Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)consumerela, absumerela, conficerela, ut: እሳት፡ አኅለቀ፡ ሥነ፡ ገዳም፡ ἀνήλωσε Joelis prophetia.Joel 1,19 ; አኅለቆሙ፡ በነደ፡ እሳት፡ καταναλῶσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; አኅለቀ፡ ዐጸደ፡ ወይንየ፡ በአባግዒሁ፡ vineam meam oves suas depascere sivitla, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 ; እንበለ፡ ያኅልቅዎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 ; in specie
a)insumerela, consumerela, disperderela, prodigerela, tempus, opes: Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Lucae evangelium.Luc. 8,43 ; Lucae evangelium.Luc. 15,14 ; ወኢያኅለቀ፡ ብዙኀ፡ ብርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,18 ; እመቦ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ያኀልቅ፡ ለከ፡ ዘዚአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; አኅለቀ፡ መዋዕሊሁ፡ በሀኬት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
b)corrumperela, perderela, terras: አኅለቁ፡ ኵሎ፡ በሓውርተ፡ አሞን፡ ἔφθειραν Paralipomenon liber I.1 Par. 20,1 .
c)absumerela, conficerela, contenerela, delerela, populos, homines: ታኀልቅ፡ ነፍሰ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; ያኀልቆሙ፡ ለኀያላን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ( συνετέλεσας ). Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ( ὀλίγους ποιεῖν ). Jeremiae prophetia.Jer. 25,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,18 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ከመ፡ ታኅልቆሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምኔሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,20 .
2)finem facerelarei, ad finem perducerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣኀልቅ፡ ርኵሰኪ፡ በውስቴትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,15 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ነገራ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,9 ; አኅሊቆ፡ ኤርምያስ፡ ዘነገረ፡ ኵሎ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; እምዘ፡ አኅለቀ፡ ንጉሥ፡ ኪዳነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,8 ; sequensseq.Acc.Infin. vel እንዘ፡ cumc.Indic. latine plerumque vertere licet desinerela: ሶበ፡ አኅለቀ፡ ኤርምያስ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ ἐπαύσατο λέγων Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ነጊሮቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,17 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ጸልዮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,1 ; ሶበ፡ አኀለቁ፡ ገቢረ፡ መሥዋዕት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,25 .
3)conficerela, expedirela, transigerelanegotia, controversias, al.: አኅለቁ፡ ግብረ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,17 ; እስከ፡ ታኀልቁ፡ ሊተ፡ ነገረ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; አኅለቁ፡ ከመዝ፡ ( εὐδόκησαν οὕτως ) ita inter eos convenitlaTobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; inde decernerela( ἔκριναν ) Judith liber apocryphus.Judith 2,3 .
III,1reflexivumrefl.et passivumpass.alila, nutririla, vescila, cibum sumerela, vietum quaeritarelavel viverelare: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,24 ; ዘኢይፈቅድ፡ ይትቀነይ፡ ኢይሴሰይ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,10 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,3 ; እለ፡ ይሴሰዩ፡ ውስተ፡ ማእድየ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,17 ; cumc.Acc.: እለ፡ ይሴሰዩ፡ እክልየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 40,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,3 ; ይሴሰዩ፡ ሰገመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,24 ; ሐምለ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,2 ; ሲሳየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,5 ; መሓስዐ፡ Amosi prophetia.Am. 6,4 ; ዳፍንተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,12 ; መዓረ፡ ወቅብአ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተሴስዮ፡ እክለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,21 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; cumc. በ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,20 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; cumc. እምነ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,58 ; እምነ፡ ዘአምጻእኩ፡ እሴሰይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,2 ; እለ፡ ይሴሰዩ፡ እማእደ፡ ንጉሥ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; ኵሉ፡ እምኔሁ፡ ይሴሰይ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; አንስት፡ ይሴሰያ፡ እምግብረ፡ እደዊሆን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; ተሴሰዩ፡ እምጻማ፡ እደዊሆሙ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17.
III,1et ተደረረ፡ III,2coenarela, δειπνεῖν : እምድኅረ፡ ተደሩ፡ Lucae evangelium.Luc. 22,20 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,25 ; እንዘ፡ ይዴረሩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,2 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,47 ; ዘእንበለ፡ ይደረር፡ ἄδειπνος ; Danielis prophetia.Dan. 6,18 ; ለእመ፡ ነበርከ፡ ትደረር፡ ውስተ፡ ማእደ፡ መኳንንት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,1 ; ኢትደረር፡ ምስለ፡ ብእሲ፡ መታሒ፡ μὴ συνδείπνει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,6 ; cumc.Acc.cibi: ምንተ፡ ተደረርከ፡ τί ἐδείπνησας Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 86 ; Lucae evangelium.Luc. 17,8 . In loco ከመ፡ ዘይተክል፡ ደብተራሁ፡ ወየኀድር፡ ወይዴረር፡ ከማሁ፡ ኮነተኒ፡ ነፍስየ፡ በላዕሌየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ወይዴረር፡ tamquam interpretamentum additum est, nec in libris antiquioribus legitur.
II,1
1)consumerela, absumerela, conficerela, ut: እሳት፡ አኅለቀ፡ ሥነ፡ ገዳም፡ ἀνήλωσε Joelis prophetia.Joel 1,19 ; አኅለቆሙ፡ በነደ፡ እሳት፡ καταναλῶσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; አኅለቀ፡ ዐጸደ፡ ወይንየ፡ በአባግዒሁ፡ vineam meam oves suas depascere sivitla, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 ; እንበለ፡ ያኅልቅዎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 ; in specie
a)insumerela, consumerela, disperderela, prodigerela, tempus, opes: Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Lucae evangelium.Luc. 8,43 ; Lucae evangelium.Luc. 15,14 ; ወኢያኅለቀ፡ ብዙኀ፡ ብርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,18 ; እመቦ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ያኀልቅ፡ ለከ፡ ዘዚአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; አኅለቀ፡ መዋዕሊሁ፡ በሀኬት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
b)corrumperela, perderela, terras: አኅለቁ፡ ኵሎ፡ በሓውርተ፡ አሞን፡ ἔφθειραν Paralipomenon liber I.1 Par. 20,1 .
c)absumerela, conficerela, contenerela, delerela, populos, homines: ታኀልቅ፡ ነፍሰ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; ያኀልቆሙ፡ ለኀያላን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ( συνετέλεσας ). Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ( ὀλίγους ποιεῖν ). Jeremiae prophetia.Jer. 25,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,18 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ከመ፡ ታኅልቆሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምኔሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,20 .
2)finem facerelarei, ad finem perducerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣኀልቅ፡ ርኵሰኪ፡ በውስቴትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,15 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ነገራ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,9 ; አኅሊቆ፡ ኤርምያስ፡ ዘነገረ፡ ኵሎ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; እምዘ፡ አኅለቀ፡ ንጉሥ፡ ኪዳነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,8 ; sequensseq.Acc.Infin. vel እንዘ፡ cumc.Indic. latine plerumque vertere licet desinerela: ሶበ፡ አኅለቀ፡ ኤርምያስ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ ἐπαύσατο λέγων Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ነጊሮቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,17 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ጸልዮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,1 ; ሶበ፡ አኀለቁ፡ ገቢረ፡ መሥዋዕት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,25 .
3)conficerela, expedirela, transigerelanegotia, controversias, al.: አኅለቁ፡ ግብረ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,17 ; እስከ፡ ታኀልቁ፡ ሊተ፡ ነገረ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; አኅለቁ፡ ከመዝ፡ ( εὐδόκησαν οὕτως ) ita inter eos convenitlaTobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; inde decernerela( ἔκριναν ) Judith liber apocryphus.Judith 2,3 .
I,1[ نَبَّ et نَبْنَبَ mutivitla, fremuitlacaper; vicina sunt נבא ( ነቢይ፡ ) et ነብሐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይንብብ፡
1)raro: murmurarela, fremerela, streperela(sicut הָגָה ; amh. ነበበ፡ sonarela, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 105 ): መሰንቆ፡ ይነብብ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 romanae editionisrom.; ከመ፡ ርግብ፡ እነብብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,14 .
2)plerumque: loquila, ( sprechende; differt a ነገረ፡ sicut sprechendea redende), absoluteabs.liber Jobi.Job 2,13 ; liber Jobi.Job 6,4 ; liber Jobi.Job 7,11 ( oppositum, -o, -nituropp.tacere); liber Jobi.Job 13,13 ; እንበለ፡ ትንብብ፡ ጠይቅ፡ πρὶν ἢ λαλῆσαι μάνθανε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,19 ; ንብብ፡ ለእመ፡ አብሑከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; እንዘ፡ ይነቡ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,24 ; እግዚአብሔር፡ ነበበ፡ በአፉሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,29 ; ቃል፡ ዘይነብብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,21 ; cumc.Acc.rei: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,12 ; Deuteronomium.Deut. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 18,21 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; ኢትሚጥ፡ ብጽዓቲከ፡ ዘነበብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; ይነቡ፡ ሐሰተ፡ እምከርሦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; አፉሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ነበበ፡ ከመዝ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,1 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ነቢበ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; liber Jobi.Job 2,9 ; ብዙኀ፡ ትነብብ፡ liber Jobi.Job 11,2 ; ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; cumc.Acc.personapers.( alloquila): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,11 ; Danielis prophetia.Dan. 8,18 ; ይንብቡኒ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,3 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይንብቡኒ፡ ቃለ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,4 ; ዘይነብበኒ፡ τί λαλήσει ἐν ἐμοί Habacuci prophetia.Hab. 2,1 .
a)loquendi facultate praeditum esselaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,33 Platt; ሕፃናት፡ ዘዓመት፡ ይነቡ፡ ወይትናገሩ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,23 .
b)sermonelai.e. ratione praeditum essela: በርእስ፡ የኀድር፡ ነቢብ፡ ወአእምሮ፡ τὸ λογιστικόν ( ratiocinandi facultasla) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; ማይ፡ ዘኢይነብብ፡ ( ἅλογον ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,55 .
d)diserte loquila, orarela, eloquentem essela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,14 ; ዘይክል፡ ነቢበ፡ δυνατὸς ἐν γλώσσῃ ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,7 ; ዐቃቤ፡ ነቢብ፡ ῥήτωρ oratorlaActus apostolorum.Act. 24,1 .
e)multa loquila, fabularila, loquacem essela: መንፈሰ፡ ነቢብ፡ πνεῦμα πολυῤῥῆμον liber Jobi.Job 8,2 ; at plerumque adjecto ብዙኀ፡ vel አብዝኀ፡ , ut: ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 34,37 ; ዘይጸልእ፡ ብዙኀ፡ ነቢበ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,6 ; ለዘያበዝኅ፡ ነቢበ፡ ይትቌጥዕዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,8 ; liber Jobi.Job 4,2 .
f) አዕበየ፡ ነቢበ፡ fastuose loquilaRegum liber biblicum II.2 Reg. 19,29 .
g)blande compellarela, benigne alloquila: ንብብዋ፡ ውስተ፡ ልባ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,39 .
3)i.q. አንበበ፡ , scilicetsc.
a)meditarila: ነበቡ፡ ከንቶ፡ ἐμελέτησαν κενά Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,1 .
c)cantarelaDanielis prophetia.Dan. 3,24 varia lectiovar.( videasvid. አንበበ፡ ). n. 656
Substantivumsubst.
1)petitumla, desideriumla: not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 62 ; ብዙኅ፡ ጻህቁ፡ ወፍድፉድ፡ ማኅሠሡ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.; ረሰየ፡ ማኅሠሦ፡ ጽድቆ፡ ለእግዚአብሔር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 11 Enc. (Lud.); ለኅሊና፡ ልብየ፡ ወትረ፡ እንግርኪ፡ ማኅሠሦ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 25 ; necessitatesla(quae ad victum pertinent): እንዘ፡ ይትለአክዎ፡ ዘልፈ፡ መላእክት፡ ለማኅሠሡ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 29 Enc.
2)investigatiola, scrutatiola: ሶበ፡ አናኅከ፡ ማኅሠሠ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 6 Enc.
3)id quod cadit in disceptationemlavel investigationemla; controversiala: እመ፡ ባዕደ፡ ማኅሠሠ፡ ብክሙ፡ Actus apostolorum.Act. 19,39 ; Actus apostolorum.Act. 25,20 Platt; ማኅሠሥ፡ ዘላዕለ፡ እምልብ፡ ἔρευναι mente superioresla, Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; ዕሙቅ፡ ምሥጢር፡ ወዘከሐክ፡ እምኵሉ፡ ማኅሠሠ፡ ልብነ፡ ( νοῦν ὑπερέχον τὸν ἐν ἡμῖν ) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15.
vel ሰሌዳ፡ not foundn. peregr., scilicetsc. σελίς , Acc. σελίδα , m. et fem. , pluralisPl. ሰሊዳት፡ vel ሰሌዳት፡ et ሰላድው፡ ( Actus apostolorum.Act. 27,44 Platt)
2)laminala, bracteala, tabulala, assisla, tessera stratila: λεπίδες Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,3 ; σανίς Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,33 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,5 ; Actus apostolorum.Act. 27,44 ; ፍሉገ፡ ይኩን፡ ሰሊዳሁ፡ κοῖλον σανιδωτόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,8 ; ሰሌዳ፡ መጽሔት፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 30 ; ሰሌዳተ፡ ኀጺን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; ሰላድወ፡ ኀጺን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 10 ; ጸፍጸፈ፡ ሰሌዳ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; ሰሌዳ፡ በረድ፡ ጸፍጸፈ፡ ዐውዱ፡ Lit. Epiph.; ቀብዖ፡ በሰሌዳ፡ (ubi Graecus κεχρισμένα ἐν μίλτῳ habet) Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰሌዳ፡ ዘ፡ ልዝብ፡ ፀርብ፡ ልውሕሂ፡ ይ፡
salidā , saledā , ሳሌዳ፡ sāledā , ሠሌዳ፡ śaledā , pluralisPl. salidāt , saledāt , salādǝw
Grébaut
ሰሌዳ፡ saledā tabulala, paginala, tablette à écrirefr, feuille de papyrusfr (pour écrire) ― ብራና፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 43.
162
Leslau
ሰሌዳ saledā I, ሰሊዳ salidā , ሳሌዳ፡ sāledā , () ሠሌዳ፡ śaledā (pluralisPl. ሰሌዳት፡ saledāt , ሰላድው፡ salādǝw ) tableten, boarden, leaf of a booken, thin metal plateen, slateen, slaben, (, ) parchmenten, () smooth piece of wooden 499a
III,2et III,1
1)vindictam pararela, ultionem meditarila, vindictae cupidum essela, succenserela, ulciscendi cupiditate flagrarela, construitur cumc.c. ላዕለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,18 ; plerumque cumc.Acc.: μνησικακεῖν , ቂመኑ፡ ትትቄየማኒ፡ Joelis prophetia.Joel 4,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,12 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,10 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 6 (ubi ex more istius librarii ተቃየመ፡ scriptum est); μηνίειν , ኢትትቀየም፡ ቢጸከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,7 ; ሶበ፡ አንተ፡ ትትቀየም፡ (v. ትትቄየም፡ ) ሰብአ፡ ἀνθρώπῳ συντηρεῖν ὀργήν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 98 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 159 annotatioann.5; ኢኮነ፡ ከመ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ ዘይትቄየም፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,16 (Gr. habet διαιτηθῆναι ); ἐνεῖχεν αὐτῷ Marci Evangelium.Marc. 6,19 ; Lucae evangelium.Luc. 11,53 ; λυμαίνεσθαι Actus apostolorum.Act. 8,3 Platt; προσέθηκε Lucae evangelium.Luc. 3,20 .
2)minarila, ἀπειλεῖν not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,23 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተቀየመ፡ ዘ፡ ተበቀለ።
vel ሶቤ፡ particula temporis; forma ሶቤ፡ antiquitus usitatior erat, posthac ሶበ፡ communi usu recepta est, nisi quod ante pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ forma ሶቤ፡ semper conservata est. [Etymon perobscurum est. Qui eam (sicut إِذَا , ثُمَّ , אֲזַי ) e radixrad.pronominali propagatam statuunt, literam በ፡ ex alia labiali transformatam, êlaautem sicut in adverbium, adverbialiteradv. ይእዜ፡ , አይቴ፡ al. exponendum judicaverint. Ewald in Göttinger not able to find explanation in abbreviation listGelehrte Anzeigen 1857 p. 1884 ሶበ፡ ( ሶብ፡ ) primitus substantivum (collato arab. سِبَّة ) fuisse censuit].
A)adverbium, adverbialiteradv.eo temporela, tuncla, tumla, illicola, confestimla, statimla, rarius absolute, ut: ረኪቦ፡ መጽሐፈ፡ ሶቤ፡ literis inventis tunclaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; vel in enuntiatione relativa: እምአመ፡ ነጸረ፡ ሶቤ፡ ex quo tempore conspexitlaSx. Enc.; saepius addito pronomine demonstr.: ይእተ፡ ሶቤ፡ ( ይእቲ፡ ሶበ፡ rom.) τότε Matthaei Evangelium.Matth. 7,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 136 ; εὐθέως Matthaei Evangelium.Matth. 14,31 romanae editionisrom.; ሶበ፡ ድኅረ፡ ሞቱ፡ postquam mortui suntlaLud. ex Enc.; vel pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ , scilicetsc. ሶቤሃ፡ τότε liber Jobi.Job 2,2 ; liber Jobi.Job 33,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,8-10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,22 ; Danielis prophetia.Dan. 2,12 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Danielis prophetia.Dan. 7,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,4 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,21 ; εἶτα τότε liber Jobi.Job 33,27 ; ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ Marci Evangelium.Marc. 13,11 ; ወቀትር፡ ሶቤሃ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; εὐθέως Marci Evangelium.Marc. 11,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,3 ; liber Jobi.Job 2,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,41 ; ἐξαυτῆς ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,23 ; παραχρῆμα Actus apostolorum.Act. 12,23 ; προσφάτως ( nuperla) Actus apostolorum.Act. 18,2 ; ምዕረ፡ አውሢአከ፡ ሶቤሃ፡ ፈጽም፡ ቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,8 ; ubi Graecus vocabulum respondens nullum habet Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,14 al., ለሶቤሃ፡ πρὸς καιρόν , ad tempusla(exiguum) Lucae evangelium.Luc. 8,13 ; እምሶቤሃ፡ indela(ab eo tempore), protenuslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,4 .
B)conjunctioconj. ሶበ፡ et { ሶቤ፡ } (ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 6,22 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 al.);
1)temporalisla
d)quamdiula, donecla, dumlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,2 ; ሊተሰ፡ ኢይሔውዘኒ፡ ዝንቱ፡ ሶበ፡ ርኢክዎ፡ ለመርዶክዮስ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5,13 ; ἡνίκα ἂν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,22 .
2)conditionalisla
a)silain conditione simplice ( ὅταν , ἐάν , εἰ ): Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; ሶበ፡ ጻድቅ፡ እምዕፁብ፡ ይድኅን፡ ረሲዕ፡ በአይቴ፡ ያስተርኢ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,31 ; ሠናይ፡ ለሰብእ፡ ሶበ፡ ይነሥእ፡ አርዑቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,27 ; ሶበ፡ አንተ፡ እንዘ፡ ሰብእ፡ አንተ፡ ትትቀየም፡ ሰብአ፡ እፎ፡ እንከ፡ ትብሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; sed hic particulae usus rarior est.
b)creberrime: silacumc.SubjunctivusSubj.( לוּ , لَوْ ), ubi significatur id quod sumitur non esse nec fuisse nec futurum esse vel saltem incertum esse. Apodosis adjecta particula እመ፡ vel እም፡ ἄν notari solet (ut: ሶበ፡ ነገርከኒ፡ እምፈነውኩከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,27 ); rarius omittitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,15 ; in protasi ሶበ፡ nonnumquam suffixa particula ሁ፡ intenditur, ut ሶበሁ፡ ሖርከ፡ ፍኖተ፡ እግዚአብሔር፡ እምነበርከ፡ ለዓለም፡ በሰላም፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 ; liber Jobi.Job 31,5 ; liber Jobi.Job 31,17 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,22 ; (at ሶበ፡ ታአምርኑ፡ εἰ ἔγνως ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,3 est sententia ex interrogativa et conditionali, cujus apodosis omissa est, mixta). Memorabilis est phrasis ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢ፡ si nonla, ut: ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢኮንከ፡ ብእሴ፡ ልሂቀ፡ አንተ፡ እምጸአልኩከ፡ ወእምሠሐቁ፡ ላዕሌከ፡ Rel. Bar.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 92. C.c. Perf. in protasi et apodosi: ሶበ፡ ( ዝንቱ፡ ) ተገብረ፡ እምለብሱ፡ sila( hocla) factum esset, induissentlaLucae evangelium.Luc. 10,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,10 ; liber Jobi.Job 4,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,39 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,21 ; ሶበ፡ ፈቀድኪ፡ መንፈቀ፡ መንግሥትየ፡ እምወሀብኩኪ፡ si rogares – daremlaEsther, liber biblicus.Esth. 7,2 ; Judicum liber.Jud. 8,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,22 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,21 ; vel cumc.Imperf. in protasi: እምኀየሰነ፡ ሶበ፡ ኢነሐውር፡ melius esset nobis, si nobis non eundum essetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,44 ; liber Jobi.Job 14,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,14 ; vel sine verbo finito in protasi: ሶበሁ፡ ሰብእ፡ ውእቱ፡ እምሖርነ፡ ኅቡረ፡ ውስተ፡ ዐውድ፡ liber Jobi.Job 9,32 ; ሶበሁ፡ ብየ፡ ኀይል፡ እምኢምህኩ፡ ከናፍርየ፡ liber Jobi.Job 16,5 ; liber Jobi.Job 42,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 .
3)optativala( לוּ , εἰ ), { utinamla}), cumc.Perf. ሶበ፡ ሞትነ፡ ὄφελον ἀπεθάνομεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,3 ; εἰ Josuae liber.Jos. 7,7 ; ሶበ፡ ኢተወለድኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,14 ; liber Jobi.Job 6,10 ; liber Jobi.Job 27,7 ; cumc.Imperf. liber Jobi.Job 6,2 ; liber Jobi.Job 6,8 ; liber Jobi.Job 16,21 .
conjunctioconj.[compositum ex እን፡ et ዘ፡ ; (non ex እንተ፡ ዘ፡ Schrader de linguae Ae. indole p. 29), videasvid. gramm.§ 170,5; in caeteris linguis maxime respondet ܟܰܕ ]
a)cumla, dumla, vel pronomenpron.relativumrel.vel not foundPart.vel Gerund. (Latinorum), indemde: ወድቀ፡ እንዘ፡ ይቀውም፡ ἔπεσεν ἑστηκώς Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,1 ; እንዘ፡ አልቦ፡ ዘያድኅን፡ μὴ ὄντος λυτρουμένου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; አውሥአኒ፡ እንዘ፡ ይብል፡ dicenslavel dicendolaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,3 ; እንዘ፡ ይብሉ፡ λέγοντες Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,20 ; { Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,20 }; እንዘ፡ ይትአመኑ፡ ἐξομολογούμενος Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,7 ; Jacobi epistola.Jac. 1,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,6 , al. sexcenties; ብፁዕ፡ ብእሲ፡ እንዘ፡ ጠቢብ፡ ውእቱ፡ ዘሞተ፡ ὃς ἐν σοφίᾳ τελευτήσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; አብድ፡ እንዘ፡ ይፈርህ፡ ἔμφοβος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,24 ; ሶበ፡ አንተ፡ እንዘ፡ ሰብእ፡ አንተ፡ ትትቀየም፡ ሰብአ፡ ዘከማከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,12 ; ita creberrime ad subjungendas eas enunciationes, in quibus status vel conditio alicujus describitur: እንዘ፡ አንተ፡ ውእቱ፡ ሳኦል፡ καὶ σύ al. Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,12 ; እንዘ፡ እግዚአብሔር፡ ኀደገከ፡ καὶ Κύριος Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,11 ; Judicum liber.Jud. 8,11 ; እንዘ፡ ሀሎኩ፡ እነብር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,1 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,3 ; post verba sentiendi, ut: ርእዮ፡ ለይስሐቅ፡ እንዘ፡ ይትዌነይ፡ εἶδε τὸν Ἰσαὰκ παίζοντα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,8 ; ረከቦሙ፡ እንዘ፡ ይነውሙ፡ εὑρίσκει αὐτούς καθεύδοντας Matthaei Evangelium.Matth. 26,40 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,2 ; Marci Evangelium.Marc. 14,58 al., et post verba incipiendi et desinendi Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 87,1 ; አኅለቀ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 . (Singularis est constructio ለእመ፡ አድኀፀት፡ እንዘ፡ ምሱለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,23 ).
d)cum negatione: cum nonla, quamvis nonla, nec tamenla( ohne daßde); ቦ፡ ዘይስሕት፡ እንዘ፡ ኢይፈቅድ፡ እምልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,16 ; እንዘ፡ ኢታስተምሕር፡ ሰብአ፡ ዘከማከ፡ እፎ፡ ትስእሎ፡ ይስረይ፡ ለከ፡ ኀጢአተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,34 ; Deus ኀደረ፡ ላዕሌኪ፡ (sc. Maria) እንዘ፡ ኢየዐርቅ፡ ህላዌሁ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org.
V
1)fulgerela, micarela, scintillarela, coruscarela: ሰይፍ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ ያንጸበርቅ፡ ከመ፡ መብረቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 280 ; ወለእመኒ፡ አንጸብረቀ፡ ወልታ፡ ንጉሥ፡ κἂν ἀστράψῃ μόνον ἡ ἀσπίς Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 6 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; ሶበ፡ አንጸብረቀ፡ ( ባሕርይ፡ ) ከመ፡ ፀሓይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 370 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; de auro, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; አልባሲሁ፡ ያንጸበርቅ፡ ከመ፡ መብረቅ፡ Jsp. p. 294; ብርሃን፡ ዘያንጸበርቅ፡ ዋካሁ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 68 ; reginae ዘበላዕሌሆን፡ ያንጸበርቅ፡ ብዑድ፡ ሥነ፡ ላሕይ፡ Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 25.
2)niterela, pellucidum essela: ስኂን፡ ዘያንጸበርቅ፡ λίβανος διαφανής Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,34 .
II,1
1)purumlavel mundum facerela, purgarela, emundarela
a)sensu physico et levitico Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,9 ; አንጻሕኩ፡ እደውየ፡ liber Jobi.Job 9,30 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; ትክል፡ አንጽሖትየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 8,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,7 ; Deuteronomium.Deut. 32,43 ; Josuae liber.Jos. 5,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 43,26 ; ማየ፡ አንጽሖ፡ ὕδωρ ἁγνισμοῦ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 8,7 ; ለአንጽሖቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,13 .
α)purgando auferrela, exterminarela: ያነጽሕ፡ ደመ፡ እማእከሎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,7 ; Josuae liber.Jos. 17,15 .
β)sequensseq.Acc.Infin.: purelai.e. prorsuslavel nihilo relictolafacere aliquid, ut: demetere, colligere, ኢታንጽሑ፡ ዐፂደ፡ ገራህትክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,9 ; ዐጸደ፡ ወይንከ፡ ኢታንጽሕ፡ ቀሢመ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,10 .
γ)purum conservarelaaliquid, ut: ያንጽሕ፡ ርእሶ፡ እምነ፡ ወይን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 .
δ)purgando consecrarelavel lustrarela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,37 ; ሶበ፡ አንጽሑ፡ ርእሶሙ፡ ሕዝብ፡ Judicum liber.Jud. 16,18 ; Deuteronomium.Deut. 26,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,2 (seq. ለ፡ Dei); Evangelium Joannis.Joh. 11,55 ; Actus apostolorum.Act. 21,24 ; አንጽሑ፡ መሥዋዕትክሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,20
b)sensu ethico: ኣነጽሖሙ፡ እምኵሉ፡ ኀጢአቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,14 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,26 ; Jacobi epistola.Jac. 4,8 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,3 ; ለእመ፡ አንጻሕከ፡ ምግባሪከ፡ liber Jobi.Job 22,3 ; ምጽዋት፡ ያነጽሕ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ኀጢአት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,9 ; ከመ፡ ያንጽሑ፡ ርእሶሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; መኑ፡ ዘያነጽሖ፡ ርእሶ፡ liber Jobi.Job 25,4 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,21 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,3 .
α)purgando delerela: አበሳከኒ፡ ያነጽሐከ፡ ( tibila) Jesaiae prophetia.Jes. 6,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 .
β)sequensseq. ርእሶ፡ se purumlavel castumlaet sanctum servarela: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,1 ; በአንጽሖ፡ ርእሶን፡ እምዝሙት፡ ( σωφροσύνη ) ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,9 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,11 ; ad Titum epistola.Tit. 1,8 ; ad Titum epistola.Tit. 2,6 ; አንጽሖ፡ ἁγνεία ( castitasla, sanctimoniala) ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,12 romanae editionisrom.
2)purumla, mundumla, insontem declararelavel haberela, sensu levitico Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,48 ; Actus apostolorum.Act. 10,15 ; Actus apostolorum.Act. 11,9 ; sensu ethico ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,16 ; እምአንጻሕከኒ፡ እምኀጢአትየ፡ liber Jobi.Job 10,14 ; ከመ፡ ኢታንጽሖ፡ ለጊጉይ፡ ( δικαιοῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,2 ; አንጽሐ፡ ርስቶ፡ ἐδικαίωσε τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ Esther, liber biblicus.Esth. 10,3 apocr.; አንጽሖ፡ ኢያነጽሐኪ፡ ἀθῶον οὐκ ἀθωώσω Jeremiae prophetia.Jer. 26,28 versio novavers. nov.; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,6 ; Joelis prophetia.Joel 4,21 .
et ተፋለወ፡ III,3alium ab alio separarila: dissiderela, in factiones scindila: ተፋልዮ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300 ; ተጋብኡ፡ ኀበ፡ ቍድስ፡ ሰብእ፡ ብዙኃን፡ ወተፋለየ፡ ነገሮሙ፡ ወበዝኀ፡ ቀትል፡ ማእከሌሆሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 et Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350 ; ሶበ፡ አእመረ፡ ሮም፡ ተፋልዎተ፡ ነገሮሙ፡ ለአይሁድ፡ ቀርቡ፡ ኀበ፡ ቅጽር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 357 ; ዐብየ፡ ክላሕ፡ ወተሀውከ፡ ሀገር፡ በእንተ፡ ተፋልዮቶሙ፡ ለሰብእ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 357 ; በተፋልዮትነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 362 ; cumc.Acc.: ኢይክል፡ ይትፋለዮ፡ (non potest ab eo dissidere) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344.
nomen actionisn. act.
1)perventiola, adventuslaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 19 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 194 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.; ብጽሐትከ፡ ኀቤየ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ሶበ፡ አእመረ፡ ብጽሐቶሙ፡ እምቤተ፡ መቅደስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 286 ; ጊዜ፡ ብጽሐተ፡ ሐጋይ፡ F.N. 10,6; መጽሐፍ፡ (epistola) ብጽሐት፡ ወአስተፍሥሐተኒ፡ በብጽሐታ፡ Jsp. p. 315. n. 548
2)prolatio rei testimonii causa i.e. probatiola, cumc. በ፡ rei probandae Actus apostolorum.Act. 24,13 Platt.
II,1satis haberela: አእከልኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,19 ; ከመ፡ አእኪልየ፡ (v. ጸጊብየ፡ ) ኢይኩን፡ ሐሳዌ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,32 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,9 ; cumc. ለ፡ pers. ( für einen ): ያአክል፡ ለኵሉ፡ ዘጸውዐ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,12 ; cumc. ለ፡ rei: አእከለ፡ ለቤዝወቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,26 ; sequensseq.Infin. (Acc.) inservit significando adverbio satisla, ut: ሶበ፡ አእከለ፡ ተምህሮ፡ መዝሙረ፡ ዳዊት፡ postquam satis didicitla, Gadela Karazûn.Gad. Kar. , vel በ፡ cumc.Infin., ut: ወአእከሉ፡ በርእይ፡ : satis videruntlaSapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,7 .
partic. neg. [sine dubio composita e ኮ፡ (i.e. כֹּה , כָּה sicla, itala) et አ፡ ( nonla), quod e pleniori quadam forma (ut እን፡ vel አል፡ ) extenuatum videtur; aliam conjecturam habet Ewald Lehrbuch der hebr. Sprache|1855 p. 692], vi gravior est quam ኢ፡ , et ad neganda singula sententiarum verba adhihetur: nonla, nequaquamla, neutiquamla, praemisso ወ፡ necla, nequela:
c)in sententiis integris, ubi vis negationis in unum potissimum nomen cadit, frequentatur አኮ፡ ዘ፡ , nonla(est) quilavel quodla, ut: አኮ፡ እምድር፡ ዘይወፅእ፡ ጻማ፡ nonla(est quodla) e humo nascitur molestialaliber Jobi.Job 5,6 ; አኮ፡ ሰብእ፡ ዘይዘልፈኒ፡ nonla(est) homola( quila) me convincitlaliber Jobi.Job 21,4 ; ርእዩ፡ ከመ፡ አኮ፡ ለባሕቲትየ፡ ዘጻመውኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,34 ; አኮ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ ያአምርዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 : Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,18 ; ኦኮ፡ ሊተ፡ ዘሦዕከ፡ አባግዒከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,11 ; Marci Evangelium.Marc. 13,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 .
d) አኮ፡ ባሕቲቱ፡ vel አኮ፡ ክመ፡ seq. ኒ፡ , vel አላ፡ vel ዓዲ፡ vel ወዓዲ፡ vel ዓዲ፡ ኒ፡ vel ሂ፡ non tantumla sed etiamla, ut: አኮ፡ ሰብእ፡ ባሕቲቱ፡ ዘይትቀነይ፡ ሎቱ፡ አራዊተ፡ ገዳምኒ፡ ወእንስሳ፡ caet. Judith liber apocryphus.Judith 11,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,18 (alia exempla habes sub ባሕቲት፡ col. 497).
e) ወእመ፡ አኮ፡ vel ወእመ፡ አኮሰ፡ vel ወእማእኮ ( )
β)autla, et repetitum autla autlavideasvid. sub እመ፡ col. 724.
f) አኮኑ፡ vel አኮሁ፡ nonnela, annon?la አኮኑ፡ ቦቱ፡ ተወከልኩ፡ liber Jobi.Job 6,13 ; አኮኑ፡ ኀይሉ፡ ያፈርሀክሙ፡ liber Jobi.Job 13,11 ; liber Jobi.Job 1,10 ; liber Jobi.Job 22,2 ; liber Jobi.Job 22,5 ; liber Jobi.Job 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,15 ; አኮኑ፡ በዕፅ፡ ጥዕመ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,4 ; አኮኑ፡ ዛቲ፡ ባቢሎን፡ Danielis prophetia.Dan. 4,27 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 107,12 ; አኮኑ፡ ሰማርያ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,5 ; አኮሁ፡ አነ፡ ዘኣወልድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,46 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,33 ; አኮኑ፡ ነዳያን፡ እሙንቱ፡ ἴσως πτωχοί εἰσι Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 .
α)In interrogatione iterata, cujus pars prior responsionem negativam, posterior affirmativam postulat, posteriori praemittitur አኮኑ፡ nonnelae contrario?la( nicht vielmehr?de) i.e. immola, immo verola, quin etiamla: Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,19 ; ኪያየኑ፡ ያምዕዑኒ፡ አኮኑ፡ ለርእሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,19 ; Lucae evangelium.Luc. 17,8 ; n. 782 አኮኑ፡ ፍኖትክሙ፡ ኢኮነ፡ ርቱዐ፡ (nonne i.e.) immo vero via vestra non est rectalaHezekielis prophetia.Hez. 18,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,60 ; quare passim pro ἀλλά ponitur, ut: አኮኑ፡ ኀጢአትክሙ፡ ይቀውም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,19 romanae editionisrom.
β)i.q. καὶ γάρ etenimla({— ja doch}) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,7 .
g)rarius (praedicato praemissum) ad negandam enunciationem integram adhibetur: ዘአኮ፡ ንፈርሆሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,5 ; ግዕዞሙ፡ ለረሲዓን፡ አኮ፡ አዳም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,5 .
h)emphaseos causa iteratur: አኮ፡ አኮ፡ በቅብአ፡ ደነስ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 2.
i) አኮ፡ ኢ፡ affirmat: ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,9 ; አኮ፡ ኢያእሚረከ፡ οὐκ ἀγνοών Sap.12,10.
vel ሶቤ፡ particula temporis; forma ሶቤ፡ antiquitus usitatior erat, posthac ሶበ፡ communi usu recepta est, nisi quod ante pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ forma ሶቤ፡ semper conservata est. [Etymon perobscurum est. Qui eam (sicut إِذَا , ثُمَّ , אֲזַי ) e radixrad.pronominali propagatam statuunt, literam በ፡ ex alia labiali transformatam, êlaautem sicut in adverbium, adverbialiteradv. ይእዜ፡ , አይቴ፡ al. exponendum judicaverint. Ewald in Göttinger not able to find explanation in abbreviation listGelehrte Anzeigen 1857 p. 1884 ሶበ፡ ( ሶብ፡ ) primitus substantivum (collato arab. سِبَّة ) fuisse censuit].
A)adverbium, adverbialiteradv.eo temporela, tuncla, tumla, illicola, confestimla, statimla, rarius absolute, ut: ረኪቦ፡ መጽሐፈ፡ ሶቤ፡ literis inventis tunclaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; vel in enuntiatione relativa: እምአመ፡ ነጸረ፡ ሶቤ፡ ex quo tempore conspexitlaSx. Enc.; saepius addito pronomine demonstr.: ይእተ፡ ሶቤ፡ ( ይእቲ፡ ሶበ፡ rom.) τότε Matthaei Evangelium.Matth. 7,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 136 ; εὐθέως Matthaei Evangelium.Matth. 14,31 romanae editionisrom.; ሶበ፡ ድኅረ፡ ሞቱ፡ postquam mortui suntlaLud. ex Enc.; vel pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ , scilicetsc. ሶቤሃ፡ τότε liber Jobi.Job 2,2 ; liber Jobi.Job 33,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,8-10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,22 ; Danielis prophetia.Dan. 2,12 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Danielis prophetia.Dan. 7,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,4 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,21 ; εἶτα τότε liber Jobi.Job 33,27 ; ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ Marci Evangelium.Marc. 13,11 ; ወቀትር፡ ሶቤሃ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; εὐθέως Marci Evangelium.Marc. 11,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,3 ; liber Jobi.Job 2,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,41 ; ἐξαυτῆς ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,23 ; παραχρῆμα Actus apostolorum.Act. 12,23 ; προσφάτως ( nuperla) Actus apostolorum.Act. 18,2 ; ምዕረ፡ አውሢአከ፡ ሶቤሃ፡ ፈጽም፡ ቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,8 ; ubi Graecus vocabulum respondens nullum habet Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,14 al., ለሶቤሃ፡ πρὸς καιρόν , ad tempusla(exiguum) Lucae evangelium.Luc. 8,13 ; እምሶቤሃ፡ indela(ab eo tempore), protenuslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,4 .
B)conjunctioconj. ሶበ፡ et { ሶቤ፡ } (ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 6,22 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 al.);
1)temporalisla
d)quamdiula, donecla, dumlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,2 ; ሊተሰ፡ ኢይሔውዘኒ፡ ዝንቱ፡ ሶበ፡ ርኢክዎ፡ ለመርዶክዮስ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5,13 ; ἡνίκα ἂν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,22 .
2)conditionalisla
a)silain conditione simplice ( ὅταν , ἐάν , εἰ ): Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; ሶበ፡ ጻድቅ፡ እምዕፁብ፡ ይድኅን፡ ረሲዕ፡ በአይቴ፡ ያስተርኢ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,31 ; ሠናይ፡ ለሰብእ፡ ሶበ፡ ይነሥእ፡ አርዑቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,27 ; ሶበ፡ አንተ፡ እንዘ፡ ሰብእ፡ አንተ፡ ትትቀየም፡ ሰብአ፡ እፎ፡ እንከ፡ ትብሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; sed hic particulae usus rarior est.
b)creberrime: silacumc.SubjunctivusSubj.( לוּ , لَوْ ), ubi significatur id quod sumitur non esse nec fuisse nec futurum esse vel saltem incertum esse. Apodosis adjecta particula እመ፡ vel እም፡ ἄν notari solet (ut: ሶበ፡ ነገርከኒ፡ እምፈነውኩከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,27 ); rarius omittitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,15 ; in protasi ሶበ፡ nonnumquam suffixa particula ሁ፡ intenditur, ut ሶበሁ፡ ሖርከ፡ ፍኖተ፡ እግዚአብሔር፡ እምነበርከ፡ ለዓለም፡ በሰላም፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 ; liber Jobi.Job 31,5 ; liber Jobi.Job 31,17 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,22 ; (at ሶበ፡ ታአምርኑ፡ εἰ ἔγνως ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,3 est sententia ex interrogativa et conditionali, cujus apodosis omissa est, mixta). Memorabilis est phrasis ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢ፡ si nonla, ut: ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢኮንከ፡ ብእሴ፡ ልሂቀ፡ አንተ፡ እምጸአልኩከ፡ ወእምሠሐቁ፡ ላዕሌከ፡ Rel. Bar.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 92. C.c. Perf. in protasi et apodosi: ሶበ፡ ( ዝንቱ፡ ) ተገብረ፡ እምለብሱ፡ sila( hocla) factum esset, induissentlaLucae evangelium.Luc. 10,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,10 ; liber Jobi.Job 4,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,39 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,21 ; ሶበ፡ ፈቀድኪ፡ መንፈቀ፡ መንግሥትየ፡ እምወሀብኩኪ፡ si rogares – daremlaEsther, liber biblicus.Esth. 7,2 ; Judicum liber.Jud. 8,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,22 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,21 ; vel cumc.Imperf. in protasi: እምኀየሰነ፡ ሶበ፡ ኢነሐውር፡ melius esset nobis, si nobis non eundum essetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,44 ; liber Jobi.Job 14,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,14 ; vel sine verbo finito in protasi: ሶበሁ፡ ሰብእ፡ ውእቱ፡ እምሖርነ፡ ኅቡረ፡ ውስተ፡ ዐውድ፡ liber Jobi.Job 9,32 ; ሶበሁ፡ ብየ፡ ኀይል፡ እምኢምህኩ፡ ከናፍርየ፡ liber Jobi.Job 16,5 ; liber Jobi.Job 42,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 .
3)optativala( לוּ , εἰ ), { utinamla}), cumc.Perf. ሶበ፡ ሞትነ፡ ὄφελον ἀπεθάνομεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,3 ; εἰ Josuae liber.Jos. 7,7 ; ሶበ፡ ኢተወለድኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,14 ; liber Jobi.Job 6,10 ; liber Jobi.Job 27,7 ; cumc.Imperf. liber Jobi.Job 6,2 ; liber Jobi.Job 6,8 ; liber Jobi.Job 16,21 .
vel ሶቤ፡ particula temporis; forma ሶቤ፡ antiquitus usitatior erat, posthac ሶበ፡ communi usu recepta est, nisi quod ante pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ forma ሶቤ፡ semper conservata est. [Etymon perobscurum est. Qui eam (sicut إِذَا , ثُمَّ , אֲזַי ) e radixrad.pronominali propagatam statuunt, literam በ፡ ex alia labiali transformatam, êlaautem sicut in adverbium, adverbialiteradv. ይእዜ፡ , አይቴ፡ al. exponendum judicaverint. Ewald in Göttinger not able to find explanation in abbreviation listGelehrte Anzeigen 1857 p. 1884 ሶበ፡ ( ሶብ፡ ) primitus substantivum (collato arab. سِبَّة ) fuisse censuit].
A)adverbium, adverbialiteradv.eo temporela, tuncla, tumla, illicola, confestimla, statimla, rarius absolute, ut: ረኪቦ፡ መጽሐፈ፡ ሶቤ፡ literis inventis tunclaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 Enc. ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; vel in enuntiatione relativa: እምአመ፡ ነጸረ፡ ሶቤ፡ ex quo tempore conspexitlaSx. Enc.; saepius addito pronomine demonstr.: ይእተ፡ ሶቤ፡ ( ይእቲ፡ ሶበ፡ rom.) τότε Matthaei Evangelium.Matth. 7,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 136 ; εὐθέως Matthaei Evangelium.Matth. 14,31 romanae editionisrom.; ሶበ፡ ድኅረ፡ ሞቱ፡ postquam mortui suntlaLud. ex Enc.; vel pronomen suffixumpron. suff. ሃ፡ , scilicetsc. ሶቤሃ፡ τότε liber Jobi.Job 2,2 ; liber Jobi.Job 33,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,8-10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,22 ; Danielis prophetia.Dan. 2,12 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Danielis prophetia.Dan. 7,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,4 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,21 ; εἶτα τότε liber Jobi.Job 33,27 ; ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ Marci Evangelium.Marc. 13,11 ; ወቀትር፡ ሶቤሃ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; εὐθέως Marci Evangelium.Marc. 11,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,3 ; liber Jobi.Job 2,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,41 ; ἐξαυτῆς ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,23 ; παραχρῆμα Actus apostolorum.Act. 12,23 ; προσφάτως ( nuperla) Actus apostolorum.Act. 18,2 ; ምዕረ፡ አውሢአከ፡ ሶቤሃ፡ ፈጽም፡ ቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,8 ; ubi Graecus vocabulum respondens nullum habet Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,14 al., ለሶቤሃ፡ πρὸς καιρόν , ad tempusla(exiguum) Lucae evangelium.Luc. 8,13 ; እምሶቤሃ፡ indela(ab eo tempore), protenuslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,20 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 85,4 .
B)conjunctioconj. ሶበ፡ et { ሶቤ፡ } (ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 6,22 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 al.);
1)temporalisla
d)quamdiula, donecla, dumlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,2 ; ሊተሰ፡ ኢይሔውዘኒ፡ ዝንቱ፡ ሶበ፡ ርኢክዎ፡ ለመርዶክዮስ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 5,13 ; ἡνίκα ἂν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,22 .
2)conditionalisla
a)silain conditione simplice ( ὅταν , ἐάν , εἰ ): Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; ሶበ፡ ጻድቅ፡ እምዕፁብ፡ ይድኅን፡ ረሲዕ፡ በአይቴ፡ ያስተርኢ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,31 ; ሠናይ፡ ለሰብእ፡ ሶበ፡ ይነሥእ፡ አርዑቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,27 ; ሶበ፡ አንተ፡ እንዘ፡ ሰብእ፡ አንተ፡ ትትቀየም፡ ሰብአ፡ እፎ፡ እንከ፡ ትብሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; sed hic particulae usus rarior est.
b)creberrime: silacumc.SubjunctivusSubj.( לוּ , لَوْ ), ubi significatur id quod sumitur non esse nec fuisse nec futurum esse vel saltem incertum esse. Apodosis adjecta particula እመ፡ vel እም፡ ἄν notari solet (ut: ሶበ፡ ነገርከኒ፡ እምፈነውኩከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,27 ); rarius omittitur, ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,15 ; in protasi ሶበ፡ nonnumquam suffixa particula ሁ፡ intenditur, ut ሶበሁ፡ ሖርከ፡ ፍኖተ፡ እግዚአብሔር፡ እምነበርከ፡ ለዓለም፡ በሰላም፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,23 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 ; liber Jobi.Job 31,5 ; liber Jobi.Job 31,17 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,22 ; (at ሶበ፡ ታአምርኑ፡ εἰ ἔγνως ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,3 est sententia ex interrogativa et conditionali, cujus apodosis omissa est, mixta). Memorabilis est phrasis ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢ፡ si nonla, ut: ሶበ፡ አኮ፡ እመ፡ ኢኮንከ፡ ብእሴ፡ ልሂቀ፡ አንተ፡ እምጸአልኩከ፡ ወእምሠሐቁ፡ ላዕሌከ፡ Rel. Bar.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 92. C.c. Perf. in protasi et apodosi: ሶበ፡ ( ዝንቱ፡ ) ተገብረ፡ እምለብሱ፡ sila( hocla) factum esset, induissentlaLucae evangelium.Luc. 10,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,10 ; liber Jobi.Job 4,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 13,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,39 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,21 ; ሶበ፡ ፈቀድኪ፡ መንፈቀ፡ መንግሥትየ፡ እምወሀብኩኪ፡ si rogares – daremlaEsther, liber biblicus.Esth. 7,2 ; Judicum liber.Jud. 8,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,22 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,21 ; vel cumc.Imperf. in protasi: እምኀየሰነ፡ ሶበ፡ ኢነሐውር፡ melius esset nobis, si nobis non eundum essetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,44 ; liber Jobi.Job 14,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,43 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,14 ; vel sine verbo finito in protasi: ሶበሁ፡ ሰብእ፡ ውእቱ፡ እምሖርነ፡ ኅቡረ፡ ውስተ፡ ዐውድ፡ liber Jobi.Job 9,32 ; ሶበሁ፡ ብየ፡ ኀይል፡ እምኢምህኩ፡ ከናፍርየ፡ liber Jobi.Job 16,5 ; liber Jobi.Job 42,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,21 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,4 .
3)optativala( לוּ , εἰ ), { utinamla}), cumc.Perf. ሶበ፡ ሞትነ፡ ὄφελον ἀπεθάνομεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,3 ; εἰ Josuae liber.Jos. 7,7 ; ሶበ፡ ኢተወለድኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,14 ; liber Jobi.Job 6,10 ; liber Jobi.Job 27,7 ; cumc.Imperf. liber Jobi.Job 6,2 ; liber Jobi.Job 6,8 ; liber Jobi.Job 16,21 .
partic. neg. [sine dubio composita e ኮ፡ (i.e. כֹּה , כָּה sicla, itala) et አ፡ ( nonla), quod e pleniori quadam forma (ut እን፡ vel አል፡ ) extenuatum videtur; aliam conjecturam habet Ewald Lehrbuch der hebr. Sprache|1855 p. 692], vi gravior est quam ኢ፡ , et ad neganda singula sententiarum verba adhihetur: nonla, nequaquamla, neutiquamla, praemisso ወ፡ necla, nequela:
c)in sententiis integris, ubi vis negationis in unum potissimum nomen cadit, frequentatur አኮ፡ ዘ፡ , nonla(est) quilavel quodla, ut: አኮ፡ እምድር፡ ዘይወፅእ፡ ጻማ፡ nonla(est quodla) e humo nascitur molestialaliber Jobi.Job 5,6 ; አኮ፡ ሰብእ፡ ዘይዘልፈኒ፡ nonla(est) homola( quila) me convincitlaliber Jobi.Job 21,4 ; ርእዩ፡ ከመ፡ አኮ፡ ለባሕቲትየ፡ ዘጻመውኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,34 ; አኮ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ ያአምርዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 : Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,18 ; ኦኮ፡ ሊተ፡ ዘሦዕከ፡ አባግዒከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,11 ; Marci Evangelium.Marc. 13,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 .
d) አኮ፡ ባሕቲቱ፡ vel አኮ፡ ክመ፡ seq. ኒ፡ , vel አላ፡ vel ዓዲ፡ vel ወዓዲ፡ vel ዓዲ፡ ኒ፡ vel ሂ፡ non tantumla sed etiamla, ut: አኮ፡ ሰብእ፡ ባሕቲቱ፡ ዘይትቀነይ፡ ሎቱ፡ አራዊተ፡ ገዳምኒ፡ ወእንስሳ፡ caet. Judith liber apocryphus.Judith 11,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,18 (alia exempla habes sub ባሕቲት፡ col. 497).
e) ወእመ፡ አኮ፡ vel ወእመ፡ አኮሰ፡ vel ወእማእኮ ( )
β)autla, et repetitum autla autlavideasvid. sub እመ፡ col. 724.
f) አኮኑ፡ vel አኮሁ፡ nonnela, annon?la አኮኑ፡ ቦቱ፡ ተወከልኩ፡ liber Jobi.Job 6,13 ; አኮኑ፡ ኀይሉ፡ ያፈርሀክሙ፡ liber Jobi.Job 13,11 ; liber Jobi.Job 1,10 ; liber Jobi.Job 22,2 ; liber Jobi.Job 22,5 ; liber Jobi.Job 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,15 ; አኮኑ፡ በዕፅ፡ ጥዕመ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,4 ; አኮኑ፡ ዛቲ፡ ባቢሎን፡ Danielis prophetia.Dan. 4,27 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 107,12 ; አኮኑ፡ ሰማርያ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,5 ; አኮሁ፡ አነ፡ ዘኣወልድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,46 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,33 ; አኮኑ፡ ነዳያን፡ እሙንቱ፡ ἴσως πτωχοί εἰσι Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 .
α)In interrogatione iterata, cujus pars prior responsionem negativam, posterior affirmativam postulat, posteriori praemittitur አኮኑ፡ nonnelae contrario?la( nicht vielmehr?de) i.e. immola, immo verola, quin etiamla: Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,19 ; ኪያየኑ፡ ያምዕዑኒ፡ አኮኑ፡ ለርእሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,19 ; Lucae evangelium.Luc. 17,8 ; n. 782 አኮኑ፡ ፍኖትክሙ፡ ኢኮነ፡ ርቱዐ፡ (nonne i.e.) immo vero via vestra non est rectalaHezekielis prophetia.Hez. 18,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,60 ; quare passim pro ἀλλά ponitur, ut: አኮኑ፡ ኀጢአትክሙ፡ ይቀውም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,19 romanae editionisrom.
β)i.q. καὶ γάρ etenimla({— ja doch}) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,7 .
g)rarius (praedicato praemissum) ad negandam enunciationem integram adhibetur: ዘአኮ፡ ንፈርሆሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,5 ; ግዕዞሙ፡ ለረሲዓን፡ አኮ፡ አዳም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,5 .
h)emphaseos causa iteratur: አኮ፡ አኮ፡ በቅብአ፡ ደነስ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 2.
i) አኮ፡ ኢ፡ affirmat: ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,9 ; አኮ፡ ኢያእሚረከ፡ οὐκ ἀγνοών Sap.12,10.
quadril. I [amh. ዘነጋ፡ ; inserta nasali formatum e ዘግዐ፡ ( videasvid. ዝጋዔ፡ pro ዝንጋዔ፡ ) i.e. שׁגע Pu. furore agila, vesanum essela( شجع in quibusdam derivatis); vicinusvic. שָׁגַג שָׁגָה ሰኰየ፡ errarelaet שָׁכַח obliviscila]
1)mente alienarila, delirarela: ዘንግዐኒ፡ ልብየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,51 ; ኢጥዒኩ፡ ንዋመ፡ ወይዘነግዐኒ፡ ልብየ፡ Rel. Bar.; ሐዘንኩ፡ ጥቀ፡ እስከ፡ ይዘነግዕ፡ ኅሊናየ፡ Epist. Gregorii ad Lud.
2)aliena loquila, delirarelavel ineptirelain loquendo: ሶበ፡ አኮ፡ ከመዝ፡ እምእቤ፡ ዘንጋዕከ፡ Rel. Bar.; ከመ፡ አብድ፡ እዘነግዕ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,17 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,23 ( παραφρονῶν ).
a)blaterarela, βαττολογεῖν Matthaei Evangelium.Matth. 6,7 .