Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.i.q. ነበስባስ፡ , ut: ሰላም፡ ለቀራንብቲከ፡ ዘንብስባሶን፡ ይዋሄ፡ („quarum motitatio est ipsa mansuetudo“) Lud. e Cant. Mich.
I,1[ نَبَّ et نَبْنَبَ mutivitla, fremuitlacaper; vicina sunt נבא ( ነቢይ፡ ) et ነብሐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንብብ፡
1)raro: murmurarela, fremerela, streperela(sicut הָגָה ; amh. ነበበ፡ sonarela, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 105 ): መሰንቆ፡ ይነብብ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 romanae editionisrom.; ከመ፡ ርግብ፡ እነብብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,14 .
2)plerumque: loquila, ( sprechende; differt a ነገረ፡ sicut sprechendea redende), absoluteabs.liber Jobi.Job 2,13 ; liber Jobi.Job 6,4 ; liber Jobi.Job 7,11 ( oppositum, -o, -nituropp.tacere); liber Jobi.Job 13,13 ; እንበለ፡ ትንብብ፡ ጠይቅ፡ πρὶν ἢ λαλῆσαι μάνθανε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,19 ; ንብብ፡ ለእመ፡ አብሑከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; እንዘ፡ ይነቡ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,24 ; እግዚአብሔር፡ ነበበ፡ በአፉሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,29 ; ቃል፡ ዘይነብብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,21 ; cumc.Acc.rei: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,12 ; Deuteronomium.Deut. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 18,21 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; ኢትሚጥ፡ ብጽዓቲከ፡ ዘነበብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; ይነቡ፡ ሐሰተ፡ እምከርሦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; አፉሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ነበበ፡ ከመዝ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,1 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ነቢበ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; liber Jobi.Job 2,9 ; ብዙኀ፡ ትነብብ፡ liber Jobi.Job 11,2 ; ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; cumc.Acc.personapers.( alloquila): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,11 ; Danielis prophetia.Dan. 8,18 ; ይንብቡኒ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,3 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይንብቡኒ፡ ቃለ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,4 ; ዘይነብበኒ፡ τί λαλήσει ἐν ἐμοί Habacuci prophetia.Hab. 2,1 .
a)loquendi facultate praeditum esselaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,33 Platt; ሕፃናት፡ ዘዓመት፡ ይነቡ፡ ወይትናገሩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,23 .
b)sermonelai.e. ratione praeditum essela: በርእስ፡ የኀድር፡ ነቢብ፡ ወአእምሮ፡ τὸ λογιστικόν ( ratiocinandi facultasla) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; ማይ፡ ዘኢይነብብ፡ ( ἅλογον ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,55 .
d)diserte loquila, orarela, eloquentem essela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,14 ; ዘይክል፡ ነቢበ፡ δυνατὸς ἐν γλώσσῃ ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,7 ; ዐቃቤ፡ ነቢብ፡ ῥήτωρ oratorlaActus apostolorum.Act. 24,1 .
e)multa loquila, fabularila, loquacem essela: መንፈሰ፡ ነቢብ፡ πνεῦμα πολυῤῥῆμον liber Jobi.Job 8,2 ; at plerumque adjecto ብዙኀ፡ vel አብዝኀ፡ , ut: ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; ዘይጸልእ፡ ብዙኀ፡ ነቢበ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,6 ; ለዘያበዝኅ፡ ነቢበ፡ ይትቌጥዕዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,8 ; liber Jobi.Job 4,2 .
f) አዕበየ፡ ነቢበ፡ fastuose loquilaRegum liber biblicum II.2 Reg. 19,29 .
g)blande compellarela, benigne alloquila: ንብብዋ፡ ውስተ፡ ልባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,39 .
3)i.q. አንበበ፡ , scilicetsc.
a)meditarila: ነበቡ፡ ከንቶ፡ ἐμελέτησαν κενά Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,1 .
c)cantarelaDanielis prophetia.Dan. 3,24 varia lectiovar.( videasvid. አንበበ፡ ). n. 656
Substantivumsubst.[ לֵב et לֵבָב , ܠܶܒܳܐ , لُبٌّ amh. ልብ፡ ; de etymo videasvid.Ges. thes. p. 738] m. et fem. (ut Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,23 ; liber Jobi.Job 36,34 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,23 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,22 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,12 ) pluralisPl. አልባብ፡ (ut Matthaei Evangelium.Matth. 9,4 ) est
2)animusla, corla, quatenus est sedes sensuum et affectuumla, agendi sentiendique ratiola, voluntaslaet consiliumla, innumeris in locis (secundum usum loquendi biblicum): ንብብዋ፡ ውስተ፡ ልባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,2 ; ናዝዛ፡ ለልብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,4 ; ደይ፡ ቃሎ፡ ውስተ፡ { ልብከ፡ }; ለአብዳን፡ ውስተ፡ አፉሆሙ፡ ልቦሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,26 ; ዘይፈትን፡ ልበ፡ ወኵልያተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,20 ; እስመ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ልቡ፡ Deuteronomium.Deut. 1,36 ; ኖሎት፡ ዘከመ፡ ልብየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,15 ; በኵሉ፡ ልብ፡ toto animolasaepissime (ut Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,27 ); በክልኤቱ፡ ልብ፡ ἐν καρδίᾳ δισσῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 ; ዘክልኤ፡ ልቡ፡ δίψυχος Jacobi epistola.Jac. 1,8 ; በልብ፡ ወልብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,4 ; τὰ ἐντὸς , τὰ ἔγκατα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; ኀብአ፡ ያዕቆብ፡ ልቦ፡ ለላባ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 105 ; praeterea videasvid. አዕበየ፡ , ኀየለ፡ , ጸንዐ፡ , አጽንዐ፡ , አግዘፈ፡ , አንበረ፡
3)praecipue summae animi facultates: mensla, ratiola, intellectusla; conscientiala, ልብየ፡ ገብአኒ፡ αἱ φρένες μου Danielis prophetia.Dan. 4,31 ; Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; ገብኦ፡ ልቡ፡ σωφρονῶν Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Actus apostolorum.Act. 12,11 ; σύνεσις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,11 ; ዘአልቦ፡ ልብ፡ ἀσύνετος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,6 ; ልበ፡ ሰብእ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ልበ፡ አርዌ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 7,4 ; Danielis prophetia.Dan. 4,13 ; Danielis prophetia.Dan. 5,21 ; ὁ νοῦς liber Jobi.Job 33,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,5 ; ad Titum epistola.Tit. 1,15 ( romanae editionisrom.); ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,14 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,15 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,17 ; not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 13 ; διάνοια Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,3 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,13 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,20 ; συνείδησις ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,1 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,9 .
lǝbb imaginationen, ‘Phantasiedeዘንተሰ፡ አኮ፡ እምልብነ፡ ዘንብል፤ አላ፡ በዘ፡ ሰማዕነ፡ ንነግር፡ ወበዘርኢነ፡ ሰማዕተ፡ ንከውን።Dies schreiben wir nicht aus unserer Erfindung heraus, sondern wir schildern, was wir gehört haben, und wir bezeugen, was wir gesehende 29 l. 16–18 (ed.), 33 l. 31–32 (tr.) (‘Hier ist schon lebb deutlich im Sinne von Phantasie gebraucht, eine Notion aufgrund derer Afa-Warq Gabra-Iyasus seinen berühmten Neologismus lebbwallad geprägt hat.’ 33 n. 152)
Grébaut
ልብ፡ lǝbb
1) intelligence profonde des chosesfr ኮነ፡ ለሰብአ፡ ዝንቱ፡ ዘመን፡ ወዝንቱ፡ ትውልድ፡ አገበረነ፡ መፍቅድ፡ ኀበ፡ ትርጓሜ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ከመ፡ ታብርሃነ፡ ወትክሥት፡ ለነ፡ ልበ፡ መጻሕፍት፡ አምላካዊያት፡ ዘተኀብአ፡ እምኔነ፡ እምብዝኀ፡ ዑረተ፡ ሕሊናነ። Ms. BNFet110, fol. 1ra.
31–32
2) caractèrefr, sentimentsfr, idéesfr, impressionsfr ወለጠ፡ ኪዳነ፡ ዘተካየደ፡ ምስለ፡ ለኪኑስ፡ ወተግሀ፡ ከመ፡ ይግበር፡ ምግባረ፡ ዘይከውን፡ ለአሕጕሎቱ፡ በፍርሃት፡ ወወለጠ፡ ልቦ። 199
ልብ፡ ጽኑን፡ lǝbb ṣǝnun «cœur lâchefr» ንሥኡ፡ ሕፃነ፡ ወአሰርዎ፡ ላዕለ፡ መስቀል፡ ወተሳለቁ፡ ቦቱ፡ ወኮነ፡ ልቦሙ፡ ጽኑነ፡ ወቀተልዎ፡ ለሕፃን፡ ዘተቀትለ፡ ዘእንበለ፡ ፍርሃት። 237, videasvid. ጽኑን፡
Locution አሠነየ፡ (II,2) ልበ፡ ʾaśannaya lǝbba «déterminerfr, faire fléchirfr», faire prendre une décisionfr በውእቱ፡ ዘመን፡ ኮነ፡ ፍቁሩ፡ ለንጉሥ፡ ዘይኑን፡ አካክዮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘቍስጥንጥንያ፡ ወአሠነየ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይጽሐፉ፡ ባቡኒቆን፡ ዘበትርጓሜሁ፡ መጽሐፈ፡ ሃይማኖት፡ ፫፡ ጉባኤያት፡ ዘውእቶን፡ በኒቅያ፡ ወቍስጥንጥንያ፡ ወኤፌሶን። 251; አይልሉስሰ፡ ኮነ፡ ይልእክ፡ ኀበ፡ ንግሥት፡ ዋሪና፡ ሐሞቱ፡ እንዘ፡ ይብላ፡ ታሠኒ፡ ልበ፡ ንጉሥ፡ በእንቲአሁ፡ ወይእቲሰ፡ ኢክህለት፡ አሠንዮቶ፡ ልቡ፡ ለንጉሥ። 251; አሠነዩ፡ ልቦ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ህየንተ፡ ወይሉስ፡ ወአሰፈውዎ፡ ብዙኀ፡ ሀብታተ፡ ከመ፡ ያቅም፡ ሃይማኖተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። 251; ወከላጂኒ፡ ወሀቦ፡ ለቴዎድሮስ፡ ብዙኀ፡ ንዋየ፡ ፈሪሆ፡ ከመ፡ ኢይቅትልዎሙ፡ (sic) ለእሙ፡ ወለብእሲቱ፡ ሀለዉ፡ ተኀቢኦሙ፡ በእለ፡ እስክንድርያ። ወቴዎድሮስ፡ መኰንን፡ አሠነየ፡ ልቦ፡ ለከላጂ። 251, videasvid. አሠነየ፡
32
ልብ፡ ቅጥቁጥ፡ lǝbb qǝṭquṭ contritionfr (cœur brisé), dans la langue ascétique. Texte et référence: ... ምስለ፡ ረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ወጽንዑ፡ በልብ፡ ቅጥቁጥ፡ በከመ፡ መሐረነ፡ በዘቀደመ፡... …Avec l’aide du Seigneur et sa puissance dans la contrition, comme il nous l’a enseigné auparavant par (ses) paroles…fr Ms. BNFet110, fol. 14ra. 446–447
3) servant d’élément de composition
a) Joint à des noms:
ሕማመ፡ ልብ፡ ḥǝmāma lǝbb «mélancoliefr» ወድቀ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ሕማመ፡ ልብ። 184, videasvid. ሕማም፡
ኀዘነ፡ ልብ፡ ḫazana lǝbb «regretfr» አዕረፈ፡ እንበለ፡ ኀዘነ፡ ልብ፡ ወሀከክ። 201, videasvid. ሐዘን፡
ስሕተተ፡ ልብ፡ sǝḥtata lǝbb «foliefr» ተወለጠ፡ ልቡናሁ፡ ወኮነ፡ የዐውድ፡ ውስተ፡ አብያተ፡ ዘቅጽር፡ በስሕተተ፡ ልብ። 287, videasvid. ስሕተት፡
ትግሀተ፡ ልብ፡ tǝghata lǝbb «générositéfr» ገብረት፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ በትግሀተ፡ ልብ፡ ለሕይወተ፡ ሀገር። 169, videasvid. ትግሀት፡
ትዕቢተ፡ ልብ፡ tǝʿbita lǝbb «orgueilfr» ኮነ፡ አኃዜ፡ ዓለም፡ ኵላ፡ ወወለጠ፡ ስሞ፡ በትዕቢተ፡ ልብ። 169, videasvid. ትዕቢት፡
ጽንዐተ፡ ልብ፡ ṣǝnʿata lǝbb «tyranniefr» ወሰከ፡ ጽንዐተ፡ ልብ፡ እምነ፡ እኅወ፡ አቡሁ፡ ዘኮነ፡ እምቅድሜሁ። 279, videasvid. ጽንዐት፡
b) Joint à des adjectifs:
ትሑተ፡ ልብ፡ tǝḥuta lǝbb «modestefr» ኮነ፡ የዋሀ፡ ወትሑተ፡ ልብ። 195, videasvid. ትሑት፡
ትኩዘ፡ ልብ፡ tǝkkuza lǝbb «plein de tristessefr» ሰከበ፡ ወኖመ፡ እንዘ፡ ኅዙን፡ ውእቱ፡ ወትኩዘ፡ ልብ። 195, videasvid. ትኩዝ፡
ኅዙነ፡ ልብ፡ ḫǝzuna lǝbb «affligéfr» ኢትኩን፡ ኅዙነ፡ ልብ፡ በከመ፡ ትኄሊ፡ አንተ፡ ወትብል፡ በእንተ፡ ኀጢአትየ፡ ኢባረከኒ፡ ዝንቱ፡ አረጋዊ። 257, videasvid. ሕዙን፡
ድኩመ፡ ልብ፡ dǝkuma lǝbb «découragéfr» ወዓዲ፡ ሮምሎስ፡ ፈርሀ፡ ወኮነ፡ ድኩመ፡ ልብ፡ ወእምብዝኀ፡ ፍርሃቱ፡ ተጠየቀ፡ እምኀበ፡ ማእምራን፡ ወመናፍስት፡ ርኩሳን። 175, videasvid. ድኩም፡
ዕቡየ፡ ልብ፡ ʿǝbbuya lǝbb «orgueilleuxfr» ወአክሪሱስሰ፡ ኮነ፡ ግዙፈ፡ ክሳድ፡ ወዕቡየ፡ ልብ። 167, videasvid. ዕቡይ፡
ጽኑዐ፡ ልብ፡ ṣǝnuʿa lǝbb «(homme) de mauvais cœurfr» ወይጣሉስሰ፡ ዓዲ፡ ዘኮነ፡ ሊቀ፡ ሐራ፡ ዘሀገረ፡ አብራኪ፡ ጽኑዐ፡ ልብ፡ ኮነ፡ ይጸልኦ፡ ለሳዊሮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ አንጾኪያ። 265, videasvid. ጽኑዕ፡
ፍሡሐ፡ ልብ፡ fǝśśuḥa lǝbb «(ayant) le cœur satisfaitfr» ቅንአ፡ ላዕለ፡ ሑረቶሙ፡ እኩይ፡ ወኢኮነ፡ ፍሡሐ፡ ልብ፡ ከመ፡ ቀዳሚ፡ 200, videasvid. ፍሡሕ፡
33
Leslau
ልብ፡ ጽኑን lǝbb ṣǝnun ( 32 ) cowardly hearten 561a
Cross-references:
a) for ሁከተ፡ ልብ፡ videasvid. ሁከት፡ (Grébaut)
I,1[ نَبَّ et نَبْنَبَ mutivitla, fremuitlacaper; vicina sunt נבא ( ነቢይ፡ ) et ነብሐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንብብ፡
1)raro: murmurarela, fremerela, streperela(sicut הָגָה ; amh. ነበበ፡ sonarela, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 105 ): መሰንቆ፡ ይነብብ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 romanae editionisrom.; ከመ፡ ርግብ፡ እነብብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,14 .
2)plerumque: loquila, ( sprechende; differt a ነገረ፡ sicut sprechendea redende), absoluteabs.liber Jobi.Job 2,13 ; liber Jobi.Job 6,4 ; liber Jobi.Job 7,11 ( oppositum, -o, -nituropp.tacere); liber Jobi.Job 13,13 ; እንበለ፡ ትንብብ፡ ጠይቅ፡ πρὶν ἢ λαλῆσαι μάνθανε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,19 ; ንብብ፡ ለእመ፡ አብሑከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; እንዘ፡ ይነቡ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,24 ; እግዚአብሔር፡ ነበበ፡ በአፉሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,29 ; ቃል፡ ዘይነብብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,21 ; cumc.Acc.rei: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,12 ; Deuteronomium.Deut. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 18,21 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; ኢትሚጥ፡ ብጽዓቲከ፡ ዘነበብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; ይነቡ፡ ሐሰተ፡ እምከርሦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; አፉሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ነበበ፡ ከመዝ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,1 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ነቢበ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; liber Jobi.Job 2,9 ; ብዙኀ፡ ትነብብ፡ liber Jobi.Job 11,2 ; ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; cumc.Acc.personapers.( alloquila): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,11 ; Danielis prophetia.Dan. 8,18 ; ይንብቡኒ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,3 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይንብቡኒ፡ ቃለ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,4 ; ዘይነብበኒ፡ τί λαλήσει ἐν ἐμοί Habacuci prophetia.Hab. 2,1 .
a)loquendi facultate praeditum esselaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,33 Platt; ሕፃናት፡ ዘዓመት፡ ይነቡ፡ ወይትናገሩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,23 .
b)sermonelai.e. ratione praeditum essela: በርእስ፡ የኀድር፡ ነቢብ፡ ወአእምሮ፡ τὸ λογιστικόν ( ratiocinandi facultasla) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; ማይ፡ ዘኢይነብብ፡ ( ἅλογον ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,55 .
d)diserte loquila, orarela, eloquentem essela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,14 ; ዘይክል፡ ነቢበ፡ δυνατὸς ἐν γλώσσῃ ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,7 ; ዐቃቤ፡ ነቢብ፡ ῥήτωρ oratorlaActus apostolorum.Act. 24,1 .
e)multa loquila, fabularila, loquacem essela: መንፈሰ፡ ነቢብ፡ πνεῦμα πολυῤῥῆμον liber Jobi.Job 8,2 ; at plerumque adjecto ብዙኀ፡ vel አብዝኀ፡ , ut: ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; ዘይጸልእ፡ ብዙኀ፡ ነቢበ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,6 ; ለዘያበዝኅ፡ ነቢበ፡ ይትቌጥዕዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,8 ; liber Jobi.Job 4,2 .
f) አዕበየ፡ ነቢበ፡ fastuose loquilaRegum liber biblicum II.2 Reg. 19,29 .
g)blande compellarela, benigne alloquila: ንብብዋ፡ ውስተ፡ ልባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,39 .
3)i.q. አንበበ፡ , scilicetsc.
a)meditarila: ነበቡ፡ ከንቶ፡ ἐμελέτησαν κενά Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,1 .
c)cantarelaDanielis prophetia.Dan. 3,24 varia lectiovar.( videasvid. አንበበ፡ ). n. 656
II,1permitterela, concederela, sinerela; potestatemla, facultatemla, veniam darela, absoluteabs.ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,3 ; cumc. ለ፡ pers. liber Jobi.Job 32,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,20 ; plerumque cumc.Acc.personapers.ut: ኢያብሖ፡ አቡሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; ንብብ፡ ለእመ፡ አብሑከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,24 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,19 ; Josuae liber.Jos. 10,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 21,10 ; አባሕክሙ፡ ለሰብእ፡ ይንብብ፡ ዘከመዝ፡ ነገረ፡ liber Jobi.Job 32,14 ; ኢያብሐ፡ መነሂ፡ (v. መኑሂ፡ ) ያእምር፡ ግብሮ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,6 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,26 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,12 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,23 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,9 ; ለእመ፡ አብዛኅከ፡ ( ተግባረከ፡ ) ትጸደቅ፡ ኢያበውሐከ፡ (sc. ብዝኀ፡ ተግባርከ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,10 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Ruth liber biblicus.Ruth 1,16 ; ኢያብሐ፡ ወኢለመኑሂ፡ ከመ፡ የአብሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; cumc. ላዕለ፡ rei: አብሖሙ፡ ላዕለ፡ አጋንንት፡ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων Marci Evangelium.Marc. 6,7 . ʾabḥa , አበውሐ፡ ʾabawḥa verbumv. II, ? permiten, allowen ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ ገብረ፡ ፀብአ፡ በሽምብራ፡ ኵሬ፡ ምስለ፡ ውእቱ፡ እስላም፡ ዘአበውሐ፡ እግዚአብሔር፡ ለክዒወ፡ ደመ፡ ክርስቲያን፡in que’tempi, il re combattè in Śemberā Kurē con quell’islamita, cui Dio aveva permesso di versare sangue cristianoit 11 (627) l. 17-19 (ed.); 22 (638) l. 11-13 (tr.) , videasvid. also አብሐ፡
praepositiopraep.frequentissima [e.q. על , ܥܰܠ , عَلَى , amh. ላይ፡ ]; pronomenpron.suffixa per êlasibi subjungit, ut ላዕሌየ፡ , ላዕሌከ፡ caet. ( gramm.§ 167,3)
1)superla, suprala( ἐπὶ et ὑπέρ ), et de statu quietis et de motu in superiorem loci partem: ቆመ፡ ዕዝራ፡ ላዕለ፡ መከየድ፡ ዘዕፅ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; አዕረፈት፡ በረከት፡ ላዕለ፡ ያዕቆብ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,23 ; ከመ፡ ይኅድር፡ ፍርሀተ፡ ዚአሁ፡ ላዕሌክሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ተጽእነ፡ ላዕለ፡ ኪሩቤል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,12 ; ሰጥሐ፡ ላዕለ፡ expandere superlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; ሐጸረ፡ ላዕለ፡ circumsepire superlai.e. sepimento munirelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,24 ; ተዐየነ፡ ላዕለ፡ obsiderelaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; መጽአ፡ መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌክሙ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,16 ; መጽአ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ነጸረ፡ ላዕለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,4 ; ዘይወግር፡ እብነ፡ ላዕሌሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; ዘረወ፡ ላዕለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,30 ; ዘርአ፡ ላዕለ፡ n. 57Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,20 ; saepius መጽአ፡ vel በጽሐ፡ ላዕለ፡ supervenit alicuila, ei acciditlaut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; etiam de transeundo super aliquid usurpatur ላዕለ፡ (alias እንተ፡ ላዕለ፡ ) ut ላዕሌየ፡ ኀለፈ፡ መቅሠፍትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,3 . In specie dicitur
a)de vestibusla, quae alicui superindutae sunt, quas gestat: Ruth liber biblicus.Ruth 3,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ( ዐጽፍ፡ ዘላዕሌሁ፡ ); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 .
b)de re gravi, quae onerilaest super aliquo; videasvid. ከብደ፡ , ዕፁብ፡ ; ኮነት፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ኢሎፍሊ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,13 ; ትሕዝብተ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,2 ; inde de debitolaet officiola, quod alicui incumbit: ለእመ፡ ክህደ፡ ተለቃሒ፡ ዘቦ፡ ላዕሌሁ፡ ዕዳ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; ዘሀለወ፡ ላዕሌሁ፡ ልቃሕ፡ qui mutuum debetla, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; እስመ፡ ላዕሌከ፡ ዝነገር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,4 ; ዘላዕሌሁ፡ ማኅተም፡ ἦν ἐπὶ τοῦ δακτυλίου Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 ; videasvid. ሕሩም፡ et ተሐረመ፡ ; deinde ላዕለ፡ እደ፡ ብእሲ፡ vel ላዕለ፡ nudum significat ejus munerela, eo ducela, sub ejus auspiciisla: ላዕለ፡ እዴሁ፡ δι᾽ αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; (Hierosolyma diruta sunt imperante Vespasiano) ላዕለ፡ እደ፡ ወልዱ፡ ጢጦስ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 19 ; ላዕለ፡ ይታመር፡ ἐν χειρὶ Ἰθάμαρ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,8 ; ላዕለ፡ እምሔው፡ ይትዐቀብ፡ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστί ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,2 .
c)de superaddendo adlaaliquid: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,13 ; ከመ፡ ኢትንሣእ፡ ብእሲተ፡ ላዕሌሆን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,50 .
d)ut in sermone arab., de conditionela, cui pactum superinstruitur: ወተካየዶ፡ ላዕለዝ፡ et sub hac conditione foedus cum eo fecitlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312.
e)ex adversola, e regionela(ductum de imminendo super rem) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,14 .
f)de imperio inlaalios et de praestantia superlaalios, ut: ነግሠ፡ ላዕለ፡ q.v., ተሠይመ፡ ላዕለ፡ q.v.; ቆመ፡ ላዕለ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,5 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; አንተ፡ ኩን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ቤትየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,40 ; ሤሞ፡ ላዕለ፡ 41,33; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,14 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,23 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,24 ; በእንተ፡ ክብረ፡ ቀሲስ፡ ላዕለ፡ ካልኣን፡ de praestantia sacerdotis super aliosla, Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 18.
g)rarius de objecto sermonis ( dela): ላዕሌክሙ፡ ተነበየ፡ περὶ ὑμῶν de vobisla, Matthaei Evangelium.Matth. 15,7 ; ግሙራ፡ ኢተሰምዐ፡ ነገር፡ ዘከመዝ፡ ላዕለ፡ ሶስና፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,27 , scilicet ubi sermo de aliquo idem est ac sermo contra aliquem; inde ሠሐቀ፡ et ተሳለቀ፡ ላዕለ፡ q.v. ገብረ፡ ኵነኔ፡ ላዕለ፡ q.v.
h)rarius de causa ( obla, propterla ἐπὶ cumc.Dat.): ኢትትላጸዩ፡ ርእሰክሙ፡ ላዕለ፡ ዘሞተ፡ ἐπὶ νεκρῷ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,5 ; Michaei prophetia.Mich. 1,16 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,26 .
2)confinii et propinquitatis vim habet adla, apudla, inla(germ. andeet beide): ላዕለ፡ ባሕር፡ ad marelaJosuae liber.Jos. 16,3 ; አልቦ፡ ሥርወ፡ ላዕሌሁ፡ in eolaMatthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; እመ፡ ኀባእኮ፡ ላዕሌከ፡ παρὰ σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,1 ; ከመ፡ ኣርኢ፡ ኀይልየ፡ ላዕሌከ፡ ἔν σοι ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,17 ; ብንያም፡ በከየ፡ ላዕለ፡ ክሣዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,14 ; saepius ኀደረ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ ubi Graecus habet ἔν τινι ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,9 ; ሚላዕሌነ፡ τί πρὸς ἡμᾶς Matthaei Evangelium.Matth. 27,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,23 .
3)de fine, in quem actione intenditur: inla, adla, maxime contrala, adversuslaet ergala( Dat. commodilaet incommodila); frequentissimus est his praepositionis usus: እመ፡ መላሕከ፡ መጥባሕተ፡ ላዕለ፡ ዐርክከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,21 ; ይሔልዩ፡ እኩየ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,5 ; ንብብ፡ ቃለ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 2,9 ; ዐርገ፡ ላዕለ፡ አህጉር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; ናሁ፡ አነ፡ ላዕሌከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,13 ; እደዊሁ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,20 ; እለ፡ የኀሥሡ፡ ላዕለ፡ እግዚእየ፡ እኪተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; ቆሙ፡ ላዕሌየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; praeterea videasvid.verba አሕሠመ፡ , አስምዐ፡ , ገብረ፡ , አበሰ፡ , ጌገየ፡ , ተምዕዐ፡ , verba dimicandilaet alia; in bonam partem: ዘንተ፡ ጽድቀ፡ ግበሪ፡ ላዕሌየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,13 ; ያሤኒ፡ ላዕሌኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; ግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ወምሕረተ፡ ላዕለ፡ ቢጽክሙ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,9 ; ይከውን፡ ሣህል፡ ላዕሌሆሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; ይጼሊ፡ ላዕሌከ፡ ὑπέρ σου Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,7 ; Dat.ut: n. 58 በእንተ፡ ምንት፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌነ፡ ዘንተ፡ ἡμῖν Jeremiae prophetia.Jer. 5,19 ; ከመ፡ ትሠኒ፡ ላዕሌኪ፡ ἵνα εὖ γένηταί σοι Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኄራነ፡ ኮኑ፡ ላዕሌነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,15 . Dicunt: እኩይ፡ ላዕሌየ፡ mihi displicetlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; ተኈለቈት፡ ኀጢአት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ peccatum omnibus annumeratum estlaad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ጸሐፈ፡ ላዕለ፡ assignare alicuilaLucae evangelium.Luc. 16,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,8 . ላዕለ፡ creberrime componitur cum et እንተ፡ et እምነ፡
not foundn. peregr.scilicetsc. νιπτήρ in Acc.i.e. pelvisla, ( pelluviumla, malluviumla), Evangelium Joannis.Joh. 13,5 ; ንብቲራ፡ ወውስቴታ፡ ማይ፡ n. 658Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129 ; F.N. 14; M.M. f. 93; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ንብቲራ፡ ብ፡ ብርት።
not foundn. peregr.scilicetsc. νιπτήρ in Acc.i.e. pelvisla, ( pelluviumla, malluviumla), Evangelium Joannis.Joh. 13,5 ; ንብቲራ፡ ወውስቴታ፡ ማይ፡ n. 658Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129 ; F.N. 14; M.M. f. 93; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ንብቲራ፡ ብ፡ ብርት።
not foundn. peregr.scilicetsc. νιπτήρ in Acc.i.e. pelvisla, ( pelluviumla, malluviumla), Evangelium Joannis.Joh. 13,5 ; ንብቲራ፡ ወውስቴታ፡ ማይ፡ n. 658Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129 ; F.N. 14; M.M. f. 93; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ንብቲራ፡ ብ፡ ብርት።
Substantivumsubst., fem. et m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አንህብት፡ et አንሃብ፡ , apisla[cfr. نُوبٌ apesla; Ewald Jahrbücher der bibl. not able to find explanation in abbreviation listWiss. XI p. 205 ንህብ፡ cum نَحْلٌ componit; amh. ንብ፡ ]: እምኵሉ፡ አዕዋፍ፡ ትንእስ፡ ንህብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,3 ; ሑር፡ ኀበ፡ ንህብ፡ ወአእምር፡ ከመ፡ መስተገብርት፡ ይእቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; m. Jesaiae prophetia.Jes. 7,18 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Deuteronomium.Deut. 1,44 ; Judicum liber.Jud. 14,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,12 ; አንህብት፡ Gad. Lalib.; አንብህት፡ (sic) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.; አንሃብ፡ Reg. Pach.; አንሃብሰ፡ ይፀንሱ፡ በምዕር፡ ሶበ፡ ዐንዘረት፡ ንግሥቶን፡ Lud. e L. Myst.
participiumpart.
1)demtusla, exemtusla: Filius ኢንቱግ፡ ወኢብዑድ፡ እምህላዌ፡ አቡሁ፡ M.M. f. 2; ከመ፡ ኢይኩኑ፡ ንቱጋነ፡ እማኅበር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 11 Enc.
2)is de quo quid demtum est, mancusla, imperfectusla: ንቱጋነ፡ (v. ንትጋ፡ ) ይከውኑ፡ ἀτέλεστα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,2 ; እግዚአብሔር፡ ደለወከ፡ ወረከበከ፡ ሕጹጸ፡ ወንቱገ፡ (sec. Danielis prophetia.Dan. 5,27 ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 275 ; አኮ፡ መፍትው፡ ከመ፡ ንኅድግ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ሕጹጸ፡ ወንቱገ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; ኩኑ፡ ምሉኣነ፡ ወአኮ፡ ንቱጋነ፤ ኩኑ፡ ፍጹማነ፡ ወአኮ፡ ሕጹጻነ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154.
participiumpart.
1)demtusla, exemtusla: Filius ኢንቱግ፡ ወኢብዑድ፡ እምህላዌ፡ አቡሁ፡ M.M. f. 2; ከመ፡ ኢይኩኑ፡ ንቱጋነ፡ እማኅበር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 11 Enc.
2)is de quo quid demtum est, mancusla, imperfectusla: ንቱጋነ፡ (v. ንትጋ፡ ) ይከውኑ፡ ἀτέλεστα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,2 ; እግዚአብሔር፡ ደለወከ፡ ወረከበከ፡ ሕጹጸ፡ ወንቱገ፡ (sec. Danielis prophetia.Dan. 5,27 ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 275 ; አኮ፡ መፍትው፡ ከመ፡ ንኅድግ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ሕጹጸ፡ ወንቱገ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; ኩኑ፡ ምሉኣነ፡ ወአኮ፡ ንቱጋነ፤ ኩኑ፡ ፍጹማነ፡ ወአኮ፡ ሕጹጻነ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154.
participiumpart.imminutuslai.e.
1)deficiensla, mancusla( videasvid. ንቱግ፡ ) ተረክበት፡ ሕጽጽተ፡ ὑστεροῦσα Danielis prophetia.Dan. 5,27 ; ኩኑ፡ ፍጹማነ፡ ወአኮ፡ ሕጹጻነ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154 ; ὑστέρημα Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,15 ; n. 136 አልቦ፡ ዘገብረ፡ ወኢምንተኒ፡ ዘሕጹጽ፡ ἐκλεῖπον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,24 ; ብእሲት፡ ሕጽጽት፡ እምፍጥረተ፡ አንስት፡ quae defectu muliebrium laboratlaF.N. 24,7.
2)minorla, inferiorla, minimusla, exiguusla: ἐλάχιτος Matthaei Evangelium.Matth. 5,19 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,5 ; አርባዕቱ፡ ሕጹጻን፡ ውስተ፡ ምድር፡ τέσσαρα τὰ ἐλάχιστα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,59 ; ሕጹጻነ፡ ሃይማኖት፡ ὀλιγόπιστοι Matthaei Evangelium.Matth. 6,30 ; ሕጹጸ፡ ነፍስ፡ ὀλιγόψυχος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,29 ; ሕጹጸ፡ መዋዕል፡ ὀλιγοχρόνιος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,5 ; ሕጹጸ፡ ልብ፡ ἐλαττούμενος καρδίᾳ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,23 ; ድኩማነ፡ ሕሊና፡ ወሕጹጻነ፡ አእምሮ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ; humilior Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,3 ; ብዙኀ፡ ሕጹጽ፡ አንተ፡ ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,56 . videasVid. ዐይን፡
3)Libri Chronicorum V.T., παραλειπόμενα , apud Aethiopes primitus ሕጹጻነ፡ ነገሥተ፡ ይሁዱ፡ vel ሕጹጻነ፡ ነገሥት፡ vel ሕጹጻን፡ ( ሕጹጻን፡ ቀዳማዊ፡ , ካልእ፡ ) inscripti sunt (posteriore aetate etiam ተረፋት፡ nominantur, quod videasq.v.), quem titulum equidem non libros mancoslaRegum (in quibus multa eorum, quae in libris Regum relata sunt, desiderantur), nec libros, in quibus res gestae minutiuslai.e. accuratius narrantur (nusquam enim alibi haec notio voci ሕጹጽ፡ convenit), sed libros Regum minoreslainterpretari velim: re vera enim mole minores sunt quatuor Regum libris. Praeterea in Gad. Ad. (sub finem libri) stemmatalavel tabulae genealogicaelaHebraearum gentium circiter decies ሕጹጻት፡ , semel ሕጹጻነ፡ አናግድ፡ appellamtur. Quo nomine num interpres Aeth. titulum libri canonici ሕጹጻን፡ (quoniam in eo permulta stemmata continentur) imitari voluerit, an vocem Arabicam quandam (ut قِصَصٌ ) reddiderit, aegre disceptaveris, priusquam Adami librilainspexeris.
ḥǝṣuṣ , fem. ሕጽጽት፡ ḥǝṣǝṣt ; pluralisPl. ሕጹጻን፡ ḥǝṣuṣān , fem. ሕጹጻት፡ ḥǝṣuṣāt
Grébaut
ሕጹጽ፡ ḥǝṣuṣ , pluralisPl. ሕጹጻን፡ ḥǝṣuṣān «moindrefr, peufr, manquantfr» ― ጐድሉ፡ Ms. BNFabb217, fol. 30v.
ሕጽጽት፡ ḥǝṣǝṣt fem. , pluralisPl. ሕጹጻት፡ ḥǝṣuṣāt «moindrefr, petitefr, manquantefr» ― ጐድሉ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
ሕጹጻን፡ ḥǝṣuṣān «(Les) Paralimpomènesfr» Ms. BNFabb217, fol. 31r.
67
ሕጹጸ፡ ሃይማኖት፡ ḥǝṣuṣa hāymānot incroyantfr, infidèlefr. ውፁእ፡ እምእግዚአብሔር፡ ወኅፁጸ፡ ሃይማኖት። 347. videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
ሕጹጽ ḥǝṣuṣ diminisheden, minoren, lessen, insufficienten, lacking in fullnessen, wantingen, deficienten, inferioren, lowen, the leasten, smallen, shorten, imperfecten, dwarfen
ሕጹጻን ḥǝṣuṣān (also ዜና፡ መዋዕል zenā mawāʿǝl ) Chroniclesen (Bible), genealogyen, lineageen, generationsen
ሕጹጻን፡ መጻሕፍት ḥǝṣuṣān maṣāḥǝft Chroniclesen, videasvid. መጽሐፍ፡
ሕጹጻነ፡ ነገሥት ḥǝṣuṣāna nagaśt Paralipomenaen, videasvid. ንጉሥ፡
247
Cross-references: for ወርኅ፡ ሕጹጽ videasvid. ወርኅ (Leslau)
participiumpart.discerptusla, laceratusla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
Substantivumsubst.distractiola, vellicatiolaanimi, qui variis sollicitudinibus distentus quasi divellitur, περισπασμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,23 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,13 .
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕልወታት፡ ,
1)conversiola(rerum divinitus immissa), catastrophala: እስመ፡ ኮነ፡ ዕልወተ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ μεταστροφὴ παρὰ τοῦ θεοῦ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,15 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዕልወተ፡ አኮዝያስ፡ καταστροφή Paralipomenon liber II.2 Par. 22,7 ; ትበጽሖሙ፡ ዕልወቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,17 .
2)perversitasla, pravitasla, rebelliola, defectiola, transgressiola, haeresisla, apostasiala: ንትሉ፡ በዕልወትነ፡ ὀπίσω τῶν ἀποστροφῶν ἡμῶν Jeremiae prophetia.Jer. 18,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,7 ; እስመ፡ ዕልወተ፡ ሕግ፡ ውእቱ፡ ዝግብር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 15 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 ; ዕልወታት፡ αἱρέσεις , Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,3 ; አዝማነ፡ ዕልወታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 20 Enc.; ድኅረ፡ ኀለፈ፡ ዕልወት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 22 Enc.
3)descriptumlavel transscriptumla( exemplarla), apographumla: ሀሎ፡ ኀቤነ፡ ዕልወቱ፡ ለውእቱ፡ መጽሐፍ፡ ἐξ ἀντιγράφων τῶν παρ ἡμῖν , Epist. Cyr. ad Joann. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 116.
III,3(sec. gramm.§ 48,4 creberrime ተሐሰበ፡ n. 92scriptum reperitur)
1)rationem inter sese conferrela, computare inter sela
a)rationemlarei reposcerelaab aliquo, cumc.Acc.personapers.: ሎሙ፡ ይትሓሰቦሙ፡ (Platt: ከመ፡ ዘይትሓሰብዎሙ፡ በእንቲአክሙ፡ ) eos ad rationem revocabitlaad Hebraeos epistola.Hebr. 13,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,7 ; እንዘ፡ ይትሓሰብ፡ ( συναίρειν ) Matthaei Evangelium.Matth. 18,24 ; ተሓሰቦሙ፡ (Platt: ተሓሰበ፡ ) ምስሌሆሙ፡ 25,19; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 25 ; ወዘሰ፡ እንዘቦ፡ ይነሥእ፡ ምጽዋተ፡ ሎቱ፡ ይትሓሰቦ፡ እግዚአብሔር፡ qui, quamquamla( opesla) habet, eleemosynas accipit, ab eo Deus rationem reposcetlaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 19.
b)rationem redderelarei alicui: ይትሓሰበከኑ፡ ( λόγον σου ποιούμενος ) liber Jobi.Job 22,4 .
c)rationem inire et subducerela: ሶበ፡ ትትሓሰብ፡ ምስለ፡ ሱታፌከ፡ በእንተ፡ ተግባርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,3 ; cumc.Acc.rei: ንትሓሰብ፡ ምግበከ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,2 .
taḥāsaba
Grébaut
ተሓሰበ፡ taḥāsaba III,3 ይትሓስብ፡ «confronterfr, computer ensemblefr» ― ተቈጣጠረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 23r.
49
Leslau
ተሓሰበ፡ taḥāsaba have consideration foren, take up accounts withen, ask for an accounten 244b
Substantivumsubst., m. et fem.
1)juratiola: መሀርዎሙ፡ ለሕዝብየ፡ መሐላ፡ በበዓል፡ ἐδίδαξαν ὀμνύειν Jeremiae prophetia.Jer. 12,16 ; conferascfr.Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,9 .
2)juramentumla, jusjurandumla( ὅρκος ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,9 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,17 ; መሐላ፡ አምሐሎሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,19 ; በመሐላ፡ jurejurandola, juratolaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,21 ; al.; መሐላ፡ ጽድቅ፡ ( verumla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; መሐላ፡ በሐሰት፡ ( falsumla; perjuriumla) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 139 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 167 ; አበስከ፡ እመሐላ፡ ( violarela) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ኢይሄሉ፡ በመሐላሁ፡ ( non servarela, negligerela) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 127 ; ዘዐለወ፡ መሐላሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,15 ; ከመ፡ ኣቅም፡ መሐላየ፡ ዘመሐልኩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,5 ; መሐላ፡ ዘእግዚአብሔር፡ jusjurandum per DeumlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,10 ; sed Genitivus etiam refertur ad eum, cui juratum est: መሐላየ፡ jusjurandum mihi praestitumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,41 ; Josuae liber.Jos. 2,17 ; Josuae liber.Jos. 2,20 . De jurejurando tractatur F.N. 43,5; F.M. 22,5. Nonnumquam መሐላ፡ potius exsecratiolaquam juramentum est, ut: መጽአ፡ መርገም፡ ላዕሌነ፡ ወመሐላ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,11 ; መሐላ፡ ዘመርገም፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,21 ; { መሐላ፡ ἐπιορκία pejuriumlaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,25 }.
3)foedus juramento sancitumla( διαθήκη , ὁρκωμοσία al.) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,6 ; ንትማሐል፡ መሐላ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,12 ; ዘየዐሉ፡ መሐላሁ፡ Hosea.Hos. 6,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,14 -19. Etiam coena foederisla( δοχή ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,30 .
maḥallā
Leslau
መሐላ maḥallā , መሀላ mahallā same {as videasvid. ምሕልላ }; also intercessionen, advocacyen 336a
III,3se amicirelavel amiciri indumentolaexteriore, ut pallio, al., cumc.Acc.amictus: ተሞጥሐ፡ ሞጣሕተ፡ ፍዳ፡ περιεβάλετο Jesaiae prophetia.Jes. 59,17 , Jesaiae prophetia.Jes. 59,18 ; (anima mortui ait:) በጻሕኩ፡ ኀበ፡ ዘይለብስ፡ ልብሰ፡ ፍዳ፡ ወይትሞጣሕ፡ ሞጣሕተ፡ በቀል፡ Genz. f. 13; ንትሞጣሕ፡ ሞጣሕተ፡ ብርሃን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. tamoṭǝḥa , tamoṭṭǝḥa
Grébaut
ተሞጥሐ፡ tamoṭǝḥa , III, ይትሞጣሕ፡ «se couvrir avec le manteaufr» ― ተከደነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
115
Leslau
ተሞጥሐ tamoṭṭǝḥa veil onselfen, cover oneselfen, clothe oneselfen 372b
III,1et III,2, ተረውየ፡ Lud.
1)potu satiarila, inebriarila: ሀለዉ፡ እለ፡ ኢተረወዩ፡ ( ἐμπιπλάμενοι νάμασι ) Cyr. ho. f. 107; ንትረወይ፡ እምዘመድኅን፡ አንቅዕት፡ ( ἀρύσασθαι ) Cyr. ho. f. 104; ይትረወዩ፡ velv. ይትሬወዩ፡ ሕጎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,16 .
2)irrigarila, de arbore, Lud. ex Sx. Enc.
III,3quaestumlavel lucrum facere mercaturala, negotiarila: ንትራባሕ፡ በትግብርተ፡ እክልነ፡ ἐμπορευσόμεθα Amosi prophetia.Am. 8,6 . tarābǝḥa
Leslau
ተራብሐ tarābǝḥa gain mutuallyen, obtain profiten, make profit through tradeen, (Gr) gain in an illicit manneren 461a
III,3
1)se invicem viderela, intuerila, adspicerela, cognoscerelaRuth liber biblicus.Ruth 3,14 ; ንትራአይ፡ ገጸ፡ በገጽ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,8 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,11 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 25,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 25,21 ; የሐውሩኑ፡ ክልኤቱ፡ ኅቡረ፡ ዘእንበለ፡ ይትራአዩ፡ ἐὰν μὴ γνωρίσωσιν ἑαυτούς Amosi prophetia.Am. 3,3 ; Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.in praef.; cumc.Acc.: ይትራአዮ፡ (v. ይሬእዮ፡ ) ዐይነ፡ በዐይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,4 .
2)sui invicem rationem haberela; attenderelarei: ተራአዩ፡ በበይናቲክሙ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,24 romanae editionisrom.; ይትራአዩ፡ ἀτενίσαι Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,27 .
tarāʾaya
Grébaut
ተራአየ፡ tarāʾaya III,3 ይትራአይ፡ «s’entrevoirfr, se voir l’un l’autrefr» ― ተያየ፡ Ms. BNFabb217, fol. 60r.
154
Leslau
ተራአየ tarāʾaya look at one anotheren, see one anotheren, look uponen 458b