘዘ፡ עזז ܥܙ عزّ وعز ; at fere ubique per scriptum invenitur, litera frequentissimo usu detrita et in extenuata]
1)potentem essela, dominarila: ከመ፡ የአዝዝ፡ ወይትኀየል፡ ዲበ፡ ምድር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,4 ; cumc.Acc., κατακυριεύει Matthaei Evangelium.Matth. 20,25 .
2)imperarela, juberela, mandarela, praeciperela, edicerela, absoluteabs.ut: አነ፡ እኤዝዝ፡ ወአነ፡ ኣመጽኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,9 ; በአሐዱ፡ ቃል፡ አዚዘከ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,9 ; construitur cumc.c. ለ፡ pers. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,43 ; plerumque cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,1 ; አኅለቀ፡ አዝዞቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,10 ; ( παραγγέλλειν ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,2 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,4 ; cumc.Acc.rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,2 ; cumc.duplexdupl.Acc.Jeremiae prophetia.Jer. 1,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,31 ; ነገር፡ ዘአዘዞ፡ እግዚአብሔር፡ ይንግር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,5 ; Deuteronomium.Deut. 15,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,20 ; cumc. በእንተ፡ rei ( dela): Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,11 ; በእንተ፡ ዝሙት፡ አብዝኀ፡ አቡየ፡ አዝዞትየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; cumc. በ፡ rei (in libris ex Arabico translatis): ፈታሒ፡ የአዝዞሙ፡ ለላእካኒሁ፡ በፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ F.N. 43,3; አዘዘ፡ በአብጽሖተ፡ ቃራራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: መኑ፡ አዘዘክሙ፡ ትሕንጹ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,3 ; አዘዘ፡ ያብእዋ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,36 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,25 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Deuteronomium.Deut. 6,24 ; Marci Evangelium.Marc. 13,34 ; sequensseq. ለ፡ et Infin., ut: አንተ፡ ውእቱ፡ ዘትኤዝዝ፡ ለበዊእ፡ ወለወጺእ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,2 . n. 793
b)passim sine mentione mandati i.q. mandataladarelaalicui, cum mandatis mitterelaaliquem, cumc.Acc.personapers.: Amosi prophetia.Am. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,4 ; አዘዝከ፡ ዑቃቤ፡ ላዕሌየ፡ liber Jobi.Job 7,12 ; እኤዝዝ፡ እኪተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,2 ; አዝዝ፡ ለነ፡ ቦሙ፡ mitte nobis ealaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 .
c)in specie: extrema mandata darelafamiliae suae, testamentum facerela, testamentolalegarela, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,33 ; Gad. Ad.; አዘዘ፡ በእንተ፡ ቤቱ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,23 ; ordinem monachorum initurus የአዝዝ፡ እምቅድመ፡ ምንኵስናሁ፡ በእንተ፡ ንዋዩ፡ ዘከመ፡ ፈቀደ፡ F.N. 10; est vox technica forensis in F.N.: አዝዞ፡ ይኩን፡ ( testamentum fiatla) በጽሒፍ፡ ወዘእንበለ፡ ጽሒፍ፡ F.N. 41,1; cumc.Acc.ejus quod quis legat: በእንተ፡ ዘይኤዝዝ፡ ኪያሁ፡ F.N. 41,4; cumc. ለ፡ ejus, cui quis quid legat: F.N. 24,5; F.N. 41,3; cumc. በ፡ opum, de quibus quis testatur vel disponit: ዘይኤዝዝ፡ በንዋይ፡ F.N. 41.
canistrumlavideasvid. sub . litera alphabeti Aethiopici decima et tertia, quae አልፍ፡ appellatur. I,2et ተዐዘበ፡ III,2(etiam per ), ut videtur opitularila: ነጸርኩ፡ እመቦ፡ ዘይዔዝበኒ፡ (v. ዘይትዔዘበኒ፡ ) ሰብእ፡ ወአልቦ፡ ἐμβλέπων εἰς ἀντίληψιν ἀνθρώπων καὶ οὐκ ἦν n. 1004Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,7 . (Sed incerta est haec significatio neque ex aliis linguis probari potest, עָזַר enim huc non referre licet; etiam עָזַב Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,5 aliter exponendum videtur. An vindicarela, defenderela, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. ذَبْذَبَ ?] particula quae, ubicumque verba alicujus sive per legatum sive per literas ad aliquem missa referuntur, vel singulis vel praecipuis orationis vocabulis annecti solet ( gramm.§ 162); certe librarios Abyssinos post singula quamquam longioris orationis verba ad nauseam usque eam repetere non taedet; impressorum autem librorum editores eam vel parcius adscribere vel omnino omittere maluerunt. Exempla invenies Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,5 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,21 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,5 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 2,27 ; Deuteronomium.Deut. 2,28 ; Deuteronomium.Deut. 2,29 ; Josuae liber.Jos. 22,16 sequensseq.; Judicum liber.Jud. 2,1 ; Judicum liber.Jud. 2,2 ; Judicum liber.Jud. 2,3 ; Judicum liber.Jud. 9,7 ; Judicum liber.Jud. 9,8 ; Judicum liber.Jud. 9,9 ; Judicum liber.Jud. 9,10 ; Judicum liber.Jud. 9,11 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Judicum liber.Jud. 9,14 ; Judicum liber.Jud. 9,15 ; Judicum liber.Jud. 9,16 ; Judicum liber.Jud. 9,17 ; Judicum liber.Jud. 9,18 ; Judicum liber.Jud. 9,19 ; Judicum liber.Jud. 9,20 ; Judicum liber.Jud. 11,12 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,17 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,4 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,10 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,11 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,12 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,7 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,11 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,6 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 3,2 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Amosi prophetia.Am. 7,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,43 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2 et Apocalypsis Joannis.Apoc. 3 romanae editionisrom.( videasvid.etiam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ). Ubi hoc vocabulo in ă desinenti annectitur, hanc vocalem ă supprimere licet, ut ምሕረትአ፡ pro ምሕረተአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; ሥጋይአ፡ pro ሥጋየአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,13 (in cod. S); Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,27 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,28 ; Lucae evangelium.Luc. 14,17 romanae editionisrom.; ዘወድቅአ፡ , ዘስሕትአ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 28 lin. 2; rarius illa ă prolongatur, ut መንገላአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann.; praepositiones autem, quae primitus in êladesinebant, nonnumquam hanc êlaante አ፡ resumunt, ut ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; መንገሌአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann. De pronunciatione hujus አ፡ Antoine d’Abbadie haec mihi communicavit: „les lecteurs soigneux ne le prononcent pas et se contentent de faire sentir cet par l’intonation générale seulement.“ particula quae, ubicumque verba alicujus sive per legatum sive per literas ad aliquem missa referuntur, vel singulis vel praecipuis orationis vocabulis annecti solet ( gramm.§ 162); certe librarios Abyssinos post singula quamquam longioris orationis verba ad nauseam usque eam repetere non taedet; impressorum autem librorum editores eam vel parcius adscribere vel omnino omittere maluerunt. Exempla invenies Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,5 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,21 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,5 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 2,27 ; Deuteronomium.Deut. 2,28 ; Deuteronomium.Deut. 2,29 ; Josuae liber.Jos. 22,16 sequensseq.; Judicum liber.Jud. 2,1 ; Judicum liber.Jud. 2,2 ; Judicum liber.Jud. 2,3 ; Judicum liber.Jud. 9,7 ; Judicum liber.Jud. 9,8 ; Judicum liber.Jud. 9,9 ; Judicum liber.Jud. 9,10 ; Judicum liber.Jud. 9,11 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Judicum liber.Jud. 9,14 ; Judicum liber.Jud. 9,15 ; Judicum liber.Jud. 9,16 ; Judicum liber.Jud. 9,17 ; Judicum liber.Jud. 9,18 ; Judicum liber.Jud. 9,19 ; Judicum liber.Jud. 9,20 ; Judicum liber.Jud. 11,12 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,17 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,4 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,10 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,11 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,12 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,7 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,11 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,6 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 3,2 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Amosi prophetia.Am. 7,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,43 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2 et Apocalypsis Joannis.Apoc. 3 romanae editionisrom.( videasvid.etiam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ). Ubi hoc vocabulo in ă desinenti annectitur, hanc vocalem ă supprimere licet, ut ምሕረትአ፡ pro ምሕረተአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; ሥጋይአ፡ pro ሥጋየአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,13 (in cod. S); Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,27 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,28 ; Lucae evangelium.Luc. 14,17 romanae editionisrom.; ዘወድቅአ፡ , ዘስሕትአ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 28 lin. 2; rarius illa ă prolongatur, ut መንገላአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann.; praepositiones autem, quae primitus in êladesinebant, nonnumquam hanc êlaante አ፡ resumunt, ut ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; መንገሌአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann. De pronunciatione hujus አ፡ Antoine d’Abbadie haec mihi communicavit: „les lecteurs soigneux ne le prononcent pas et se contentent de faire sentir cet par l’intonation générale seulement.“ particula quae, ubicumque verba alicujus sive per legatum sive per literas ad aliquem missa referuntur, vel singulis vel praecipuis orationis vocabulis annecti solet ( gramm.§ 162); certe librarios Abyssinos post singula quamquam longioris orationis verba ad nauseam usque eam repetere non taedet; impressorum autem librorum editores eam vel parcius adscribere vel omnino omittere maluerunt. Exempla invenies Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,5 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,21 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,5 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 2,27 ; Deuteronomium.Deut. 2,28 ; Deuteronomium.Deut. 2,29 ; Josuae liber.Jos. 22,16 sequensseq.; Judicum liber.Jud. 2,1 ; Judicum liber.Jud. 2,2 ; Judicum liber.Jud. 2,3 ; Judicum liber.Jud. 9,7 ; Judicum liber.Jud. 9,8 ; Judicum liber.Jud. 9,9 ; Judicum liber.Jud. 9,10 ; Judicum liber.Jud. 9,11 ; Judicum liber.Jud. 9,12 ; Judicum liber.Jud. 9,13 ; Judicum liber.Jud. 9,14 ; Judicum liber.Jud. 9,15 ; Judicum liber.Jud. 9,16 ; Judicum liber.Jud. 9,17 ; Judicum liber.Jud. 9,18 ; Judicum liber.Jud. 9,19 ; Judicum liber.Jud. 9,20 ; Judicum liber.Jud. 11,12 sequensseq.; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,17 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,7 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,4 sequensseq.; Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,10 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,11 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,12 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,15 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,7 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,11 sequensseq.; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,6 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 3,2 sequensseq.; Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Amosi prophetia.Am. 7,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,43 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2 et Apocalypsis Joannis.Apoc. 3 romanae editionisrom.( videasvid.etiam Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ). Ubi hoc vocabulo in ă desinenti annectitur, hanc vocalem ă supprimere licet, ut ምሕረትአ፡ pro ምሕረተአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; ሥጋይአ፡ pro ሥጋየአ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,13 (in cod. S); Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,27 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,28 ; Lucae evangelium.Luc. 14,17 romanae editionisrom.; ዘወድቅአ፡ , ዘስሕትአ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 28 lin. 2; rarius illa ă prolongatur, ut መንገላአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann.; praepositiones autem, quae primitus in êladesinebant, nonnumquam hanc êlaante አ፡ resumunt, ut ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; መንገሌአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,19 annotatioann. De pronunciatione hujus አ፡ Antoine d’Abbadie haec mihi communicavit: „les lecteurs soigneux ne le prononcent pas et se contentent de faire sentir cet par l’intonation générale seulement.“ , rarius ገዐዘ፡ ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,11 F; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 19,36 ), etiam per , [cui Lud. et Ges. in thes. جاز composuerunt; adde جَزَعَ ; potestas radicis prima in abscidendolavel abrumpendolafuisse videtur] SubjunctivusSubj. ይግዐዝ፡
1)castra moverela, proficiscila, migrarela, cumc. እምነ፡ loci unde et ውስተ፡ loci quorsum pergitur: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,30 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,6 ( ለግዒዝ፡ ); Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 33,3 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 1,40 ; Josuae liber.Jos. 3,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,8 ; ግዕዙ፡ አሕዛብኪ፡ ውስተ፡ አድባር፡ Nahum.Nah. 3,18 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,31 ; ከመ፡ ይግዐዙ፡ ( ውስተ፡ ) ቤጤልዋ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,17 .
a)castra metarila, στρατοπεδεύειν Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,15 (coll. Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,10 ; Deuteronomium.Deut. 1,40 , ubi Hebr. quidem נסע , Graecus autem στρατοπεδεύειν habet).
b)migrarelavel excederelae vita: በዋዕየ፡ እሳት፡ እምዓለም፡ ግዕዘ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 21 Enc.; ውስተ፡ ቤተ፡ ሙታን፡ ግዕዘ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8 Enc.
2)liberum fierila, manumittila, libertatem adipiscila, de servis: ἐξελεύσεται Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,4 cumc.annotatioann.; ግዕዝክሙ፡ እምግብርናት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; ገብር፡ ለእመ፡ ግዕዘ፡ እምግብርናቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381 ; ይግዐዝ፡ ገብር፡ እምእግዚኡ፡ F.N. 31; de uxore: marito mortuo ትግዕዝ፡ F.N. 24,5.
interjectio
a)dolentis: heula, eadem quaee.q. አህ፡ , plerumque annexa interjectioni (sc. ኦአ፡ ), quod videasq.v.
b)acclamantis: heusla( أ , הוֹי ) Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ubi Cod. Laur. አአተዩ፡ , recentiores ጕዩ፡ praebent, sed legendum est አአ፡ ጕዩ፡ ὢ ὢ φεύγετε . n. 715
śaʿala , ሠአለ፡ śaʾala
Grébaut
ሠዐለ፡ śaʿala I,1 ይሥዕል፡ , ይሥዐል፡ «peindrefr» ― ሣለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53v.
134
Leslau
ሠዐለ śaʿala (yǝśʿal), () ሠአለ śaʾala formen, shapeen, fashionen, carveen, depicten, portrayen, painten 524b
ʾaksama verbumv. to assignenassignerfrአ[ጐለ]ትኩ፡ አክሰምኩ፡ ወአምነይኩ፡ አነ፡ ሐፃኒ፡ ላሊባላj’ai donné an gʷelt , j’ai assigné et j’ai délimité, moi, le ḥaḍāni Lālibalāfr 56-57
Leslau
ʾaksama dedicateen (T) 296b
ʾamnaya verbumv. to delimitendélimiterfrአ[ጐለ]ትኩ፡ አክሰምኩ፡ ወአምነይኩ፡ አነ፡ ሐፃኒ፡ ላሊባላj’ai donné an gʷelt , j’ai assigné et j’ai délimité, moi, le ḥaḍāni Lālibalāfr 56-57
II,2
1)existentiam praebere alicuila: ምስለ፡ ብዙኅ፡ ምሕረት፡ ታሄልወነ፡ ( διοικεῖς ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,18 .
2)aliquem alicubi commorarilavel degere juberelavel facerelaGadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f.7 .
adjectivumadj.et Substantivumsubst.
I)Adj., pluralisPl. ዳኅናን፡ ,
1)incolumisla, bene valensla, salvusla, sanusla, integerla, securusla, de personis: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,6 ; l Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 25,6 ; ርኢ፡ ለእመ፡ ዳኅናንኑ፡ አኀዊከ፡ ወአባግዒሆሙኒ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,28 ; monachus compellatur ዳኅንኑ፡ አባ፡ et respondet እወ፡ ዳኅን፡ Gad. F.H.; ዳኅነ፡ ሀሉ፡ ἔῤῥωσο vale!laActus apostolorum.Act. 23,30 Platt; ዳኅንኑ፡ አንተ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,14 ; de familia et opibus: ዳኅን፡ ቤትከ፡ ( εἰρηνεύει ) liber Jobi.Job 5,24 ; Lucae evangelium.Luc. 11,21 ; de sigillo: ዳኅንኑ፡ ማኅተም፡ σῶοι αἱ φραγῖδες n. 1113not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,17 ; de veste: ልብስ፡ ሕያው፡ ወዳኅን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 104 ; de cute corporis Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,24 ; de cadavere integro vel illaeso not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 Enc.
2)integerlai.e. immunislaa culpa et poena: Matthaei Evangelium.Matth. 23,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,18 . II) SubstantivumSubst.: integritasla, incolumitasla, salusla, bona valetudola, securitasla: ዳኅን፡ ወሰላም፡ εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,3 ; ወኮነ፡ ሰላም፡ ወዳኅን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 272 ; ዳኅነ፡ ይትናገሩ፡ ለቢጾሙ፡ εἰρηνικὰ λαλεῖ Jeremiae prophetia.Jer. 9,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,24 ; crebro
a) በዳኅን፡ in salutelai.e. salvelavel ad personam relatum salvusla, incolumisla, bene valensla: በዳኅን፡ (v. በዳኅና፡ ) ἐν ὑγιείᾳ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,17 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,3 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,2 ( μετ ʼ εἰρήνης ]); μετὰ σωτηρίας Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,21 ; ne unicam quidem horam አሀሉ፡ ዘበዳኅን፡ salvus forem, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5.
b) ዳኅነ፡
α)idemid.: ትነብር፡ ዳኅነ፡ (v. ድኅነ፡ ) ዘእንበለ፡ ሐዘን፡ ወትካዝ፡ liber Jobi.Job 11,18 ; ዳኅነ፡ ይነብር፡ εἰρηνεύει liber Jobi.Job 15,21 ; liber Jobi.Job 16,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,6 ; ለእመ፡ ዳኅነ፡ አቶክሙ፡ ὑγιαίνοντες Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,22 .
β)integrela, perfectela: ወርእየ፡ ዳኅነ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,25 ; ይሬኢ፡ ዳኅነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,7 .
I,1[ יָהַב ܝܗܰܒ وَهَبَ ] Imperf. ይሁብ፡ , SubjunctivusSubj. የሀብ፡ , Imperat. ሀብ፡ ( gramm.§ 93), darela, absoluteabs.: ውሂብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,4 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ይኄይስ፡ እምውሂብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,17 ; Judicum liber.Jud. 8,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,35 ; cumc.Acc.rei: Matthaei Evangelium.Matth. 16,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,7 ; Jacobi epistola.Jac. 5,18 ; ኢታጐንዲ፡ ውሂቦታ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,3 ; ይኄይስ፡ ውሂበ፡ ምጽዋት፡ እምነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,24 ; cumc. ለ፡ pers.: ሀብ፡ ለጻድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,42 ; cumc.Acc.rei et ለ፡ pers.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,3 ; cumc.Acc.personapers.: ውሂቦኒ፡ ሀቦ፡ Deuteronomium.Deut. 15,10 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,6 ; Josuae liber.Jos. 15,19 ; Judicum liber.Jud. 1,15 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,4 ; አሀቦ፡ ዐስቦ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; ኢተሀቦ፡ ምክንያተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,5 ; ወሀብዋ፡ ደብተራሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,11 ; ሀቦ፡ ክፍሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,14 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 6,37 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,2 al. sexcenties; እሁበከ፡ ስእለተከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 53 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.: ለአዳም፡ ባሕቲቱ፡ ወሀቦ፡ ይክድን፡ ኀፍረቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,7 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,21 ; Marci Evangelium.Marc. 10,37 ; cumc.Acc.praedicati: ምድር፡ እንተ፡ ይሁበከ፡ ርስተ፡ Deuteronomium.Deut. 4,21 , vel cumc. ለ፡ , ut: እሁበከ፡ አሕዛበ፡ ለርስትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 .
a)largirila, munificum essela: ዘይምሕር፡ ወይሁብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 ; et sensu juridico donarelaF.N. 26 (ubi agitur በእንተ፡ ሀብት፡ ወወሃቢ፡ ወዘይሁብዎ፡ ሎቱ፡ ወንዋይ፡ ዘይሁቡ፡ ኪያሁ፡ ).
b)exhiberela, tribuerela, praestarela: ሀቡ፡ አኰቴተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,37 ; Deuteronomium.Deut. 32,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,7 .
g)dare ore aliquid i.e. precarilabenedictionem, salutem: ከመ፡ የሀቦሙ፡ በረከተ፡እግዚአብሔር፡ በከናፍሪሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,20 ; ወሀቦሙ፡ ቡራኬ፡ vel ወሀቦሙ፡ ሰላመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 ; vel docerelaActus apostolorum.Act. 7,38 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 .
h)concederela, permitterela, potestatem darela: ኢወሀቦ፡ ከመ፡ ይትመየጥ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,2 ; ኢፈቀደ፡ የሀቦ፡ ምኅላፈ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; የሀብዎ፡ ንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160.
k)passim ex Hebraismo: ponerela, inderela, ut: ቀስቶ፡ ወሀበ፡ ውስተ፡ ደመና፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ፍርሀተክሙ፡ እሁብ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ ዘውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ዘሕያው፡ የሀብ፡ ሠናየ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,3 ; ወሀብኩ፡ ልብየ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ (animum advertere) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,9 .
l) መኑ፡ይሁበኒ፡ quis mihi dabit! utinam! utinam haberem!la መኑ፡ ይሁበኒ፡ አእምሮ፡ n. 882liber Jobi.Job 23,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,6 ; መኑ፡ ይሁበኒ፡ አዕይንትየ፡ ከመ፡ ይኩና፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,1 , vel መኑ፡ እምወሀበኒ፡ ከመ፡ ይትነበይ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,29 ; Deuteronomium.Deut. 5,26 ; መኑ፡ የሀበነ፡ ዕረፍተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,5 .
m) ሀብ፡ , ሀቡ፡ , ሀባ፡ , (nonnumquam sequensseq.pronomen suffixumpron. suff.) agela, agite! quaesola, ሀቡ፡ ንበል፡ εἴπωμεν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,5 ; ሀቡነ፡ንረድ፡ ( καὶ νῦν ἐπί ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,23 ; ሀቡኬ፡ንግባእ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 2 ; ሀብኬ፡ ንትኀሠሥ፡ በአይ፡ ፍኖት፡ ተወልደ፡ δὴ οὖν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 80 ; ባሕቱ፡ ሕቀ፡ ሀባ፡ ናመክሮን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 64 ; ሀብ፡ ንፍትኖን፡ et ሀባ፡ ንፍትኖን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 82.
ʾahāymana
Grébaut
አሃይመነ፡ ʾahāymana II, «rendre fidèlefr» ― አሳመነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
11
Leslau
አሀይመነ ʾahaymana ( 11) causative {of videasvid. ሀይመነ } 221a
participiumpart., fem. ትሕት፡ , humilisla
a)demissusla, de oculis: ትሑታነ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,8 .
b)exilisla, de voce feminae, Lud. ex Enc.
c)de sorte et conditione hominum: vilisla, ignobilisla, abjectusla, ትሑት፡ ምስለ፡ ዐቢይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; liber Jobi.Job 5,11 . liber Jobi.Job 12,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,23 ; ራእዩ፡ ምኑን፡ ወትሑት፡ እምኵሉ፡ ሰብእ፡ Jes.53,8; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,10 ; Lucae evangelium.Luc. 1,52 ; Lucae evangelium.Luc. 16,15 ; ψιλὸς ἄνθρωπος (de Christo, secundum sententiam Pauli Samosateni aliorumque) ትሑት፡ ብእሲ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTh. f. 19 sequensseq.; hom. Acacii Mel. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 106.
d)depressusla, afflictusla, miserla: አሀጉር፡ ትሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,4 ; ሕምምት፡ ወትሕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 54,11 ; ሕዝብ፡ ትሑታን፡ λαὸς τεθλιμμένος Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 ; ταλαίπωρος Rom.7,24. n. 554
e)de animo: submissusla, modeste de se sentiensla, submisse se gerenslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 3,34 ( oppositum, -o, -nituropp. ዕቡይ፡ ); ልብ፡ ትሑት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,18 ; ትሑታነ፡ ልብ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. ap. 3,64 ; ጻድቃን፡ ወትሑታን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,4 ; ትሑታን፡ ሕዝብ፡ Jes.14,32; የዋሃን፡ ወትሑታን፡ Jes.26,6; Zephania prophetia.Zeph. 2,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 .
f)subjectusla, obediensla: ኪያሁ፡ ረሰየ፡ ልዑለ፡ ወኪያከ፡ ትሑተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; castigate liberos, ከመ፡ ይኩኑ፡ ትሑታነ፡ ወይትአዘዙ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 22.
g)relative: inferiorla, infimusla, ἐλάχιστοι liber Jobi.Job 18,7 ; liber Jobi.Job 30,1 ; ትሑታን፡ አባግዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,21 .
tǝḥut , fem. tǝḥt
Grébaut
ትሑተ፡ ልብ፡ tǝḥuta lǝbb «modestefr» ኮነ፡ የዋሀ፡ ወትሑተ፡ ልብ። 195, videasvid. ልብ፡
33
ʾahāymana
Grébaut
አሃይመነ፡ ʾahāymana II, «rendre fidèlefr» ― አሳመነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
11
Leslau
አሀይመነ ʾahaymana ( 11) causative {of videasvid. ሀይመነ } 221a
ʾahāymana
Grébaut
አሃይመነ፡ ʾahāymana II, «rendre fidèlefr» ― አሳመነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
11
Leslau
አሀይመነ ʾahaymana ( 11) causative {of videasvid. ሀይመነ } 221a
ʾaheda
Grébaut
አሄደ፡ ʾaheda II,1 «faire pillerfr etc.» ― አስቀማ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Leslau
አሄደ ʾaheda ( 12) causative of videasvid. ሄደ heda 220b
ʾaheda
Grébaut
አሄደ፡ ʾaheda II,1 «faire pillerfr etc.» ― አስቀማ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Leslau
አሄደ ʾaheda ( 12) causative of videasvid. ሄደ heda 220b
ʾaheda
Grébaut
አሄደ፡ ʾaheda II,1 «faire pillerfr etc.» ― አስቀማ፡ Ms. BNFabb217, fol. 10v.
12
Leslau
አሄደ ʾaheda ( 12) causative of videasvid. ሄደ heda 220b
ʾahep̣a
Grébaut
አሄጰ፡ II,1 «faire piquer, faire blesser avec des flèches ou (object) semblables comme lancelles, aiguilles, ect.» ― አስነደፈ፡ BNFabb217, fol. 11r.
እለ፡ ያሀይጱ፡ በእብን፡ ፻፼ 11.
13
Leslau
አሄጰ ʾahep̣a ( 13) causative {of videasvid. ሄጰ፡ hep̣a } 221b
ʾahep̣a
Grébaut
አሄጰ፡ II,1 «faire piquer, faire blesser avec des flèches ou (object) semblables comme lancelles, aiguilles, ect.» ― አስነደፈ፡ BNFabb217, fol. 11r.
እለ፡ ያሀይጱ፡ በእብን፡ ፻፼ 11.
13
Leslau
አሄጰ ʾahep̣a ( 13) causative {of videasvid. ሄጰ፡ hep̣a } 221b
ʾahep̣a
Grébaut
አሄጰ፡ II,1 «faire piquer, faire blesser avec des flèches ou (object) semblables comme lancelles, aiguilles, ect.» ― አስነደፈ፡ BNFabb217, fol. 11r.
እለ፡ ያሀይጱ፡ በእብን፡ ፻፼ 11.
13
Leslau
አሄጰ ʾahep̣a ( 13) causative {of videasvid. ሄጰ፡ hep̣a } 221b
interj. dolentis et gementis: ahla, heula, eheula, prohla, አህ፡ አህ፡ አህ፡ ( אֲהָהּ ) Hezekielis prophetia.Hez. 4,14 (v. ሐሰ ); Lud. Comm. hist. p. 41; sequensseq. ለ፡ , ut: አህ፡ አህ፡ ለድምፀ፡ ቅኔሆሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 46 ( videasvid. sub ቅኔ፡ col. 447); sequensseq. እምነ፡ , ut: አህ፡ አህ፡ እምዛቲ፡ ኀፍረት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11 ; አህ፡ እምዛቲ፡ ሕሠም፡ ( ὢ τῆς ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15.
II,1torrerela, adurerela, arefacerela: እምአርያም፡ ፈነወ፡ እሳተ፡ ወአሕለሎ፡ ለአዕጽምትየ፡ (v. ወሐለለ፡ አዕጽምትየ፡ ) Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; ሶበ፡ ለልብየ፡ እሳተ፡ ሐዘን፡ አሕለሎ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Sal. Mar. 7 ; እቶነ፡ እሳት፡ ኢያሕለላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc. II,1torrerela, adurerela, arefacerela: እምአርያም፡ ፈነወ፡ እሳተ፡ ወአሕለሎ፡ ለአዕጽምትየ፡ (v. ወሐለለ፡ አዕጽምትየ፡ ) Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; ሶበ፡ ለልብየ፡ እሳተ፡ ሐዘን፡ አሕለሎ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Sal. Mar. 7 ; እቶነ፡ እሳት፡ ኢያሕለላ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc. ʾaḥlala
Grébaut
አህለለ፡ ʾahlala II,1 brûlerfr, être ardentfr ቅድመ፡ መንበር፡ ሀሎ፡ ውልውል፡ ነፋስ፡ ወአህለለ፡ እሳት፡ እንተ፡ ዐውዱ፡ ይእኅዞ፡ ለነፋስ። 29.
2
አህለለ፡ ʾahlala II,1 «brûlerfr» ― አተኰሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 19r.
41
Leslau
አሕለለ ʾaḥlala (, 2) charen, scorchen, burnen (tr.), dry upen 229b
ʾaḥlala
Grébaut
አህለለ፡ ʾahlala II,1 brûlerfr, être ardentfr ቅድመ፡ መንበር፡ ሀሎ፡ ውልውል፡ ነፋስ፡ ወአህለለ፡ እሳት፡ እንተ፡ ዐውዱ፡ ይእኅዞ፡ ለነፋስ። 29.
2
አህለለ፡ ʾahlala II,1 «brûlerfr» ― አተኰሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 19r.
41
Leslau
አሕለለ ʾaḥlala (, 2) charen, scorchen, burnen (tr.), dry upen 229b
( ተሀበበ፡ ) III,1: in ingerendis probris et contumeliis versari, infamarela, diffamarela, conviciarila: ወኵልክሙ፡ ተሀበብዎ፡ ለስሙ፡ πάντες ἔκδοτε ὄνομα αὐτοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 31,17 ; ይትሀበቡኒ፡ mihi convicianturlaJeremiae prophetia.Jer. 20,8 ; ኢትትሀበቦ፡ ለአይትጋነይ፡ μὴ ὀνείδιζε ἄνθρωπον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,5 ; በማእከለ፡ ቢጹ፡ ይትሀበብዎ፡ ለምታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,18 (var.: ይትሀበለይዎ፡ ). In loco Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,5 alii libri mss. ኢታህብቦ፡ exhibent, quod stirpi II,1convenit, sed alibi nusquam አህበበ፡ inveni.
simiaelavideasvid. sub ሆባይ፡ col. 9.
Substantivumsubst.(cujus ôla, sequentem literam blaex vlaortam esse, indicat).
1)pluralisPl. ሆባያት፡ , avis e genere rapacium: ἴκτινος milvuslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,14 ; Deuteronomium.Deut. 14,13 ; ἱέραξ accipiterlaliber Jobi.Job 39,26 ( masc. ) collective: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,13 . not able to find explanation in abbreviation listPraeterea 34,11 in eo loco ubi LXX ἴβεις habent, Ae. ሆባይ፡ (v. ሆባያት፡ ) exhibet. Voc. Ae.lainter avium nomina: ሆባይ፡ ዘ፡ አንጭት፡ (quod secundumsec.Ludolfi Gregorium „avem e genere rapacium, aridis arboribus insidentem, mures aviculasque captantem“ significat; Lud. lexiconlex.columnacol.6).
2)simiala, pluralisPl. አህቡይ፡ πίθηκοι Paralipomenon liber II.2 Par. 9,21 ; Satanas apparuitla በአምሳለ፡ ሆባይ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ወይጠለ፡ አስገድከ፡ ወሆባየ፡ አክነስከ፡ ብፁዕ፡ አንተ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ Mavâs. 13. Voc. Ae.lainter ferarum nomina: ሆባይ፡ ዘ፡ ዝንጅሮ፡ (v. ዝንጀሮ፡ ). videasVid.etiam Rüppell Reise I. p. 301 (ubi pro Hewelascribendum est Höwêlavel Höbêla). Et milvus et simia a clamandolahoc nomen traxisse videntur (neque est, quod ሆባይ፡ simiamlacum कपि קוֹף ܩܽܘܦܳܐ κῆπος κῆβος κεῖβος componamus).
Substantivumsubst.(cujus ôla, sequentem literam blaex vlaortam esse, indicat).
1)pluralisPl. ሆባያት፡ , avis e genere rapacium: ἴκτινος milvuslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,14 ; Deuteronomium.Deut. 14,13 ; ἱέραξ accipiterlaliber Jobi.Job 39,26 ( masc. ) collective: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,13 . not able to find explanation in abbreviation listPraeterea 34,11 in eo loco ubi LXX ἴβεις habent, Ae. ሆባይ፡ (v. ሆባያት፡ ) exhibet. Voc. Ae.lainter avium nomina: ሆባይ፡ ዘ፡ አንጭት፡ (quod secundumsec.Ludolfi Gregorium „avem e genere rapacium, aridis arboribus insidentem, mures aviculasque captantem“ significat; Lud. lexiconlex.columnacol.6).
2)simiala, pluralisPl. አህቡይ፡ πίθηκοι Paralipomenon liber II.2 Par. 9,21 ; Satanas apparuitla በአምሳለ፡ ሆባይ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ወይጠለ፡ አስገድከ፡ ወሆባየ፡ አክነስከ፡ ብፁዕ፡ አንተ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ Mavâs. 13. Voc. Ae.lainter ferarum nomina: ሆባይ፡ ዘ፡ ዝንጅሮ፡ (v. ዝንጀሮ፡ ). videasVid.etiam Rüppell Reise I. p. 301 (ubi pro Hewelascribendum est Höwêlavel Höbêla). Et milvus et simia a clamandolahoc nomen traxisse videntur (neque est, quod ሆባይ፡ simiamlacum कपि קוֹף ܩܽܘܦܳܐ κῆπος κῆβος κεῖβος componamus).
hobāy pluralisPl. hobāyāt
Grébaut
ሆባይ፡ singefr, guenonfr ( ዝንጀሮ፡ )
ሶቤሃ፡ መጽአ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ወእንዘ፡ ይትዓጸፍ፡ ጸዳለ፡ መብረቅ፡ ወይቤላ፡ እኪት፡ ብእሲት፡ ለምንት፡ ትገብሪ፡ ከመዝ፡ ወትሰርቂ፡ ንዋየ፡ ቅዱሳን። አንሰ፡ አመስቀልኩ፡ ቍልቍሊተ፡ በማእከለ፡ አየር። ወይእዜኒ፡ እግዚአብሔር፡ ይወልጥ፡ አርአየኪ። ወሶቤሃ፡ ተወለጠ፡ አርአያሃ፡ ወኮነ፡ መንፈቀ፡ ሥጋሃ፡ በአምሳለ፡ ሆባይ፡ ጸጓር፡ እምላዕለ፡ ሐቌሃ፡ ወእምታሕተ፡ ሐቌሃሰ፡ ከመ፡ ሰብእ። 48.
አህባይ፡ ((Pl. brisé)) de ሆባይ፡ singesfr, guenonsfr.
ወቦኡ፡ እሙንቱ፡ ከለባት፡ ውስተ፡ ውሣጤ፡ ከተማ፡ ወአስተጋብኡ፡ ብዙኃነ፡ አዕጽምተ፡ ወወገሩ፡ አውጺኦሙ፡ ኀበ፡ አፍአ፡ ከተማ። ወእሙንቱሰ፡ አዕጽምት፡ ኮኑ፡ ሠራዊተ፡ አህባይ፡ ወኮኑ፡ ወዓርጉ፡ ውስተ፡ ነዋህ፡ ደብር። ... ወዓርጉ፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ውእቱ፡ ደብር፡ ዘይቀውሙ፡ ቅድሜሁ፡ ሠራዊተ፡ አህበይ፡ ወቀሠፍዎሙ፡ በውእቱ፡ ጥብጣቤ፡ ለእሙንቱ፡ አራዊት፡ ወሰደድዎሙ፡ ርሑቀ። 14–15
5
Cross-references:
a) videasvid. also ህበይ፡ (TraCES)
b) videasvid. also አህቡይ፡
hobāy pluralisPl. hobāyāt
Grébaut
ሆባይ፡ singefr, guenonfr ( ዝንጀሮ፡ )
ሶቤሃ፡ መጽአ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ወእንዘ፡ ይትዓጸፍ፡ ጸዳለ፡ መብረቅ፡ ወይቤላ፡ እኪት፡ ብእሲት፡ ለምንት፡ ትገብሪ፡ ከመዝ፡ ወትሰርቂ፡ ንዋየ፡ ቅዱሳን። አንሰ፡ አመስቀልኩ፡ ቍልቍሊተ፡ በማእከለ፡ አየር። ወይእዜኒ፡ እግዚአብሔር፡ ይወልጥ፡ አርአየኪ። ወሶቤሃ፡ ተወለጠ፡ አርአያሃ፡ ወኮነ፡ መንፈቀ፡ ሥጋሃ፡ በአምሳለ፡ ሆባይ፡ ጸጓር፡ እምላዕለ፡ ሐቌሃ፡ ወእምታሕተ፡ ሐቌሃሰ፡ ከመ፡ ሰብእ። 48.
አህባይ፡ ((Pl. brisé)) de ሆባይ፡ singesfr, guenonsfr.
ወቦኡ፡ እሙንቱ፡ ከለባት፡ ውስተ፡ ውሣጤ፡ ከተማ፡ ወአስተጋብኡ፡ ብዙኃነ፡ አዕጽምተ፡ ወወገሩ፡ አውጺኦሙ፡ ኀበ፡ አፍአ፡ ከተማ። ወእሙንቱሰ፡ አዕጽምት፡ ኮኑ፡ ሠራዊተ፡ አህባይ፡ ወኮኑ፡ ወዓርጉ፡ ውስተ፡ ነዋህ፡ ደብር። ... ወዓርጉ፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ውእቱ፡ ደብር፡ ዘይቀውሙ፡ ቅድሜሁ፡ ሠራዊተ፡ አህበይ፡ ወቀሠፍዎሙ፡ በውእቱ፡ ጥብጣቤ፡ ለእሙንቱ፡ አራዊት፡ ወሰደድዎሙ፡ ርሑቀ። 14–15
5
Cross-references:
a) videasvid. also ህበይ፡ (TraCES)
b) videasvid. also አህቡይ፡
Substantivumsubst.(cujus ôla, sequentem literam blaex vlaortam esse, indicat).
1)pluralisPl. ሆባያት፡ , avis e genere rapacium: ἴκτινος milvuslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,14 ; Deuteronomium.Deut. 14,13 ; ἱέραξ accipiterlaliber Jobi.Job 39,26 ( masc. ) collective: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,13 . not able to find explanation in abbreviation listPraeterea 34,11 in eo loco ubi LXX ἴβεις habent, Ae. ሆባይ፡ (v. ሆባያት፡ ) exhibet. Voc. Ae.lainter avium nomina: ሆባይ፡ ዘ፡ አንጭት፡ (quod secundumsec.Ludolfi Gregorium „avem e genere rapacium, aridis arboribus insidentem, mures aviculasque captantem“ significat; Lud. lexiconlex.columnacol.6).
2)simiala, pluralisPl. አህቡይ፡ πίθηκοι Paralipomenon liber II.2 Par. 9,21 ; Satanas apparuitla በአምሳለ፡ ሆባይ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ወይጠለ፡ አስገድከ፡ ወሆባየ፡ አክነስከ፡ ብፁዕ፡ አንተ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ Mavâs. 13. Voc. Ae.lainter ferarum nomina: ሆባይ፡ ዘ፡ ዝንጅሮ፡ (v. ዝንጀሮ፡ ). videasVid.etiam Rüppell Reise I. p. 301 (ubi pro Hewelascribendum est Höwêlavel Höbêla). Et milvus et simia a clamandolahoc nomen traxisse videntur (neque est, quod ሆባይ፡ simiamlacum कपि קוֹף ܩܽܘܦܳܐ κῆπος κῆβος κεῖβος componamus).
hobāy pluralisPl. hobāyāt
Grébaut
ሆባይ፡ singefr, guenonfr ( ዝንጀሮ፡ )
ሶቤሃ፡ መጽአ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ወእንዘ፡ ይትዓጸፍ፡ ጸዳለ፡ መብረቅ፡ ወይቤላ፡ እኪት፡ ብእሲት፡ ለምንት፡ ትገብሪ፡ ከመዝ፡ ወትሰርቂ፡ ንዋየ፡ ቅዱሳን። አንሰ፡ አመስቀልኩ፡ ቍልቍሊተ፡ በማእከለ፡ አየር። ወይእዜኒ፡ እግዚአብሔር፡ ይወልጥ፡ አርአየኪ። ወሶቤሃ፡ ተወለጠ፡ አርአያሃ፡ ወኮነ፡ መንፈቀ፡ ሥጋሃ፡ በአምሳለ፡ ሆባይ፡ ጸጓር፡ እምላዕለ፡ ሐቌሃ፡ ወእምታሕተ፡ ሐቌሃሰ፡ ከመ፡ ሰብእ። 48.
አህባይ፡ ((Pl. brisé)) de ሆባይ፡ singesfr, guenonsfr.
ወቦኡ፡ እሙንቱ፡ ከለባት፡ ውስተ፡ ውሣጤ፡ ከተማ፡ ወአስተጋብኡ፡ ብዙኃነ፡ አዕጽምተ፡ ወወገሩ፡ አውጺኦሙ፡ ኀበ፡ አፍአ፡ ከተማ። ወእሙንቱሰ፡ አዕጽምት፡ ኮኑ፡ ሠራዊተ፡ አህባይ፡ ወኮኑ፡ ወዓርጉ፡ ውስተ፡ ነዋህ፡ ደብር። ... ወዓርጉ፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ውእቱ፡ ደብር፡ ዘይቀውሙ፡ ቅድሜሁ፡ ሠራዊተ፡ አህበይ፡ ወቀሠፍዎሙ፡ በውእቱ፡ ጥብጣቤ፡ ለእሙንቱ፡ አራዊት፡ ወሰደድዎሙ፡ ርሑቀ። 14–15
5
Cross-references:
a) videasvid. also ህበይ፡ (TraCES)
b) videasvid. also አህቡይ፡
hǝbay , ህበይ፡ ḥǝbay Substantivumsubst. pluralisPl. አህባይ፡ ʾahbāy monkeyen ሐለስትዮታት፡ ወበነገረ፡ ትግራይ፡ አህባይ፡ḥalastyotāt ou, en langue tigraï, ahbāy (singes)fr 31 l. 5–6 (ed.), 36 l. 9–10 (tr.)
Cross-references:
a) videasvid. also ሆባይ፡
b) for ርእሰ፡ ህበይ፡ videasvid. ርእስ፡
Comparative and etymological data
from Tigrinya ህበይ hǝbay ‘monkey of medium size and having brown fur’ 26a