Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
foetorlavid. sub ነስኀ፡
(etiam ንስሐ፡ scriptum) Substantivumsubst., m. et fem. , poenitentiala: ንስሓ፡ ይከውኖ፡ μετανοεῖν γίνεται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,25 ; አልቦ፡ ንስሓ፡ በጸጋ፡ (v. ጸጋ፡ ) እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,29 .
a)sensu biblico: poenitentia peccatila, resipiscentiala: Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,15 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,10 ; ( ἐξομολόγησις ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,28 ; Lucae evangelium.Luc. 15,7 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,6 ; sequensseq. እምነ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,21 Platt; እምድኅረ፡ ሞት፡ አልቦ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; መፍትው፡ ይትወከፉ፡ ንስሓሆሙ፡ ለእለ፡ ይትመየጡ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Herm.; Clem. creberrime; ንስሓ፡ ፍጽምት፡ F.M. 6,13.
b)sensu ecclesiastico: poenitentialaa sacerdote secundum Canones impositala( videasvid.etiam Platt in praefatione ad suam Didascaliae editionem p. XI), Did., Clem., F.M., al.; eam imponere አዘዘ፡ vel ወሀበ፡ , ut: ሀብዎ፡ ንስሓ፡ ፱ሱባዔ፡ በኅብስት፡ ወማይ፡ እስከ፡ ፱ ሰዓት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; eam praestare ፈጸመ፡ ; eam abjicere vel violare ክሕደ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 177.
c)culpa contractala, delictumla, πλημμέλεια Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 ( videasvid. ነስሐ፡ n. 3); Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,15 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,16 ; et sacrificium pro delictola(Bußopfer) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,1 sequensseq.; ዘንስሓ፡ τὰ ὑπὲρ ἀγνοίας Hezekielis prophetia.Hez. 44,29 .
I,1probro afficerela, convinciarila[cfr. نَزَغَ , نَزَكَ , نَسَغَ ]: እስመ፡ አመ፡ ነስሑ፡ (v. ንስሑ፡ ) ወተዐበዩ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ διότι ὠνείδισαν καὶ ἐμεγαλύνθησαν ἐπὶ τὸν Κύριον Zephania prophetia.Zeph. 2,10 (at illud አመ፡ et ንስሑ፡ dubium movet, annon አመንስሑ፡ legendum sit, idem fere quod አመንዘዙ፡ ). I,1probro afficerela, convinciarila[cfr. نَزَغَ , نَزَكَ , نَسَغَ ]: እስመ፡ አመ፡ ነስሑ፡ (v. ንስሑ፡ ) ወተዐበዩ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ διότι ὠνείδισαν καὶ ἐμεγαλύνθησαν ἐπὶ τὸν Κύριον Zephania prophetia.Zeph. 2,10 (at illud አመ፡ et ንስሑ፡ dubium movet, annon አመንስሑ፡ legendum sit, idem fere quod አመንዘዙ፡ ).
(etiam ንስሐ፡ scriptum) Substantivumsubst., m. et fem. , poenitentiala: ንስሓ፡ ይከውኖ፡ μετανοεῖν γίνεται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,25 ; አልቦ፡ ንስሓ፡ በጸጋ፡ (v. ጸጋ፡ ) እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,29 .
a)sensu biblico: poenitentia peccatila, resipiscentiala: Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,15 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,10 ; ( ἐξομολόγησις ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,28 ; Lucae evangelium.Luc. 15,7 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,6 ; sequensseq. እምነ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,21 Platt; እምድኅረ፡ ሞት፡ አልቦ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; መፍትው፡ ይትወከፉ፡ ንስሓሆሙ፡ ለእለ፡ ይትመየጡ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Herm.; Clem. creberrime; ንስሓ፡ ፍጽምት፡ F.M. 6,13.
b)sensu ecclesiastico: poenitentialaa sacerdote secundum Canones impositala( videasvid.etiam Platt in praefatione ad suam Didascaliae editionem p. XI), Did., Clem., F.M., al.; eam imponere አዘዘ፡ vel ወሀበ፡ , ut: ሀብዎ፡ ንስሓ፡ ፱ሱባዔ፡ በኅብስት፡ ወማይ፡ እስከ፡ ፱ ሰዓት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; eam praestare ፈጸመ፡ ; eam abjicere vel violare ክሕደ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 177.
c)culpa contractala, delictumla, πλημμέλεια Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 ( videasvid. ነስሐ፡ n. 3); Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,15 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,16 ; et sacrificium pro delictola(Bußopfer) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,1 sequensseq.; ዘንስሓ፡ τὰ ὑπὲρ ἀγνοίας Hezekielis prophetia.Hez. 44,29 .
Substantivumsubst.( gramm.§ 127,1, a), m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ኀጣውእ፡ et ኀጣይእ፡ ( videasvid.annotatioann.ad Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,18 et Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,6 ; gramm.§ 140,3,a
1)rarissime defectusla, penuriala: ኀጣይእከ፡ ἡ πτωχεία σου Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,9 ; conferascfr.ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,11 romanae editionisrom.
2)plerumque: peccatumla
a)in sing.quatenus vel animi habitus vel summa peccatorum est, peccandi consuetudola, impietasla, peccatalaEvangelium Joannis.Joh. 8,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,34 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 sequensseq.; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,10 sequensseq.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,17 ; quare sing. ኀጢአት፡ crebro usurpator, ubi Graecus pluralem habet: ἁμαρτίαι Jesaiae prophetia.Jes. 5,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,7 ; Danielis prophetia.Dan. 9,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,10 ; ἀνομίαι Jesaiae prophetia.Jes. 6,7 ; ἀσέβειαι Threni, liber biblicus.Thren. 1,5 ; παραπτώματα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,25 ; ኀጢአትነ፡ ወጌጋይነ፡ αἱ πλάναι καὶ αἱ ἀνομίαι Hezekielis prophetia.Hez. 33,10 ; በእንተ፡ ኀጢአተ፡ ከናፍር፡ διὰ φαυλισμὸν χειλέων Jesaiae prophetia.Jes. 28,11 ; πονηρία Jesaiae prophetia.Jes. 59,7 ; ἀσέβεια Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,4 .
b)in sing.et pluralisPl.: quatenus significat singulas peccandi actiones, peccatumla( delictumla, crimenla), Epistola Joannis I.1 Joh. 3,4 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,7 ; pluralisPl.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,4 ; liber Jobi.Job 13,23 ; liber Jobi.Job 34,37 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,18 ; Judae epistola.Judae 18 ; ክልኤቲ፡ ኀጣይእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; አብዕልተ፡ ኀጣውእ፡ ንኡሳት፡ possessoresla(i.e. rei) peccatillorumla, Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1,5 ; ገብረ፡ ኀጢአተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 al.; ኀጢአት፡ እንተ፡ አበሰ፡ ባቲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,5 ; ኀጢአት፡ እንተ፡ አበሰ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,35 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,6 ; ኀጢአተ፡ ይከውኖ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,8 ; ይነሥእ፡ ኀጢአቶ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,18 ; ይድኅን፡ እምኀጢአት፡ ἀθῶος ἔσθαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,28 .
3)sacrificium pro peccatola(vel pro delictola) oblatumlainterpretes verterunt (sc. መሥዋዕት፡ ) ዘበእንተ፡ ኀጢአት፡ vel ዘኀጢአት፡ ( ἁμαρτία ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,29 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,18 ; ( πλημμέλεια ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 (quamquam plurimis in locis πλημμέλεια ንስሓ፡ versum et ab ἁμαρτία ኀጢአት፡ distinctum est); ἱλασμός Hezekielis prophetia.Hez. 44,27 . Etiam ኀጢአት፡ nudum (neque ዘ፡ neque ዘበእንተ፡ praemisso) hoc sensu usurpator, ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,21 . n. 622
participiumpart.cumc.terminatioterm.adjectivumadj., fem. መንጽሒት፡ purgatorla, purgatoriusla, purgativusla: ማይ፡ መንጽሔ፡ ዚአነ፡ (sc. aqua baptismalis) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 13 ; ከመ፡ ይኩን፡ መንጽሔ፡ ርስሐት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 9. ; Christi ሥጋ፡ ወደም፡ መንጽሔ፡ ኀጢአት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 Enc.; Christus ዘኮንከ፡ ለዘለምጽ፡ መንጽሔ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12 ; መንጽሔ፡ ኃጥኣን፡ Org.; መንጽሒት፡ Org.; etiam purgando exterminansla: ንስሓ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ መንጽሒቶሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምነ፡ መሃይምናን፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 167.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ትጋሃት፡ ( Maʃshafa Tomâr.M. Tom. )
1)vigiliala, vigiliaela, ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; Org.; militum Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349 ; causa vigiliaelavel insomniaela: ወለት፡ ትጋህ፡ ኅቡእ፡ ይእቲ፡ ለአቡሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,9 .
2)vigilantiala, cautiola, studiumla, sedulitasla, diligentiala: ንስሓ፡ ወትጋህ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 275 ; በጻሕቅ፡ ብዙኅ፡ ወበትጋህ፡ ፍድፉድ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 34 ; ኀሠሥዎ፡ በትጋህ፡ ዐቢይ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ትጋሀ፡ ዕፄ፡ (erucae identidem in arborem enitentis) Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 11 ; ትጋሆሙ፡ ለንህብ፡ ወለቃሕም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; construitur cumc.c.Gen. Obj,: ትጋሁ፡ ለብዕል፡ ἀργυπνία πλούτου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,1 ; sequensseq. ለ፡ cumc.Infin.: ትጋሆሙ፡ ለገሥጾትነ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 29 ; sequensseq. ዘከመ፡ , ut: ትጋሁ፡ ዘከመ፡ ያቀምሕ፡ ብዕራሁ፡ ἡ ἀργυπνία αὐτοῦ εἰς χορτάσματα δαμάλεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 .
(etiam ንስሐ፡ scriptum) Substantivumsubst., m. et fem. , poenitentiala: ንስሓ፡ ይከውኖ፡ μετανοεῖν γίνεται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,25 ; አልቦ፡ ንስሓ፡ በጸጋ፡ (v. ጸጋ፡ ) እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,29 .
a)sensu biblico: poenitentia peccatila, resipiscentiala: Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,15 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,10 ; ( ἐξομολόγησις ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,28 ; Lucae evangelium.Luc. 15,7 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,6 ; sequensseq. እምነ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,21 Platt; እምድኅረ፡ ሞት፡ አልቦ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; መፍትው፡ ይትወከፉ፡ ንስሓሆሙ፡ ለእለ፡ ይትመየጡ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Herm.; Clem. creberrime; ንስሓ፡ ፍጽምት፡ F.M. 6,13.
b)sensu ecclesiastico: poenitentialaa sacerdote secundum Canones impositala( videasvid.etiam Platt in praefatione ad suam Didascaliae editionem p. XI), Did., Clem., F.M., al.; eam imponere አዘዘ፡ vel ወሀበ፡ , ut: ሀብዎ፡ ንስሓ፡ ፱ሱባዔ፡ በኅብስት፡ ወማይ፡ እስከ፡ ፱ ሰዓት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; eam praestare ፈጸመ፡ ; eam abjicere vel violare ክሕደ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 177.
c)culpa contractala, delictumla, πλημμέλεια Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 ( videasvid. ነስሐ፡ n. 3); Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,15 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,16 ; et sacrificium pro delictola(Bußopfer) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,1 sequensseq.; ዘንስሓ፡ τὰ ὑπὲρ ἀγνοίας Hezekielis prophetia.Hez. 44,29 .
participiumpart.et adjectivumadj.
1)durusla, σκληρός , στερεός , እብን፡ ጽኑዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 81 a; ኰኵሕ፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; ኰኵሕ፡ ጽንዕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 31,2 .
a) ጽኑዓነ፡ ገድ፡ σκληροπόσωποι (i.e. impudentesla) Hezekielis prophetia.Hez. 2,4 ; ጽኑዐ፡ ክሳድ፡ σκληροτράχηλος (i.e. pertinaxla, obstinatusla) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,1 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 2,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,9 ; ጽኑዐ፡ ልብ፡ σκληροκάρδιος (durus corde) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,7 .
b)rigidusla, severusla: ንስሓ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 6,3; ሐተታ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 23,6; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc.; በጽኑዕ፡ (rigide)la ይትዔየነኒ፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
3)firmusla: አመ፡ ጽኑዐ፡ ይገብር፡ መሠረታተ፡ ምድር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,29 ; ሙቃሔ፡ ጽኑዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 6 Enc. ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,13 varia lectiovar.; ጽኑዐ፡ firmela, firmiterla; Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 129 ( videasvid. sub ቀምጠራ፡ ).
4)robustusla: ጽኑዕ፡ ከመ፡ ኀጺን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,40 ; de viris Danielis prophetia.Dan. 3,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,18 ; ጽኑዓን፡ በኀይል፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,13 al.; ἀνδρωθείς liber Jobi.Job 33,25 ; de rebus: መሥገርት፡ ጽኑዕ፡ ἰσχυρά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,2 ; ወልታ፡ ጽኑዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; ዘጽኑዕ፡ ኀይሉ፡ Josuae liber.Jos. 10,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,9 .
5)fortis, validus, strenuus, virilis, potens, de personis, ἰσχύων , ἰσχυρός Josuae liber.Jos. 14,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,1 ; ጽኑዕ፡ መስተቃትል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,11 ; ጽኑዓኒክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,35 ; ጸባኢት፡ ጽንዕት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,27 ; Deus ጽኑዐ፡ ኀይል፡ Judicum liber.Jud. 6,12 ; δυνατός , Deus ጽኑዐ፡ ምግባር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,19 ; ጽኑዕ፡ ወከሃሊ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 Josuae liber.Jos. 6,2 ; Josuae liber.Jos. 8,3 ; Judicum liber.Jud. 20,44 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; ጽኑዓነ፡ ኀይል፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,7 ; κραταιός ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በውስተ፡ ቀትል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,10 ; Deuteronomium.Deut. 7,21 ; ἀνδρεῖος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,3 ; ጽኑዕ፡ በጸብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,15 ; ብእሲት፡ ጽንዕት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,28 ; ἄνθρωπος , ἀνήρ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,10 ; ሕዝብ፡ ጽኑዕ፡ ἔθνος μέγα Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; መንግሥት፡ ጽኑዕ፡ ወኀያል፡ Danielis prophetia.Dan. 2,37 ; ሀገር፡ ጽንዕት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,10 .
b)strenuus i.e. bene exercitatuslain aliqua re: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,28 varia lectiovar.; ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በፍካሬ፡ መጻሕፍት፡ Lud. e Vit. Pach.; n. 1292 ኮነ፡ ጽኑዐ፡ በተጽእኖ፡ አፍራስ፡ ወጸቢተ፡ ማይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15.
6)de rebus: validusla, እዴሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ጽንዕት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,6 ; በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,3 ; Deuteronomium.Deut. 4,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,5 ; ጽዋዕ፡ ጽኑዕ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; ኀጺን፡ ጽኑዕ፤ እሳት፡ ጽኑዕ፤ al., videasvid.in Prov. Th. P. p. 21.
a)vehemensla: ነፋስ፡ ጽኑዕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,21 ; M.M. f. 329 ( videasvid. ተጐድአ፡ ); መቅሠፍት፡ ጽኑዕ፡ δεινός liber Jobi.Job 2,13 .
b)gravisla: ሐሰት፡ ኀጢአት፡ ጽንዕት፡ ይእቲ፡ F.M. 23,1.
7)continensla( videasvid. አጽንዐ፡ et ተጸንዐ፡ ); hincf. ጽንዕት፡ continentiala, ἐγκράτεια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91.
ṣǝnuʿ
Grébaut
ጽኑዐ፡ ልብ፡ ṣǝnuʿa lǝbb «(homme) de mauvais cœurfr» ወይጣሉስሰ፡ ዓዲ፡ ዘኮነ፡ ሊቀ፡ ሐራ፡ ዘሀገረ፡ አብራኪ፡ ጽኑዐ፡ ልብ፡ ኮነ፡ ይጸልኦ፡ ለሳዊሮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ አንጾኪያ። 265, videasvid. ልብ፡
33
ጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ṣǝnuʿāna hāymānot forts dans la foifr. ለእለሂ፡ ተወልዱ፡ ረስዮሙ፡ በቋዕያነ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ ወጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ለዝሉፉ። 166 (Grébaut gives page 20 but in the quoted edition the citation appears on p. 166). videasvid. ሃይማኖት፡
10–11
(etiam ንስሐ፡ scriptum) Substantivumsubst., m. et fem. , poenitentiala: ንስሓ፡ ይከውኖ፡ μετανοεῖν γίνεται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,25 ; አልቦ፡ ንስሓ፡ በጸጋ፡ (v. ጸጋ፡ ) እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,29 .
a)sensu biblico: poenitentia peccatila, resipiscentiala: Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,15 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,10 ; ( ἐξομολόγησις ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,28 ; Lucae evangelium.Luc. 15,7 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,10 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,6 ; sequensseq. እምነ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,21 Platt; እምድኅረ፡ ሞት፡ አልቦ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; መፍትው፡ ይትወከፉ፡ ንስሓሆሙ፡ ለእለ፡ ይትመየጡ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Herm.; Clem. creberrime; ንስሓ፡ ፍጽምት፡ F.M. 6,13.
b)sensu ecclesiastico: poenitentialaa sacerdote secundum Canones impositala( videasvid.etiam Platt in praefatione ad suam Didascaliae editionem p. XI), Did., Clem., F.M., al.; eam imponere አዘዘ፡ vel ወሀበ፡ , ut: ሀብዎ፡ ንስሓ፡ ፱ሱባዔ፡ በኅብስት፡ ወማይ፡ እስከ፡ ፱ ሰዓት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; eam praestare ፈጸመ፡ ; eam abjicere vel violare ክሕደ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 177.
c)culpa contractala, delictumla, πλημμέλεια Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 ( videasvid. ነስሐ፡ n. 3); Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,15 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,16 ; et sacrificium pro delictola(Bußopfer) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,1 sequensseq.; ዘንስሓ፡ τὰ ὑπὲρ ἀγνοίας Hezekielis prophetia.Hez. 44,29 .
I,2(rarius per et ) Imperf. ይሄሉ፡ , SubjunctivusSubj. የሀሉ፡ , infinitivus verbalisInfin. verb. ሀሊው፡ ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,12 ), infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ሀልዎ፡ et ሀልዎቶ፡ ; in Perf. sing.personapers.3 masc. praeter formam ሀለወ፡ etiam forma contracta ሀሎ፡ usitatissima est ( videasvid.gramm.p. 142 annotatioann.2), nec non in personapers.3 fem. ሀሎት፡ efferri et scribi potest ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,20 ). Sed erravit J. Ludolfus, cum inter formas ሀሎ፡ et ሀለወ፡ significationis discrimen interesse censeret (in lexiconlex.columnacol.1 et 2), nam omnibus fere in locis, ubi ሀለወ፡ vel ሀሎ፡ occurrit, diversi libri mss. utramque formam promiscue usurpatam exhibent. [Radicem ሀለወ፡ comparandam propono cum arab. حَالَ ( حَول ) et substantivo حَالٌ ; eodem modo literae radic. secundae et tertiae ordo permutatus est inter ኀለወ፡ et خال ( خَول ), ኀለየ፡ et خال ( خَيْل ), al. Sed quamvis prima radicis significatio in vertendo, mutando, circumagendolasit, tamen miro quodam genii linguae innati lusu verbo notio existendilaaddicta est, alteri autem verbo ኮነ፡ , cujus notio prima a standolapetita est, significatio oriendi, fiendi, accidendilacontigit. Amh. sonat አለ፡ ]. Significat:
1)essela, existerela. Neque tamen ad praedicatum cum subjecto copulandum adhiberi solet, sed existentiam subjecti nudam ponit, aut absolute, aut tamquam in aliquo loco, statu, tempore, actione versantis: ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 1,1 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,1 . ኢትፍቱ፡ ሀልዎ፡ ምስሌሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,1 . ሀሎኩ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; በአምጣነ፡ ሀለውኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,1 ; ኢትፍራህ፤ ሀሎኩ፡ ምስሌከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; n. 4Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,5 ; እግዚኦ፡ ሀሎከ፡ ማእከሌነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; ይከውኑ፡ ከመ፡ ዘኢሀለዉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; ውስተ፡ እዴሆሙ፡ ሀለወት፡ ሠናይቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,16 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,19 .
a)Creberrime ipsum Perf. ሀለወ፡ notionem temporis praesentis suggerit: አንበሳ፡ ሀሎ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,13 ; አይቴ፡ ሀሎ፡ ubi est?laliber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,19 ; አነ፡ ውእቱ፡ ዘሀሎ፡ ἐγώ εἰμι ὁ ὤν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,14 ; ሀለወ፡ ወኢሀለወ፡ ἦν καὶ οὐκ ἔστι Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,8 ; sed haud minus frequenter ሀለወ፡ tempore praeterito vertendum est: ጸሐፍ፡ ኵሎ፡ ነገረ፡ ዘሀሎ፡ ውስተ፡ ክርታስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,28 ; ሀሎኩ፡ አነ፡ ኀበ፡ ፈለግ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,18 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 . Imperfectum tempus futurum significat: ወለዓለምኒ፡ ትሄሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 30,13 ; liber Jobi.Job 14,10 ; liber Jobi.Job 23,8 ; sed etiam de tempore praesenti usurpatur: ዘሀሎ፡ ወይሄሉ፡ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,8 ; የኀልፍ፡ ከመ፡ ጽላሎት፡ ወኢይሄሉ፡ እንከ፡ liber Jobi.Job 14,2 . De enuntiationibus conditionalibus conferre licet exempla Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; ኀበ፡ ሀሎ፡ ደመና፡ ህየ፡ ሀሎ፡ መንፈስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,20 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,13 et al.
c)Nonnunquam ope verbi ሀለወ፡ praedicatum subjecto copulatur; quod si fit, praedicatum in Acc.ponere licet ( gramm.p. 346): ለዘ፡ ሀለወ፡ ድልወ፡ ei, qui paratus fueritlanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; sed notio existendi huic verbo tam firmiter inhaeret ut praedicatum appositionis instar saepius in Nomt. ponatur: ሀለወ፡ ድፉን፡ Josuae liber.Jos. 7,21 ; Josuae liber.Jos. 7,22 ; ወእሙንቱሂ፡ ሀለዉ፡ ቅዉማን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,35 al.
d)Aethiopes verbum ሀለወ፡ cum Imperfecto alius verbi componunt, ut durationem actionis denotent, sive in tempus praeteritum incidat: ሀሎኩ፡ እሰክብ፡ dormiebamlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,28 ; Danielis prophetia.Dan. 10,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,35 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 5,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 6,32 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,17 ; sive in Praesens: ሀሎ፡ ይነብር፡ በየማነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,34 , vel praesens instans: ይመጽእ፡ ሀሎ፡ venturus estlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,2 ; ትሠጠም፡ ሀለወት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,7 ; ሀለወት፡ ትወልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,19 ; sive in futurum አንተ፡ ሀለወት፡ ትትፌጸም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,18 ; Actus apostolorum.Act. 7,6 Platt; ዘይከውን፡ ሀሎ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,2 . Simili modo cum alius verbi Infinitivo verbali coniungitur, eodem sensu: ሀሉ፡ ተወኪለከ፡ ἴσθι πεποιθώς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,5 et al.; nec non እንዘ፡ cumc.Imperf. sequi potest: በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ ሀለውኩ፡ እንዘ፡ እዜከሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21.
e)Opponitur ዘሀሎ፡ id quod estlai.e. praesenslaei quod venturum vel futurum est ( ዘይመጽእ፡ , ዘይሄሉ፡ , ዘይከውን፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ( τὰ ἐνεστῶτα ) ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,22 romanae editionisrom., quamquam aliis in locis ዘሀሎ፡ id, quod factum estla τὸ γεγονός , significat, Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,9 .
f)Theologis et philosophis ሀልዎ፡ et ሀልዎት፡ est existentiala, essentiala, ut እግዚአብሔር፡ አምጻኤ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ እምኀበ፡ ኢሀልዎ፡ ኀበ፡ ሀልዎ፡ Deus qui totum mundumla ἐκ τοῦ μὴ εἶναι εἰς τὸ εἶναι perducitlaFal. f. 83; እግዚአብሔር፡ ለሰብእ፡ እምሀልዎ፡ አግብኦ፡ ውስተ፡ ሞት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Hippocrates et Galenus docent: ነፍስሰ፡ ኢትሄሉ፡ ዘእንበለ፡ ዳእሙ፡ በሀልዎተ፡ ሥጋ፡ ወተኀልፍ፡ በኅልፈታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 83. pluralisPl. ሀልዎታት፡ entiala( τὰ γεγονότα ) saepissime in Chrys., ut Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2.
2)instarela, futurum essela: ክልኤቱ፡ ዓመት፡ ኀለፈ፡ ዘረኃብ፡ ወዓዲ፡ ሀሎ፡ ኀምስቱ፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 . Construi solet cum pronomen suffixumpron. suff., sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi, ut conveniat Graeco μέλλειν cumc.Infin. n. 5( gramm.p. 138): እለ፡ ሀለዎሙ፡ ይእመኑ፡ ቦቱ፡ οἱ μέλλοντες πιστεύειν ἐπ᾽ αὐτῷ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,16 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; liber Jobi.Job 3,8 ; vel simplici Futuro Graeco: Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 ; Deuteronomium.Deut. 1,22 . Haud raro ሀልዎ፡ post SubjunctivusSubj.verbi collocatur; ያእምርዎ፡ ሀለዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,23 . Sed multis aliis in locis haec phrasis Graeco δεῖ seq. Infin., Latino oportetla, necesse estlarespondet, quippe cum ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff.conjunctum significare possit convenit ei, utlavel oportetla( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 8 ). Ita legitur: ሀለወክሙ፡ ትትወለዱ፡ δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι Evangelium Joannis.Joh. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,31 . Etiam conjunctioconj. ከመ፡ subjunctivo praeponere licet: ሀለወኒ፡ ከመ፡ እዜንዎን፡ Lucae evangelium.Luc. 4,43 romanae editionisrom.Rarius libri et mss. et impressi in hac phrasi pro SubjunctivusSubj.verbi Imperf. praebent: ሀለዎ፡ ይትሌዐል፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,34 romanae editionisrom.Caeterum non modo ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff., sed etiam verbum ሀለወ፡ personaliter flexum, Subjunctivo praepositum, idem significare potest: ዘሀለወ፡ ይኩን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,1 ; Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; ሀሎነ፡ ኵልነ፡ ንብጻሕ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,12 Polygl., ሀለውነ፡ ንሕምም፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,14 { ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 : conferascfr.Weninger, Verbalsystemlap. 271, n. 430}.
3)exstarela, reperirila, essela: እስመ፡ ሀሎ፡ ዘያሐምም፡ ἔστι γὰρ ὁ ταπεινῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,11 ; ሀለወ፡ ዘይብዕል፡ በብዝኀ፡ ጠዊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,22 ; ልሂቅኒ፡ ወአእሩግኒ፡ በኀቤነ፡ ሀለወ፡ liber Jobi.Job 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,7 ; ኢሀሎኑ፡ ህየ፡ ዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,22 ; ኢሀለወት፡ ኀበ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ οὐχ εὑρέθη liber Jobi.Job 28,13 ; liber Jobi.Job 28,14 ; ኵሉ፡ ዝንቱ፡ ኢሀለወ፡ ኀበ፡ ጻድቃን፡ haec omnia apud justos non reperiunturla( acciduntla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,12 ; ሀሎ፡ ኀቤከ፡ πάρεστί σοι , subest tibila, Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,18 .
4)durarela, manerela, viverela, essela: ዘይሄሉ፡ ለዓለም፡ μένων εἰς αἰῶνα Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,23 ; ዘሀለወ፡ ዘልፈ፡ 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,23 ; ወአንተሰ፡ ትሄሉ፡ σὺ δὲ διαμένεις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,27 ; አብያተ፡ ጻድቃን፡ ይሄልዉ፡ οἶκοι δικαίων παραμένουσι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,10 ; ሕሊና፡ ልብከ፡ ኢይሄሉ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,13 ; ኢይሄሉ፡ በመሐላሁ፡ jusjurandum non servatlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; ሀልዎትከ፡ በዝ፡ ἀντέχεσθαι ἐν τούτῳ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ሀልዉ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,40 ; ኢትሄሉ፡ ለዓለም፡ οὐ κατοικηθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,39 ; perdurarelaliber Jobi.Job 4,20 ; opponitur ተሀጕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; nonnunquam synonymum est verbo ሐይወ፡ ut ወቦ፡ እለሂ፡ ሀለዉ፡ እስከ፡ ይእዜ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,6 ; እመ፡ ሀሎኩ፡ ትሬኢ፡ ወእመ፡ ሐየውከ፡ ታአምሮ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 , nec non ይሄሉ፡ በተስፋ፡ κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 .
5)versari in aliqua rela: ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; እንዘ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ማሕምመ፡ ወሊድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,17 ; ኢሳይያስ፡ ሀሎ፡ በራእየ፡ እግዚእ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,7 .
6)se haberela(de valetudine, conditione, caet.), quo sensu ኮነ፡ usitatius est: ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; ናአምር፡ ዘከመ፡ ሀለዉ፡ πῶς ἔχουσι Actus apostolorum.Act. 15,36 ; እፎ፡ ሀሎከ፡ quomodo vales?laLud.
7)adessela, praesentem essela: ኢሀሎ፡ ምትየ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ πάρεστι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; ለእመ፡ ኢሀሎኩ፡ ἀπὼν ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,27 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,12 ; ሀልዎ፡ በሥጋ፡ παρουσία τοῦ σώματος ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,14 ; በሀልዎተ፡ ሰብእ፡ coram hominibuslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 288 ; ኵልነ፡ እለ፡ ሀሎነ፡ ዝየ፡ omnes qui adsumuslaMaʃshafa Genzat.Genz. f. 109 ; ለኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ omnibus, qui aderantlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331.
8)Ubi pronomen suffixumpron. suff.subjunctum habet, ሀለወ፡ pariter ac ኮነ፡ significare potest: convenit eila, decet eumla, cadit in eumla, ut እመቦ፡ ዘስሕተ፡ ውስተ፡ ዘከመዝ፡ ግብር፡ ሀለዎ፡ n. 6 ንስሓ፡ ፫ ዓመት፡ ፍጹም፡ poenitentia triennii integri ei injungenda estlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 226, b. Ita saepissime cum Subjunctivo verbi construitur, videasvid.supra not able to find explanation in abbreviation listNr. 2. Etiam sine pronomine subjuncto eundem sensum habet ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,13 romanae editionisrom.: ዘኢሀሎ፡ τὰ μὴ δέοντα (Platt: ዘኢህልው፡ ).
Cross-references: videasvid. also ሀልዎ፡ (TraCES)
Substantivumsubst.motusla, commotiola: ከመ፡ ንዉም፡ ዘእንበለ፡ ድምፅ፡ ወኢንስሕሳሕ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 98 ; አእምሮ፡ ወሰሚዕ፡ ወርእይ፡ ወኅሊና፡ ወንስሕሳሕ፡ (et angelis et hominibus convenit) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)proclamatiola, praeconiumla, praedicatiola, (verbi Dei, Evangelii): በነዋኅ፡ ስብከት፡ μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,3 ; ስብክ፡ ሎሙ፡ በከመ፡ ዘቀዲሙ፡ ስብከት፡ Jonae prophetia.Jon. 3,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,41 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,25 Platt; ad Titum epistola.Tit. 1,3 Platt; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,17 ; ስብከት፡ ዘኢየሱስ፡ (de Jesu) Cyr. de r. fid. f. 61; ንስማዕ፡ ስብከተ፡ ትንሣኤሁ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 12 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 46 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 92.
2) በዓለ፡ ስብከት፡ vel ስብከተ፡ ጌና፡ est nomen festilaecclesiae Abyssinicae, scilicetsc.introitus jejunii adventus; Cod. Mus. Brit. XXIX, 2, 11; Cod. Mus. Brit. XXX, 1, 18; Lud. comm. hist.p. 386; Scalig. emend. temp. p. 677. 703.
praepositiopraep., suffixis pronominibus ውስቴት፡ , ut: ውስቴቱ , ውስቴታ፡ al. ( gramm.§ 167,4).
I) ውስተ፡ simplex, in mediolavel in mediumlaalicujus i.e.
1)ad significandum
a)commorationem in loco: inla( ἐν ), Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; መሥኤ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; ይነብሩ፡ ውስተ፡ ጽልመት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,16 ; ውስተ፡ ሐመር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,21 ; እለ፡ ውስተ፡ ቤት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; ውስተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,20 ; ሰርዌ፡ ዘውስተ፡ ዐይንከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,6 ; ሞቱ፡ ውስተ፡ ማይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 8,32 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ብሔር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,44 ; ውስተ፡ አፉሁ፡ Malachiae prophetia.Mal. 2,6 ; ውስተ፡ እደ፡ እግዚአብሔር፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,1 ; Josuae liber.Jos. 2,6 .
b)in superficie rei: inla, superla, ( an , auf ), ኢሀለወ፡ ውስተ፡ መካኑ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,27 ; ይኩኑ፡ ውስተ፡ ጠፈረ፡ ሰማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; ይብዝኁ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,9 ; ዘበቈለ፡ ውስቴቱ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,9 ; ቅናተ፡ ሰንፔር፡ ውስተ፡ ሐቌሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 9,2 ; ይሰክቡ፡ ውስተ፡ ዓራታት፡ Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Lucae evangelium.Luc. 22,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,16 .
c)propinquitatem et viciniam: inla, adla, እንዘ፡ ሀለውኩ፡ ውስተ፡ አጥባተ፡ እምየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,28 ; እመ፡ ነበርከ፡ ውስተ፡ ማእድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,12 ; ነበረት፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,5 ; ውስተ፡ አፍላግ፡ ነበርነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,13 .
d)ubi ad multitudinem refertur: interla, ከመ፡ ዐንበሳ፡ ውስተ፡ እንስሳ፡ Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; ሳኦልሂ፡ ውስተ፡ ነቢያትኑ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,12 ; ኢይትኌለቍ፡ ውስተ፡ አሕዛብ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,9 .
2)ad significandam motionem
b)inla, superla, adla: ይወርድ፡ ከመ፡ ጊሜ፡ ውስተ፡ ሣዕር፡ Deuteronomium.Deut. 32,2 ; ኢይዕረጉ፡ ውስተ፡ ደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 ; Josuae liber.Jos. 2,6 ; እመ፡ ዐርጉ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Amosi prophetia.Am. 9,2 ; ይወድቅ፡ ውስተ፡፡ ምድር፡ Amosi prophetia.Am. 3,5 ; ይዘብጡክሙ፡ ውስተ፡ መላትሒክሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 4,14 ; ወረድከ፡ ውስተ፡ ደብረ፡ ሲና፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,13 ; ሤሞሙ፡ ውስተ፡ ጠፈር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,16 .
c)versusla: አልዐለ፡ በትሮ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ n. 909Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 ; ትኔጽሩ፡ ላዕለ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; እዘርዎሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ነፋሳት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,10 .
e)in specie usurpatur post verba
α)addendi et conjungendi: adla, cumla, ይትዌሰኩ፡ ውስቴቶሙ፡ ፈላስያን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,14 ; ኢደመሮን፡ ውስተ፡ አባግዐ፡ ላባ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,40 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,9 ; ይቶስሑ፡ ማየ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,22 .
γ)mutandi, faciendi, fiendi, inla: ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; እሬስየከ፡ ውስተ፡ ሕዝብ፡ ዐቢይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,10 ; Deuteronomium.Deut. 9,14 ; ይእቲ፡ ኮነት፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ማእዘንት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,7 .
II)Componitur cum aliis praepositionibus:
1) በውስተ፡ in medio alicujus i.e.
b)inla, superla, በውስተ፡ ምስካብየ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,2 ; Danielis prophetia.Dan. 4,10 ; በውስተ፡ ርእሰ፡ ደብር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; በውስተ፡ ምሥዋዕ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8 Enc.
d)passim post verba accipiendi: exla, (cfr. በኀበ፡ ), እብላዕ፡ በውስተ፡ እዴሃ፡ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῆς Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,6 ; ንስማዕ፡ በውስተ፡ አፉሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,57 .
2) እምውስተ፡ e mediolai.e.
b)dela, ala: ወረደት፡ እምውስተ፡ ገመላ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,64 ; ያሴስል፡ ሐመደ፡ እምውስተ፡ ምሥዋዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; አሣእኒክሙ፡ ኢበልየ፡ እምውስተ፡ እገሪክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 29,4 ; ወድቀ፡ እምውስተ፡ መንበሩ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,8 .
3) እንተ፡ ውስተ፡ per mediumla, perla: ወፅአ፡ ሐጹ፡ እንተ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; Michaei prophetia.Mich. 2,13 ; ሓወጸት፡ እንተ፡ ውስተ፡ መስኮት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,30 ; Joelis prophetia.Joel 4,17 .
I,1[ שָׁמַע , ܫܡܰܥ , سَمِعَ amh. ሰማ፡ ] SubjunctivusSubj. ይስማዕ፡
1)audirela: በከመ፡ ሰማዕክሙ፡ በእዘኒክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,11 ; ሰሚዖ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; እንዘ፡ ይሰምዑ፡ ኵሎሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,17 ; Lucae evangelium.Luc. 14,35 ; construitur cumc.c.Acc.rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,52 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Marci Evangelium.Marc. 7,14 ; Marci Evangelium.Marc. 14,64 ; Lucae evangelium.Luc. 15,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,47 ; cumc.Acc.personapers.Matthaei Evangelium.Matth. 17,5 ; Lucae evangelium.Luc. 15,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,53 ; cumc.duplexdupl.Acc. ስምዑኒ፡ ቃልየ፡ audite me vocem meamlai.e. audite meam vocemlaJeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,28 ; cumc.Acc.personapers.sequensseq. እንዘ፡ , ut: ሰምዐቶ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ἤκουσεν αὐτοῦ λαλοῦντος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,7 ; Marci Evangelium.Marc. 14,58 ; vel omisso እንዘ፡ ut Actus apostolorum.Act. 10,46 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,17 ; ሰማዕክዎ፡ ይብለኒ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 .
a)auditu praeditum esselaMatthaei Evangelium.Matth. 11,5 ; ድንቅወ፡ ሰምዑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,15 ; ሰሚዕ፡ auditusla(sensus) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 237 al.
b)audire i.e. auribus perciperela, acciperela, comperirela, cognoscerela( erfahren ), cumc.Acc.rei: እለ፡ ኢሰምዑ፡ ምግባርየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,19 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,2 ; Lucae evangelium.Luc. 4,23 ; Lucae evangelium.Luc. 21,9 ; ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; vel sequensseq. ከመ፡ et enuntiatione integra: Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,25 ; Josuae liber.Jos. 9,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 39,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,1 ; Marci Evangelium.Marc. 12,28 ; cumc. እምኀበ፡ vel ኀበ፡ ejus, alaquo auditur Obadiae prophetia.Ob. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,9 ; Marci Evangelium.Marc. 6,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,41 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,45 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 2,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,10 ; ለአከቶ፡ ትስማዕ፡ ጥዩቀ፡ ነገረ፡ በኀበ፡ መርዶክዮስ፡ μαθεῖν παρά Esther, liber biblicus.Esth. 4,5 ; vel cumc. እምነ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,5 Platt; cumc. በእንተ፡ vel በላዕለ፡ causae, delaqua auditur: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,15 ; ሶበ፡ ሰምዐ፡ መኰንን፡ በእንተ፡ ተኣምራት፡ ዘገብረ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 2 ; Actus apostolorum.Act. 9,13 Platt; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,30 ; ንስማዕ፡ በውስተ፡ አፉሃ፡ ἐρωτήσομεν τὸ στόμα ἀυτῆς Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,57 .
c)auscultarela, aures darela, attenderelaad quem vel quid, cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,35 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,12 ; ኪያየ፡ ያፀምኡኒ፡ ወይሰምዑ፡ liber Jobi.Job 29,21 ; liber Jobi.Job 34,2 ; ትስማዕ፡ እዝንየ፡ እንዘ፡ ያወጽኡ፡ ሊተ፡ እኩየ፡ ስመ፡ liber Jobi.Job 31,30 ; ሰሚዖተ፡ ተላህዮ፡ በዕንዚራ፡ ወአርጋኖን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 32,7 ; cumc. ዲበ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,11 ; cumc. ማእከለ፡ utriusque partis audiendae διακούειν Deuteronomium.Deut. 1,16 (at liber Jobi.Job 9,33 አፅምአ፡ ማእከለ፡ ); እለ፡ ይሰምዑ፡ ትምህርተ፡ catechumenilaConstitutiones Apostolorum.Const. Ap. 30.
2)testem essela, testarila( denominatesdenom.a ስምዕ፡ ); ግብረ፡ ሐዋርያት፡ (Actus Apostolorum) ትሰምዕ፡ ከመ፡ ወረደ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ በአምሳለ፡ ልሳናተ፡ እሳት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 58 ; ኢትስማዕ፡ ለቢጽከ፡ ስምዐ፡ በሐሰት፡ οὐ ψευδομαρτυρήσεις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,16 ; cumc.Acc.personapers.Lucae evangelium.Luc. 4,22 ; cumc. በእንተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,32 .
ዘ፡ ክርስቲያናዊ፡ V.A. (male pro ነዝራዊ፡ col. 677).
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. አንስርት፡ [ נֶשֶׁר , ܢܶܫܪܳܐ , نِسْرٌ ] aquilala, vulturla, ἀετός Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,13 ; Deuteronomium.Deut. 14,12 ; liber Jobi.Job 9,26 ; liber Jobi.Job 39,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,23 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,3 ; Danielis prophetia.Dan. 7,4 ; Michaei prophetia.Mich. 1,16 ; Obadiae prophetia.Ob. 4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,2 sequensseq., Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 sequensseq., γύψ liber Jobi.Job 15,23 ; liber Jobi.Job 28,7 ; praeterea Hezekielis prophetia.Hez. 39,4 et Danielis prophetia.Dan. 4,30 ubi textus quidem LXX vulg. ὀρνέων habet; ዮሐንስ፡ ሰራሪ፡ ንጉሠ፡ አዕዋፍ፡ ንስር፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 30 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ንስር፡ ወአውስት፡ ወፊንክስ፡ ዘ፡ አሞራ። ንስር፡ ቃና፡ nǝs(ǝ)r qānā , ንስርቃና፡ nǝsǝrqānā , ምስርቃና፡ mǝsǝrqānā Substantivumsubst. hornen, trumpeten, fluteen ? እንዘ፡ ይዘብጡ፡ ድብ፡ አንበሳ፡ ወይነፍሑ፡ ሳንቲ፡ ወንስር፡ ቃና፡ ወእንዚራ፡ ዘንዋየ፡ ትርኵ፡ ወአምሐራ።tandis qu’on frappait le tambour dit Deb Anbasā et qu’on faisait résonner des clairons (sānti), les cornes (nesser qānā) et les flûtes, instruments des Turcs et des Amharafr 77 l. 10-11 (ed.) , 90 l. 28-30 (tr.) ; ወሶቤሃ፡ ተዘብጠ፡ ድብ፡ አንበሳ፡ ወተነፍሐ፡ ሳንቲ፡ ምስርቃና፡Alors on frappa le deb anbasā et l’on sonna les clairons et les flûtesfr 151 l. 34, 152 l. 14 (ed.) , 170 l. 16-17 (tr.) , videasvid. ቃና፡
Leslau
ንስር፡ ቃና፡ nǝsr qānā (L) kind of flute 403a
Substantivumsubst., m. , pluralisPl. አንስርት፡ [ נֶשֶׁר , ܢܶܫܪܳܐ , نِسْرٌ ] aquilala, vulturla, ἀετός Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,13 ; Deuteronomium.Deut. 14,12 ; liber Jobi.Job 9,26 ; liber Jobi.Job 39,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,23 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,3 ; Danielis prophetia.Dan. 7,4 ; Michaei prophetia.Mich. 1,16 ; Obadiae prophetia.Ob. 4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,2 sequensseq., Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 sequensseq., γύψ liber Jobi.Job 15,23 ; liber Jobi.Job 28,7 ; praeterea Hezekielis prophetia.Hez. 39,4 et Danielis prophetia.Dan. 4,30 ubi textus quidem LXX vulg. ὀρνέων habet; ዮሐንስ፡ ሰራሪ፡ ንጉሠ፡ አዕዋፍ፡ ንስር፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 30 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ንስር፡ ወአውስት፡ ወፊንክስ፡ ዘ፡ አሞራ። ንስር፡ ቃና፡ nǝs(ǝ)r qānā , ንስርቃና፡ nǝsǝrqānā , ምስርቃና፡ mǝsǝrqānā Substantivumsubst. hornen, trumpeten, fluteen ? እንዘ፡ ይዘብጡ፡ ድብ፡ አንበሳ፡ ወይነፍሑ፡ ሳንቲ፡ ወንስር፡ ቃና፡ ወእንዚራ፡ ዘንዋየ፡ ትርኵ፡ ወአምሐራ።tandis qu’on frappait le tambour dit Deb Anbasā et qu’on faisait résonner des clairons (sānti), les cornes (nesser qānā) et les flûtes, instruments des Turcs et des Amharafr 77 l. 10-11 (ed.) , 90 l. 28-30 (tr.) ; ወሶቤሃ፡ ተዘብጠ፡ ድብ፡ አንበሳ፡ ወተነፍሐ፡ ሳንቲ፡ ምስርቃና፡Alors on frappa le deb anbasā et l’on sonna les clairons et les flûtesfr 151 l. 34, 152 l. 14 (ed.) , 170 l. 16-17 (tr.) , videasvid. ቃና፡
Leslau
ንስር፡ ቃና፡ nǝsr qānā (L) kind of flute 403a
Substantivumsubst., tonusla, sonus modulatusla, vox canorala, modulatiola, melodiala: ከመ፡ ቃለ፡ መዝሙር፡ ዘሐዋዝ፡ ቃለ፡ ቃናሁ፡ φωνὴ ψαλτηρίου ἡδυφώνου εὐαρμόστου Hezekielis prophetia.Hez. 33,32 ; አውታረ፡ መሰንቆ፡ ፍሉጥ፡ ወሊሉየ፡ ቃና፡ Fal. f. 64; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ( videasvid. sub ልኅሉኅ፡ ) Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; demas መስፍነ፡ ( κορυφαῖος ) a ትዕይንት፡ ( χορός ) neque relinquetur ቃና፡ ወኢሥርዐት፡ ( μέλος κσὶ τάξις ) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 34. for ንስር፡ ቃና፡ videasvid. ንስር፡
nomen agentisn. ag.
1)volaticusla, volatilislaDeuteronomium.Deut. 4,17 ; ከመ፡ አዕዋፍ፡ ዘይሰርራ፡ ወሰራርያት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,2 ; ዖፍ፡ ሰራሪት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10 ; ንስር፡ ሰራሪ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 115 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 30.
2)camelis vitio attribuitur (sive: fugaxla, sive: insiliensla); አግማል፡ ሰራርያን፡ (sicut አብቅልት፡ እለ፡ ይረግጹ፡ አው፡ አባዕር፡ እለ፡ ይወግዑ፡ ) F.N. 47.
sarāri , ሠራሪ፡ śarāri , pluralisPl. ሠራርያን፡ śarārǝyān
Grébaut
ሠራሪ፡ śarāri , pluralisPl. ሠራርያን፡ śarārǝyān «volatile quelconquefr» ― የሚበር፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
125
Leslau
ሰራሪ sarāri act. part. of videasvid. ሰረረ sarara ; also winged creatureen 514b