Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

, ሱርስት፡ Syriace ( συριστί Jesaiae prophetia.Jes. 36,11 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 al.).
Syri (Abush.); videasvid. ሱርያል፡
Syri (Abush.); videasvid. ሱርያል፡
Substantivumsubst., plerumque m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll., et sing., pluralisPl. እጓላት፡ (quamquam rarius occurrit), foetusla, prolesla, subolesla, progeniesla, pullilaet pullusla, natusla,
1)bestiarum,
a)quadrupedum, ut: armentorum et pecoris ( vitulusla, agnusla) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,28 ; እጓለ፡ ላህም፡ ሥቡሕ፡ δάμαλις νομάς ( juvencusla) Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,24 ; እጓለ፡ ዐናብስት፡ σκύμνοι λέοντος Jeremiae prophetia.Jer. 28,38 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,29 ; σκύμνος catuluslaJesaiae prophetia.Jes. 30,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,4 ; Amosi prophetia.Am. 3,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,65 ; ዕዋል፡ እጓለ፡ አድግት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,5 , pluralisPl. እጓላት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 varia lectiovar.
b)serpentum vel viperarum: እጓለ፡ አራዊተ፡ ምድር፡ ἔκγονα ἀσπίδων Jesaiae prophetia.Jes. 30,6 .
c)avium: እጓለ፡ ዖፍ፡ Deuteronomium.Deut. 22,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 varia lectiovar.; absoluteabs.: እጓል፡ νοσσιά Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; pluralisPl. እጓላት፡ pullila(columbarum) Reg. Pach.
2)hominum:
a) እጓል፡ foetusla, prolesla, natusla: βρέφος , de foetu uteri Lucae evangelium.Luc. 1,41 ; παιδίον ትረስዕኑ፡ ብእሲት፡ እጓላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,15 ; υἱός ጎቶልያ፡ ርእየት፡ ከመ፡ ሞተ፡ እጓላ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 22,10 ; እጓልከ፡ ሐይወ፡ ὁ υἱός σου ζῇ Cyr. de r. fid. f. 64; poëtice, ut: ሱሲ፡ እጓለ፡ ጴጥሮስ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 21 Enc. ; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 28.
b) እጓለ፡ ማውታ፡ pupillusla, pupillala, pupillila, pupillaela, videasvid. sub ማውታ፡ col. 204.
c)Tritissima est phrasis እጓለ፡ እመሕያው፡ (i.e. እመ፡ ሕያው፡ ut Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,19 ; Lucae evangelium.Luc. 21,26 romanae editionisrom.) proles matris vivilai.e. viventiumla(sive Evae Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,20 ) i.e.
β)hominesla, mortalesla, genus humanumla, ἄνθρωποι liber Jobi.Job 7,20 ; liber Jobi.Job 28,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,32 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,6 , al.; υἱοὶ ἀνθρώπων Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 6,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 52,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,2 , al.; inde ደቂቀ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,9 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,5 , al.; et ወልደ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 sequensseq.(per totum librum); Danielis prophetia.Dan. 7,13 ; in Novum TestamentumN.T.de Christo, ut Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,8 al.
ʾǝgʷāl
Grébaut
እጓለ፡ ማውታ፡ ʾǝgʷāla māwtā «orphelinfr, pauvrefr» ― የድኃ፡ ልጅ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v., videasvid. ማውታ፡
105
Leslau
እጓለ፡ ማውታ ʾǝgʷāla māwtā orphanen, videasvid. ማውታ፡ 376a
እጓለ፡ ማውትና ʾǝgʷāla māwtǝnnā orphanhooden, videasvid. ማውትና፡ 376a
እጓለ፡ እመሕያው ʾǝgʷāla ʾǝmaḥǝyāw childrenen, lit. ‘children of the living’, that is, Eve, videasvid. ሕያው፡ , እመሕያው፡ 252b
Cross-references: videasvid. also እመሕያው፡ under እም፡
Susa.
not foundsubst,m. et fem. , pluralisPl. መኃፍድ፡ et ማኅፈዳት፡ (Lud. e Mss. Colb.) [ אַפֶּדֶן de quo videasvid.Ges. thes. p. 1092; فَدَنٌ pl. أَفْدَانٌ palatinum in altum exstructumla] turrisla
a)de palatio alto; በማኅፈደ፡ ሀገር፡ (var. pro ሱስናብራ፡ ) Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 11, l; ወገብረ፡ ሎቱ፡ ዳዊት፡ ማኅፈደ፡ οἰκίας Paralipomenon liber I.1 Par. 15,1 ; { ወበርበረ፡ ማኅፈደ፡ liber Jobi.Job 20,19 ;} Lud. e Vit. Barb.
e)de columnala(fumi): ማኅፈደ፡ ጢስ፡ Judicum liber.Jud. 20,40 ; Judicum liber.Jud. 20,38 .
māḫfad , māḫǝfad in 338b, māḫ(ǝ)fad in 259b, pluralisPl. maḫāfǝd , māḫfadāt
1) castleen, palaceen, fortressen ወበጺሖ፡ ጉባኤ፡ አተወ፡ ውስተ፡ ማኅፈዱ፡ ዘአዳም፡ ስነ፡ ኅንፄሃ፡ ወንኩር፡ አርአያሃ፡Arrivé à Gubāʾē, il entra dans son château, de belle construction et d’un extérieur admirablefr 117 l. 20–22 (ed.), 133 l. 27–29 (tr.), ካዕበ፡ ኃረይዋ፡ ለይእቲ፡ ምድር፡ ከመ፡ ይኩን፡ ህየ፡ ከተማ፡ ንጉሥ፡ ወይትሐነጽ፡ ባቲ፡ ማኅፈደ፡ ንጉሥ፡On choisit aussi ce pays, pour y établir la résidence du roi, et y bâtir un château pour le roifr 137 l. 29–31 (ed.), 156 l. 29–31 (tr.), ወወረደ፡ ምድረ፡ አደል፡ ወአውዓየ፡ አህጉሪሆሙ፡ በእሳት፡ ወአንሀለ፡ ማኅፈዳቲሆሙ።scese nella terra di Adal, e incendiò col fuoco le loro città, e distrusse le loro fortezzeit 7 l. 17–19 (ed); 18 l. 5–6 (tr.)
2) a sign of the zodiacen እንዘ፡ ሀሎ፡ ፀሐይ፡ በማኅፈደ፡ አቅራብ፡ ወወርኀኒ፡ በማኅፈደ፡ ደሉ፤ 222 l. 9–10 (ed.) when the sun was in the sign of Scorpion, and the moon in the sign of Aquariusen 202 ch. 123.6 (tr.); በሳድስ፡ ሱባዔ፡ እምሱባዔያተ፡ ጾም፡ ቅድስት፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ፀሐይ፡ በማኅፈደ፡ ተውር፡ በመክብብ፡ ፲መዓርግ፡ እመዓርግ፡ ዐቢያን፡ during the sixth week of the weeks of Holy Lent, when the sun is in the sign of the Zodiac of Taurus in the circle of ten degrees among the great degreesen 57 § 107 (ed.), 33 § 107 (tr.)
Grébaut

ማኅፈድ maḫfad , pluralisPl. ማኅፈዳት፡ māḫfadāt «palaisfr, tourfr, forteressefr» ― ግምብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
96
Leslau
ማኅፈድ māḫǝfad I toweren, forten, fortressen, citadelen, templeen; sign of Scorpion (zodiac)en 338b
Comparative and etymological data
The semantic extension from ‘tower’ to ‘sign of the zodiac’ comes from Arabic برج burǧ ‘tower, sign of the zodiac’ 152 n. 5; see also 232, 209 n. 405
, ሱስንዮስ፡ Susneus (Socinius? Sisinius? rex Aeth. saeculi XVII).
suqat , ሱቃት፡ suqāt Substantivumsubst. ʻappoggioitʼ ወይጼሊ፡ ለኵሉ፡ ምሕረተ፡ ለደናግል፡ ዕቅበተ፡ ለአእሩግ፡ ሱቀተ፡ ለሕጻናት፡ ልህቀተ። ʻE invocava per tutti il perdono, preservazione per i vergini, appoggio per gli anziani, crescita per i fanciulliitʼ 40 l. 18-19 (120) (ed.); 41 (121) l. 20-21 (tr.) (ʻPresumibilmente derivante dal verbo ሶቀ፡ «appoggiare, sostenere» […]. Ci sono invece i sostantivi verbali videasvid. ስዋቅ፡ , ሰዋቅ፡ , ሰውቅ፡ , ሶቅ፡ ʼ 41 (121), n. 41 )
Substantivumsubst.
1)vacillatiola, nutatiola, labefactatiola: ሱቀኒ፡ ጊዜ፡ ትንታኔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 1 Enc.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; እምትንታኔ፡ ዓለም፡ ሱቀኒ፡ Cod. Mus. Brit. LX, 3; ዘእንበለ፡ ትንታኔ፡ ἀκατάσειστος Cyr. Epist. ad Joa. not able to find explanation in abbreviation listAnt. f. 114.
2)animi perturbatiola, trepidatiola: (filios meos interfeci,) ወበጻሕኩ፡ ድኅሬሆሙ፡ ኀበ፡ ትንታኔ፡ ወሐዘን፡ ወሀጕል፡ (ait Herodes) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335.
suqat , ሱቃት፡ suqāt Substantivumsubst. ʻappoggioitʼ ወይጼሊ፡ ለኵሉ፡ ምሕረተ፡ ለደናግል፡ ዕቅበተ፡ ለአእሩግ፡ ሱቀተ፡ ለሕጻናት፡ ልህቀተ። ʻE invocava per tutti il perdono, preservazione per i vergini, appoggio per gli anziani, crescita per i fanciulliitʼ 40 l. 18-19 (120) (ed.); 41 (121) l. 20-21 (tr.) (ʻPresumibilmente derivante dal verbo ሶቀ፡ «appoggiare, sostenere» […]. Ci sono invece i sostantivi verbali videasvid. ስዋቅ፡ , ሰዋቅ፡ , ሰውቅ፡ , ሶቅ፡ ʼ 41 (121), n. 41 )
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሱባዔያት፡ , rarius ሱባዕያት፡ (ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 26 annotatioann.13)
1)numerus septenariusla, heptasla, poëtice: ሰላም፡ ለክሙ፡ ደቂቅ፡ ሱባዔ። ዘነበርክሙ፡ ክቡዳነ፡ እምንዋመ፡ ፍርሀት፡ ወምማዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 13 Enc. ; ካዕበተ፡ ሱባዔ፡ ሰየፍት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 14 Enc. ; ፳ወሱባዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 6 Enc. At plerumque
subaʿe , ሱባኤ፡ subaʾe
Grébaut
ሱባኤ፡ ሕማማት፡ subaʾe ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ሕማም፡ (Grébaut)
45
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሱባዔያት፡ , rarius ሱባዕያት፡ (ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 26 annotatioann.13)
1)numerus septenariusla, heptasla, poëtice: ሰላም፡ ለክሙ፡ ደቂቅ፡ ሱባዔ። ዘነበርክሙ፡ ክቡዳነ፡ እምንዋመ፡ ፍርሀት፡ ወምማዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 13 Enc. ; ካዕበተ፡ ሱባዔ፡ ሰየፍት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 14 Enc. ; ፳ወሱባዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 6 Enc. At plerumque
Substantivumsubst.( ሕመም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,8 romanae editionisrom., sed ሕማም፡ 24,21) m. et fem. (ut liber Jobi.Job 11,16 ), pluralisPl. ሕማማት፡
3)passiola, passionesla: πειρασμός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,1 ; ዝንቱ፡ እምእኩይ፡ ሕማም፡ ውእቱ፡ ἐκ κακοπαθείας Malachiae prophetia.Mal. 1,13 ; ሕማሙ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,18 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,15 ; ሕማሙ፡ ለክርስቶስ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,5 ; ሕማማት፡ Christilaad Hebraeos epistola.Hebr. 2,10 ; Deusla ዘእንበለ፡ ሕማም፡ ἀπαθής Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 103 ; ሕማማቲሁ፡ መድኃኒት፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; ሰሙነ፡ ሕማማት፡ septima passionislaCod. Mus. Brit. XXIX, II, 17; nec non animi passioneslai.e. affectiones et perturbationesla( τὰ πάθη , conferascfr. ܚܰܝܳܐ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 106 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 110 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 203 ; ሕማማ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Vit. Dan.
4)in genere: afflictiola, aerumnala, miseriala; angustiaela, periculumla; aegritudola, moerorla: θλίψις , ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,14 ; ሕማም፡ ወምንዳቤ፡ Danielis prophetia.Dan. 12,1 ; πόνος liber Jobi.Job 5,6 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; κόπος liber Jobi.Job 6,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,8 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; ἀνάγκη liber Jobi.Job 15,24 ; liber Jobi.Job 20,22 ; κίνδυνος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; conditio molala πονηρία Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,17 ; በሕማሙ፡ διὰ τὸ κεκακῶσθαι Jesaiae prophetia.Jes. 53,7 ; πένθος liber Jobi.Job 30,31 .
subaʿe , ሱባኤ፡ subaʾe
Grébaut
ሱባኤ፡ ሕማማት፡ subaʾe ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ሕማም፡ (Grébaut)
45
ḥǝmām , ḥǝmam , pluralisPl. ḥǝmāmāt
1) (Dillmann 1)
a) ዐቢይ፡ ሕማም፡ ʿabiy ḥǝmām serious diseaseen, ‘grave malattiaitይቤ፡ ፩፡ ብእሲ፡ ቀዳሚ፡ እንዘ፡ ሀሎኩ፡ አመ፡ ንእስየ፡ በብሔረ፡ አቡየ፡ አኅዘኒ፡ ዐቢይ፡ ሕማም፡Disse un uomo — Un tempo, nella mia infanzia, mentre mi trovavo nella contrada di mio padre, fui colpito da una grave malattiait 75 § 189 (ed.), 47 § 189 (tr.) (‘«grave malattia»: un testo ʿabiy ḥemām , che potrebbe valere «lebbra», secondo il significato che l’espressione ha in tigrino (vd. 1876; altre occorenze del sintagma ai §§ 275, 329, 345, 354, dove tale significato non è quello preferibile, lasciano intendere che «lebbra» è solo una possibilità tra altre.’ 47 n. 6), videasvid. ዐቢይ፡
b) ሕማመ፡ ደዌ፡ ḥǝmāma dawe ይሰክብ፡ ኀበ፡ ዐራት፡ ወበሕማመ፡ ደዌሁሂ፡ ኢያጸርዕ፡ ቃለ፡ መለኮት፡e neanche a causa della sue grave malattia tralasciava la parola della divinitàitʼ 32 (112) l. 6–7 (ed.); 33 (113) l. 6–7 (tr.) (ʻL’agiografo si serve di due sinonimi ሕማመ፡ ደዌ፡ ; lo scopo sembra quello di ottenere il superlativo.ʼ 33 (113) n. 14), videasvid. ደዌ፡
Grébaut
ሕማም፡ ḥǝmām , pluralisPl. ሕማማት፡ ḥǝmāmāt «afflictionfr, souffrancefr, maladiefr, passionfr, douleurfr» ― እማም፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
Pluriel ሕማማት፡ ḥǝmāmāt (seul ou en composition). Sens liturgique de ce pluriel : ‘La Semaine Sainte’.
ሕማማት፡ ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr.
ጊዜ፡ ሕማማት፡ gize ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr, videasvid. ጊዜ፡ .
ሰሙነ፡ ሕማማት፡ samuna ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr, videasvid. ሰሙን፡ .
ጾመ፡ ሕማማት፡ ṣoma ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ጾም፡ .
ጾመ፡ ሰሙነ፡ ሕማማት፡ ṣoma samuna ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ጾም .
ሱባኤ፡ ሕማማት፡ subaʾe ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ሱባዔ፡ . Cf. 255.
45
ሕማመ፡ ልብ፡ ḥǝmāma lǝbb «mélancoliefr» ወድቀ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ሕማመ፡ ልብ። 184, videasvid. ልብ፡
32
ሕማመ፡ ማሕያዊት፡ ḥǝmāma māḥyāwit Passion du Christfr ወፈደዮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ዘኢያክበርዋ፡ ለሕማሙ፡ ማሕያዊት፡ ለእግዜእነ፡ ...Le Seigneur les paya (ainsi), parce qu’ils n’avaient pas honoré la Passion vivificatrice de Notre Seigneur.fr 326, videasvid. ማሕይው፡
447–448
ሕመም፡ ባሕርያዊ፡ ḥǝmam bāḥrǝyāwi mal de merfr ... ሕማም፡ ባሕርያዊ፡ ዘኮነ፡ ባቲ፡Le mal de mer qui est en ellefr’ Ms. BNFet110, fol. 41va, videasvid. ባሕራዊ፡
ሕማም፡ ጠባይዓዊ፡ ḥǝmām ṭabāyʿāwi mal de la naturefr c’est-à-dire les souffrances causées par toutes intempéries; expression corrélative à la précédente. ... ነዋ፡ ተሀውከ፡ ቦቱ፡ ሕማም፡ ጠባይዓዊ፡ Ms. BNFet110, fol. 41va, videasvid. ጠባይዓዊ፡
ሕማመ፡ ፈንጸንት፡ ḥǝmāma fanṣant dysenteriefr 1374 mentionne une forme proche: videasvid. ፈንጻጻ፡ qu’il traduit variolela, syphilisla. አኀዞ፡ ሕማመ፡ ፈንጸንት፡ ወበኅዳጥ፡ ዘመን።[Ménas] contracta la dysenterie et mourut en peu de tempsfr 448, videasvid. ፈንጸንት፡
448
Leslau
ሕማም ḥǝmām , ሕመም፡ ḥǝmam illnessen, diseaseen, painen, sufferingen, griefen, distressen, afflictionen, tribulationen, passionen, Passion (of Christ)en, Passion Weeken
ሕማማት ḥǝmāmāt Passion (of Christ)en, Good Fridayen 233a
ሕመም፡ ባሕርያዊ ḥǝmam bāḥrǝyāwi seasicknessen, videasvid. ባሕራዊ፡ 91b
ሕማመ፡ ፈንጸንት ḥǝmāma fanṣant ( 448) dysenteryen, videasvid. ፈንጸንት፡ 163a
Cross-references: for ግብረ፡ ሕማማት፡ videasvid. ግብር፡
subāwe Substantivumsubst. onyxen ወሱባዌሂ፡ ዘንፍታሌም። ሱባዌ፡ ብሂል፡ አስካለ፡ ወይን፡ ብሂል።L’onyx est (la pierre) de Nephtali. L’onyx veut dire grappe de raisinfr 448
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሱባዔያት፡ , rarius ሱባዕያት፡ (ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 26 annotatioann.13)
1)numerus septenariusla, heptasla, poëtice: ሰላም፡ ለክሙ፡ ደቂቅ፡ ሱባዔ። ዘነበርክሙ፡ ክቡዳነ፡ እምንዋመ፡ ፍርሀት፡ ወምማዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 13 Enc. ; ካዕበተ፡ ሱባዔ፡ ሰየፍት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 14 Enc. ; ፳ወሱባዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 6 Enc. At plerumque
subaʿe , ሱባኤ፡ subaʾe
Grébaut
ሱባኤ፡ ሕማማት፡ subaʾe ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ሕማም፡ (Grébaut)
45
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሱባዔያት፡ , rarius ሱባዕያት፡ (ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 26 annotatioann.13)
1)numerus septenariusla, heptasla, poëtice: ሰላም፡ ለክሙ፡ ደቂቅ፡ ሱባዔ። ዘነበርክሙ፡ ክቡዳነ፡ እምንዋመ፡ ፍርሀት፡ ወምማዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 13 Enc. ; ካዕበተ፡ ሱባዔ፡ ሰየፍት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 14 Enc. ; ፳ወሱባዔ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 6 Enc. At plerumque
subaʿe , ሱባኤ፡ subaʾe
Grébaut
ሱባኤ፡ ሕማማት፡ subaʾe ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr videasvid. ሕማም፡ (Grébaut)
45