Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[vis radicis prima in duritielaet firmitatelaest, (cfr. etiam צוּנָמָא et ܨܽܘܢܳܡܳܐ et أَصْنَتَ ); significatus solertiaelaet strenuitatisla( صَنَّانٌ صنع ܨܢܥ ضَنَنٌ ) derivatus est] SubjunctivusSubj. ይጽናዕ፡ firmum esselavel fierila,
1)durum essela
b)severum essela: በመዋዕለ፡ አጽዋም፡ በዘይጸንዕ፡ ቀኖናሁ፡ እምዘገብረ፡ ኀጢአተ፡ በካልእተ፡ መዋዕላት፡ F.M. 1,4.
c)arduumla, difficilem essela, et comparative difficiliorem esselaalicui, cumc.pronomen suffixumpron. suff.: ኢትኅሥሥ፡ ዘይጸንዐከ፡ χαλεπωτέρα σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 84,3 .
2)firmarila, confirmarila: ከመ፡ በመልሕቅ፡ ይጸንዕ፡ ሐመር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 26 Enc. ; ጸንዐት፡ መንግሥቱ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,35 ; Hezekielis prophetia.Hez. 69,19 ; ἐστερεώθη (condensari?)laJesaiae prophetia.Jes. 51,6 .
b)ratum essela, valerela: ኢይጸንዕ፡ ቃሉ፡ (sc. testamenti) F.N. 41,4; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,29 .
c)certum essela, constarela: ለእመ፡ ጸንዐት፡ ዛቲ፡ ወተግህደት፡ F.M. 2,11; ናሁ፡ ጸንዐ፡ በኀበ፡ ማእምራን፡ ከመ፡ ቍርባን፡ በጸሎተ፡ ካህን፡ ይከውን፡ ሥጋሁ፡ ለኢየሱስ፡ F.M. 26,7.
e)constarela, perseverarela: እመ፡ ትጸንዕ፡ ὑπομείνῃς liber Jobi.Job 22,21 ; እመ፡ ጸንዑ፡ እምድኅረዝ፡ ላዕለ፡ ስምዐ፡ ከዊን፡ ( darauf beharren, Zeugen sein zu wollende) F.N. 43,7.
f)munitumla, tutum essela: ትጸንዕ፡ ሀገርየ፡ ἀσφάλεια Jesaiae prophetia.Jes. 18,4 .
3)viribus firmarila, corroborarila, valentiorem fierila, de radicibus: ይጸንዕ፡ ሥረዊሆሙ፡ Hosea.Hos. 14,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; planta: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; de membris infantis: ለምንት፡ ጸንዓ፡ ብረክየ፡ liber Jobi.Job 3,12 ; claudi Actus apostolorum.Act. 3,7 ; እመ፡ ጸንዑ፡ ἐὰν ἀνδρωθῶσι liber Jobi.Job 27,14 ; ከመ፡ ይብልዑ፡ ወይጽንዑ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 24 ; መንፈሶሙ፡ ትጸንዕ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,3 ; Lucae evangelium.Luc. 1,80 ; Lucae evangelium.Luc. 2,40 ; Actus apostolorum.Act. 16,5 .
a)adolescerela: ወልድየ፡ ዓዲሁ፡ ደቂቅ፡ ውእቱ፡ ወኢጸንዐ፡ παιδάριον ἁπαλόν Paralipomenon liber I.1 Par. 22,5 ; ἁδρύνεσθαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,10 .
b)invalescerela, ingravescerela: ማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,18 ; ረኃብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,6 ; ጸንዐ፡ ላዕሌሆሙ፡ ቀትል፡ κατίσχυσεν αὐτούς Jesaiae prophetia.Jes. 42,25 .
4)fortemla, validumla, potentem esselavel se praeberela: ጸንዐት፡ እድ፡ እንተ፡ ቀሠፈተኒ፡ κραταιός liber Jobi.Job 30,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,9 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 26,8 ; ሀገር፡ ይጸንዕ፡ በጥበቢሆሙ፡ ለሊቃውንት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,4 ; ትጸንዕ፡ ἰσχύσεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,1 ; ለምንት፡ ይጸንዑ፡ (v. ያጸንዑ፡ ) እለ፡ ያቴክዙኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,6 ; ጸንዐ፡ ቃል፡ እግዚአብሔር፡ Actus apostolorum.Act. 19,20 ; ἐγκρατεύεσθαι ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,25 Platt (male).
a)confortarila, fortilaanimo esselavel imperterritola: n. 1289 ጽናዕ፡ በጸጋሁ፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,1 ; ጽናዕ፡ ἴσχυε Paralipomenon liber I.1 Par. 28,10 ; ጽናዕ፡ ወትባዕ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,20 ; Deuteronomium.Deut. 31,6 ; Josuae liber.Jos. 10,25 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 2,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,12 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,28 ; ይጽናዕ፡ ልብከ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,7 ; saepe de manibus quae confortantur (ex usu Hebr.): Judicum liber.Jud. 7,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,7 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 16,21 ; ጽንዑ፡ እደው፡ ፅቡሳን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,3 ; ጸንዖሙ፡ እደዊሆሙ፡ ለሠናይ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,18 .
c)praevalerela, superiorem fierila, obtinerela, sive absoluteabs.: ወጸንዐ፡ ዳዊት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,50 ; Josuae liber.Jos. 17,13 ; sive cumc. እምነ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,11 ; ወቃለ፡ ንጉሥኒ፡ ጸንዐ፡ ወፈድፋደ፡ እምቃለ፡ ኢዮአብ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,4 ; vel cumc. ላዕለ፡ , ut: ጸንዐ፡ ላዕሌሁ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 27,5 ; Judicum liber.Jud. 6,2 ; vel ዲበ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,7 .
d)valerela: ብዕል፡ ኢይጸንዕ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ (divitiae nihil valent apud Deum), p. 318 nomenn.58.
e)gravemla, vehementemlavel graviorem essela: ሶበ፡ ጸንዐ፡ ላዕሌሆሙ፡ ዕግተት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 297 ; F.M. 13 ( videasvid.sub ዕዳ፡ ).
ṣanʿa stayen, remainen (in one place) ወእምውእቱ፡ ጊዜ፡ እስከ፡ ዮም፡ ጸንዓ፡ ስፍራ፡ በውእቱ፡ መካን።Depuis lors jusqu’aujourd’hui, le campement est resté fixé dans cet endroitfr 137 l. 31-32 (ed.) , 156 l. 31-32 (tr.)
Substantivumsubst.fem. et m. ( exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ), pluralisPl. አህጉር፡ (etiam አህጕር፡ script.), pluralisPl.pluralisPl. አህጉራት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 )
1)ager cultusla, terra inhabitatala, regiola, provinciala, patriala: ውስተ፡ አህጉር፡ ወአዕጻዳት፡ εἰς τοὺς ἀγροὺς καὶ κώμας Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; ሀገረ፡ እስራኤል፡ ἡ κατοικία Ἰσραήλ Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jeremiae prophetia.Jer. 31,8 ; γῆ Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ Actus apostolorum.Act. 27,27 romanae editionisrom.(locus ab auctoribus editionis romanae editionisrom.ipsis versus); patrialaad Hebraeos epistola.Hebr. 11,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 b; ሀገረ፡ አርማንያ፡ Armeniala, ሀገረ፡ ምዕራብ፡ Occidens Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 al. saepe; ሀገረ፡ ሴዋ፡ provincia Sêwaela, 303; ሀገረ፡ ደምብያ፡ provincia Dambeaela, Lud. (Sed. hic vocis usus potissimum inferiori aetati convenit).
3)oppidumla, urbsla, civitasla: haec est solemnis vocis notio, innumeris in locis obvia; exempli gratiaex. gr.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; Josuae liber.Jos. 21 ; ዐሥሩ፡ አህጉር፡ δεκάπολις Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; ሀገረ፡ ሳኦል፡ sedes Saul regislaJesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38, etiam ሀገረ፡ መንግሥት፡ ; urbs munitala, castellumla, arxla ሀገር፡ ጽንዕት፡ et ሀገረ፡ ጥቅም፡ vel ቅጽር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11,46 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25, 29–31; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; emporiumlaJesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; በሀገር፡ in urbela, oppidola( oppositum, -o, -nituropp. በሐቅል፡ rurila, in agrola) Deuteronomium.Deut. 28,3 . Etiam አህጉር፡ nonnumquam pro urbela(Sing.) ponitur, exempli gratiaex. gr.Judith liber apocryphus.Judith 7 ; { ደብረ፡ ሀገር፡ metropolisla, videasvid. sub ደብር፡ col. 1102}. Cum genitivo personae conjunctum significare potest patriamla: Judith liber apocryphus.Judith 8,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,4 .
4)Usurpatur pro incolis urbis vel oppidila, civibusla: Amosi prophetia.Am. 4,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,9 –11; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,22 romanae editionisrom.; alias ሰብአ፡ ሀገር፡ Lucae evangelium.Luc. 19,14 et pro civitatela( πολίτευμα ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,20 . [Cum ሀገር፡ convenit Himjaritarum هَجَرٌ et amh. አገር፡ ; contigua sunt אִכָּר ܐܰܟܳܪܳܐ أَكَّارٌ agricolala, lat. agerla, germ. Ackerde( videasvid. 347)].
hagar ; pluralisPl. ʾahgur , ʾahgʷǝr ; pluralisPl.pluralisPl. ʾahgurāt
Grébaut
ሀገረ፡ ቍድስ፡ hagara qʷǝddǝs la Ville Saintefr (Jérusalem). ዳዊት፡ አስተዳለወ፡ ኵሎ፡ ምግባረ፡ ሕንፃ፡ ወሰሎሞን፡ ሐነፆ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወሰመያ፡ ሀገረ፡ ቍድስ፡ በእንተ፡ ቅዳሴ፡ ወመሥዋዕተ፡ ሕግ፡ ወብዝኀ፡ ጽድቅ፡ ወበእንተ፡ ዘሐመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስቴታ። 160.
14
Leslau
ሀገር hagar ; pluralisPl. አህጉር ʾahgur , አህጉራት ʾahgurāt cityen, townen, villageen, provinceen, districten, countryen, homelanden, inhabited regionen
ሀገረ፡ ጥቅም hagara ṭǝqm walled cityen, videasvid. ጥቅም፡
ሀገር፡ ጽንዕት hagar ṣǝnǝʿt strong cityen, videasvid. ጽንዕ፡
216a
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ ሀገር videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ሰብአ፡ ሀገር videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
participiumpart.et adjectivumadj.
1)durusla, σκληρός , στερεός , እብን፡ ጽኑዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 81 a; ኰኵሕ፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; ኰኵሕ፡ ጽንዕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 31,2 .
a) ጽኑዓነ፡ ገድ፡ σκληροπόσωποι (i.e. impudentesla) Hezekielis prophetia.Hez. 2,4 ; ጽኑዐ፡ ክሳድ፡ σκληροτράχηλος (i.e. pertinaxla, obstinatusla) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,1 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 2,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,9 ; ጽኑዐ፡ ልብ፡ σκληροκάρδιος (durus corde) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,7 .
b)rigidusla, severusla: ንስሓ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 6,3; ሐተታ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 23,6; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc.; በጽኑዕ፡ (rigide)la ይትዔየነኒ፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
3)firmusla: አመ፡ ጽኑዐ፡ ይገብር፡ መሠረታተ፡ ምድር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,29 ; ሙቃሔ፡ ጽኑዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 6 Enc. ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,13 varia lectiovar.; ጽኑዐ፡ firmela, firmiterla; Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 129 ( videasvid. sub ቀምጠራ፡ ).
4)robustusla: ጽኑዕ፡ ከመ፡ ኀጺን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,40 ; de viris Danielis prophetia.Dan. 3,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,18 ; ጽኑዓን፡ በኀይል፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,13 al.; ἀνδρωθείς liber Jobi.Job 33,25 ; de rebus: መሥገርት፡ ጽኑዕ፡ ἰσχυρά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,2 ; ወልታ፡ ጽኑዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; ዘጽኑዕ፡ ኀይሉ፡ Josuae liber.Jos. 10,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,9 .
5)fortis, validus, strenuus, virilis, potens, de personis, ἰσχύων , ἰσχυρός Josuae liber.Jos. 14,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,1 ; ጽኑዕ፡ መስተቃትል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,11 ; ጽኑዓኒክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,35 ; ጸባኢት፡ ጽንዕት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,27 ; Deus ጽኑዐ፡ ኀይል፡ Judicum liber.Jud. 6,12 ; δυνατός , Deus ጽኑዐ፡ ምግባር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,19 ; ጽኑዕ፡ ወከሃሊ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 Josuae liber.Jos. 6,2 ; Josuae liber.Jos. 8,3 ; Judicum liber.Jud. 20,44 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; ጽኑዓነ፡ ኀይል፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,7 ; κραταιός ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በውስተ፡ ቀትል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,10 ; Deuteronomium.Deut. 7,21 ; ἀνδρεῖος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,3 ; ጽኑዕ፡ በጸብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,15 ; ብእሲት፡ ጽንዕት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,28 ; ἄνθρωπος , ἀνήρ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,10 ; ሕዝብ፡ ጽኑዕ፡ ἔθνος μέγα Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; መንግሥት፡ ጽኑዕ፡ ወኀያል፡ Danielis prophetia.Dan. 2,37 ; ሀገር፡ ጽንዕት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,10 .
b)strenuus i.e. bene exercitatuslain aliqua re: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,28 varia lectiovar.; ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በፍካሬ፡ መጻሕፍት፡ Lud. e Vit. Pach.; n. 1292 ኮነ፡ ጽኑዐ፡ በተጽእኖ፡ አፍራስ፡ ወጸቢተ፡ ማይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15.
6)de rebus: validusla, እዴሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ጽንዕት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,6 ; በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,3 ; Deuteronomium.Deut. 4,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,5 ; ጽዋዕ፡ ጽኑዕ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; ኀጺን፡ ጽኑዕ፤ እሳት፡ ጽኑዕ፤ al., videasvid.in Prov. Th. P. p. 21.
a)vehemensla: ነፋስ፡ ጽኑዕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,21 ; M.M. f. 329 ( videasvid. ተጐድአ፡ ); መቅሠፍት፡ ጽኑዕ፡ δεινός liber Jobi.Job 2,13 .
b)gravisla: ሐሰት፡ ኀጢአት፡ ጽንዕት፡ ይእቲ፡ F.M. 23,1.
7)continensla( videasvid. አጽንዐ፡ et ተጸንዐ፡ ); hincf. ጽንዕት፡ continentiala, ἐγκράτεια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91.
participiumpart.et adjectivumadj.
1)durusla, σκληρός , στερεός , እብን፡ ጽኑዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 81 a; ኰኵሕ፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; ኰኵሕ፡ ጽንዕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 31,2 .
a) ጽኑዓነ፡ ገድ፡ σκληροπόσωποι (i.e. impudentesla) Hezekielis prophetia.Hez. 2,4 ; ጽኑዐ፡ ክሳድ፡ σκληροτράχηλος (i.e. pertinaxla, obstinatusla) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,1 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 2,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,9 ; ጽኑዐ፡ ልብ፡ σκληροκάρδιος (durus corde) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,7 .
b)rigidusla, severusla: ንስሓ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 6,3; ሐተታ፡ ጽኑዕ፡ F.M. 23,6; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 Enc.; በጽኑዕ፡ (rigide)la ይትዔየነኒ፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
3)firmusla: አመ፡ ጽኑዐ፡ ይገብር፡ መሠረታተ፡ ምድር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,29 ; ሙቃሔ፡ ጽኑዕ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 6 Enc. ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,13 varia lectiovar.; ጽኑዐ፡ firmela, firmiterla; Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 129 ( videasvid. sub ቀምጠራ፡ ).
4)robustusla: ጽኑዕ፡ ከመ፡ ኀጺን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,40 ; de viris Danielis prophetia.Dan. 3,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,18 ; ጽኑዓን፡ በኀይል፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,13 al.; ἀνδρωθείς liber Jobi.Job 33,25 ; de rebus: መሥገርት፡ ጽኑዕ፡ ἰσχυρά Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,2 ; ወልታ፡ ጽኑዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; ዘጽኑዕ፡ ኀይሉ፡ Josuae liber.Jos. 10,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,9 .
5)fortis, validus, strenuus, virilis, potens, de personis, ἰσχύων , ἰσχυρός Josuae liber.Jos. 14,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,1 ; ጽኑዕ፡ መስተቃትል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,11 ; ጽኑዓኒክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,35 ; ጸባኢት፡ ጽንዕት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,27 ; Deus ጽኑዐ፡ ኀይል፡ Judicum liber.Jud. 6,12 ; δυνατός , Deus ጽኑዐ፡ ምግባር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,19 ; ጽኑዕ፡ ወከሃሊ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 Josuae liber.Jos. 6,2 ; Josuae liber.Jos. 8,3 ; Judicum liber.Jud. 20,44 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; ጽኑዓነ፡ ኀይል፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,7 ; κραταιός ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በውስተ፡ ቀትል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,10 ; Deuteronomium.Deut. 7,21 ; ἀνδρεῖος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,3 ; ጽኑዕ፡ በጸብእ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,15 ; ብእሲት፡ ጽንዕት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,28 ; ἄνθρωπος , ἀνήρ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,10 ; ሕዝብ፡ ጽኑዕ፡ ἔθνος μέγα Jesaiae prophetia.Jes. 60,22 ; መንግሥት፡ ጽኑዕ፡ ወኀያል፡ Danielis prophetia.Dan. 2,37 ; ሀገር፡ ጽንዕት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,10 .
b)strenuus i.e. bene exercitatuslain aliqua re: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,28 varia lectiovar.; ጽኑዕ፡ ውእቱ፡ በፍካሬ፡ መጻሕፍት፡ Lud. e Vit. Pach.; n. 1292 ኮነ፡ ጽኑዐ፡ በተጽእኖ፡ አፍራስ፡ ወጸቢተ፡ ማይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15.
6)de rebus: validusla, እዴሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ጽንዕት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,6 ; በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,3 ; Deuteronomium.Deut. 4,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,5 ; ጽዋዕ፡ ጽኑዕ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; ኀጺን፡ ጽኑዕ፤ እሳት፡ ጽኑዕ፤ al., videasvid.in Prov. Th. P. p. 21.
a)vehemensla: ነፋስ፡ ጽኑዕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,21 ; M.M. f. 329 ( videasvid. ተጐድአ፡ ); መቅሠፍት፡ ጽኑዕ፡ δεινός liber Jobi.Job 2,13 .
b)gravisla: ሐሰት፡ ኀጢአት፡ ጽንዕት፡ ይእቲ፡ F.M. 23,1.
7)continensla( videasvid. አጽንዐ፡ et ተጸንዐ፡ ); hincf. ጽንዕት፡ continentiala, ἐγκράτεια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91.
Substantivumsubst.fem. et m. ( exempli gratiaex. gr.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ), pluralisPl. አህጉር፡ (etiam አህጕር፡ script.), pluralisPl.pluralisPl. አህጉራት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 )
1)ager cultusla, terra inhabitatala, regiola, provinciala, patriala: ውስተ፡ አህጉር፡ ወአዕጻዳት፡ εἰς τοὺς ἀγροὺς καὶ κώμας Marci Evangelium.Marc. 6,36 ; ሀገረ፡ እስራኤል፡ ἡ κατοικία Ἰσραήλ Jeremiae prophetia.Jer. 3,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jeremiae prophetia.Jer. 31,8 ; γῆ Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ Actus apostolorum.Act. 27,27 romanae editionisrom.(locus ab auctoribus editionis romanae editionisrom.ipsis versus); patrialaad Hebraeos epistola.Hebr. 11,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 48 b; ሀገረ፡ አርማንያ፡ Armeniala, ሀገረ፡ ምዕራብ፡ Occidens Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 313 al. saepe; ሀገረ፡ ሴዋ፡ provincia Sêwaela, 303; ሀገረ፡ ደምብያ፡ provincia Dambeaela, Lud. (Sed. hic vocis usus potissimum inferiori aetati convenit).
3)oppidumla, urbsla, civitasla: haec est solemnis vocis notio, innumeris in locis obvia; exempli gratiaex. gr.Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,10 ; Josuae liber.Jos. 21 ; ዐሥሩ፡ አህጉር፡ δεκάπολις Matthaei Evangelium.Matth. 4,25 ; ሀገር፡ ቅድስት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,11 ; ሀገረ፡ ሳኦል፡ sedes Saul regislaJesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38, etiam ሀገረ፡ መንግሥት፡ ; urbs munitala, castellumla, arxla ሀገር፡ ጽንዕት፡ et ሀገረ፡ ጥቅም፡ vel ቅጽር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11,46 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25, 29–31; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,19 ; emporiumlaJesaiae prophetia.Jes. 45,14 ; በሀገር፡ in urbela, oppidola( oppositum, -o, -nituropp. በሐቅል፡ rurila, in agrola) Deuteronomium.Deut. 28,3 . Etiam አህጉር፡ nonnumquam pro urbela(Sing.) ponitur, exempli gratiaex. gr.Judith liber apocryphus.Judith 7 ; { ደብረ፡ ሀገር፡ metropolisla, videasvid. sub ደብር፡ col. 1102}. Cum genitivo personae conjunctum significare potest patriamla: Judith liber apocryphus.Judith 8,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,1 ; Marci Evangelium.Marc. 6,4 .
4)Usurpatur pro incolis urbis vel oppidila, civibusla: Amosi prophetia.Am. 4,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,9 –11; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,22 romanae editionisrom.; alias ሰብአ፡ ሀገር፡ Lucae evangelium.Luc. 19,14 et pro civitatela( πολίτευμα ) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,20 . [Cum ሀገር፡ convenit Himjaritarum هَجَرٌ et amh. አገር፡ ; contigua sunt אִכָּר ܐܰܟܳܪܳܐ أَكَّارٌ agricolala, lat. agerla, germ. Ackerde( videasvid. 347)].
ṣǝnuʿ
Grébaut
ጽኑዐ፡ ልብ፡ ṣǝnuʿa lǝbb «(homme) de mauvais cœurfr» ወይጣሉስሰ፡ ዓዲ፡ ዘኮነ፡ ሊቀ፡ ሐራ፡ ዘሀገረ፡ አብራኪ፡ ጽኑዐ፡ ልብ፡ ኮነ፡ ይጸልኦ፡ ለሳዊሮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ አንጾኪያ። 265, videasvid. ልብ፡
33
ጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ṣǝnuʿāna hāymānot forts dans la foifr. ለእለሂ፡ ተወልዱ፡ ረስዮሙ፡ በቋዕያነ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ ወጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ለዝሉፉ። 166 (Grébaut gives page 20 but in the quoted edition the citation appears on p. 166). videasvid. ሃይማኖት፡
10–11
ṣǝnuʿ
Grébaut
ጽኑዐ፡ ልብ፡ ṣǝnuʿa lǝbb «(homme) de mauvais cœurfr» ወይጣሉስሰ፡ ዓዲ፡ ዘኮነ፡ ሊቀ፡ ሐራ፡ ዘሀገረ፡ አብራኪ፡ ጽኑዐ፡ ልብ፡ ኮነ፡ ይጸልኦ፡ ለሳዊሮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ አንጾኪያ። 265, videasvid. ልብ፡
33
ጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ṣǝnuʿāna hāymānot forts dans la foifr. ለእለሂ፡ ተወልዱ፡ ረስዮሙ፡ በቋዕያነ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጉባኤ፡ ዘሐዋርያት፡ ወጽኑዓነ፡ ሃይማኖት፡ ለዝሉፉ። 166 (Grébaut gives page 20 but in the quoted edition the citation appears on p. 166). videasvid. ሃይማኖት፡
10–11
hagar ; pluralisPl. ʾahgur , ʾahgʷǝr ; pluralisPl.pluralisPl. ʾahgurāt
Grébaut
ሀገረ፡ ቍድስ፡ hagara qʷǝddǝs la Ville Saintefr (Jérusalem). ዳዊት፡ አስተዳለወ፡ ኵሎ፡ ምግባረ፡ ሕንፃ፡ ወሰሎሞን፡ ሐነፆ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወሰመያ፡ ሀገረ፡ ቍድስ፡ በእንተ፡ ቅዳሴ፡ ወመሥዋዕተ፡ ሕግ፡ ወብዝኀ፡ ጽድቅ፡ ወበእንተ፡ ዘሐመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስቴታ። 160.
14
Leslau
ሀገር hagar ; pluralisPl. አህጉር ʾahgur , አህጉራት ʾahgurāt cityen, townen, villageen, provinceen, districten, countryen, homelanden, inhabited regionen
ሀገረ፡ ጥቅም hagara ṭǝqm walled cityen, videasvid. ጥቅም፡
ሀገር፡ ጽንዕት hagar ṣǝnǝʿt strong cityen, videasvid. ጽንዕ፡
216a
Cross-references:
a) for ርእሰ፡ ሀገር videasvid. ርእስ፡ (Leslau)
b) for ሰብአ፡ ሀገር videasvid. ሰብእ፡ (Leslau)
participiumpart.
1)munitusla, tutusla: ሀገር፡ ጽዉናት፡ πόλεις τειχήρεις Paralipomenon liber II.2 Par. 32,1 varia lectiovar.; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,14 .
2)refugienslaad aliquem vel aliquid: ጽዉን፡ አነ፡ ላዕለ፡ ጸሎትኪ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
ṣǝwun safeen (place) (see the comment below) ወላዲተ፡ አምላክ፡ መድኅን፡ በትንብልናሃ፡ ከዊኖ፡ ጽዉን፡ ያለብስ፡ ዕሩቃን፡ ያጸግብ፡ ርኁባን፡genitrice di Dio Salvatore, per sua intercessione fatto sicuro, veste gli ignudi, sazia gli affamati,it (ed.), 52 l. 2–4 (tr.) (‘ ጽዉን forse da intendere «rifugio, luogo sicuro», senso proprio di {videasvid.} ጸወነ ( 1300, 566b).’ 52 n. 132)
Leslau
ጽውን sǝwwǝn fortifieden, secureen, who takes refugeen 566b
(nonnunquam ሀጉል፡ et ሀጐል፡ , haud bene) Substantivumsubst., plerumque m.
2)detrimentumla, jacturala( videasvid. ሀጕለ፡ ) ζημία ሀጕል፡ ዐቢይ፡ Actus apostolorum.Act. 27,10 Platt.
hagʷl , hagul , hagʷal , ሐጕል፡ ḥagʷl
Grébaut
ሐጕል፡ ḥagʷl et ሐጕለት፡ ḥagʷlat «perditionfr» ― ጥፋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 30r.
65
Leslau
ሀጕል hagʷl destructionen, perditionen, lossen, wasteen, corruptionen, perfidyen, havocen, ruinen, enden; place of perditionen (that is, abode of the dead) 215b
Cross-references: videasvid. also ሀጕለት፡
quadril. inferioris aetatis; idem videtur quod ጋህረተ፡ . Hinc
quadril. [vid. ሀግረተ፡ ; conjecturam de etymo videasvid.in Ges. thes. p. 270 sub גהר ].
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b
(nonnunquam ሀጉል፡ et ሀጐል፡ , haud bene) Substantivumsubst., plerumque m.
2)detrimentumla, jacturala( videasvid. ሀጕለ፡ ) ζημία ሀጕል፡ ዐቢይ፡ Actus apostolorum.Act. 27,10 Platt.
hagʷl , hagul , hagʷal , ሐጕል፡ ḥagʷl
Grébaut
ሐጕል፡ ḥagʷl et ሐጕለት፡ ḥagʷlat «perditionfr» ― ጥፋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 30r.
65
Leslau
ሀጕል hagʷl destructionen, perditionen, lossen, wasteen, corruptionen, perfidyen, havocen, ruinen, enden; place of perditionen (that is, abode of the dead) 215b
Cross-references: videasvid. also ሀጕለት፡
est amh. አጓት፡ lac flore privatum, M.F.
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . I,1[i.q. הָלַךְ ivitla, abiitla(et periitla), هَلَكَ periitla, interiitla, deciditla; transit. perdiditla] SubjunctivusSubj. ይሕጐል፡ , intransit. perirela, interirela: ተሀጕል፡ ሀጕለ፡ ዐቢየ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,7 ; ከመ፡ ኢትህጐሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ወናሁ፡ ሀጕሉ፡ እሙንቱ፡ ወዓለምኒ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,22 . At multo frequentius est I,1[i.q. הָלַךְ ivitla, abiitla(et periitla), هَلَكَ periitla, interiitla, deciditla; transit. perdiditla] SubjunctivusSubj. ይሕጐል፡ , intransit. perirela, interirela: ተሀጕል፡ ሀጕለ፡ ዐቢየ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,7 ; ከመ፡ ኢትህጐሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ወናሁ፡ ሀጕሉ፡ እሙንቱ፡ ወዓለምኒ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,22 . At multo frequentius est hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b
hagʷǝla
Leslau
ሀጕለ hagʷǝla (yǝhgʷal), () ሐጕለ፡ ḥagʷla be losten, be destroyeden, perishen, be deprived ofen 215b
hagʷǝla
Leslau
ሀጕለ hagʷǝla (yǝhgʷal), () ሐጕለ፡ ḥagʷla be losten, be destroyeden, perishen, be deprived ofen 215b
nomen actionisn. act.interitusla, exitiumla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,12 ; ሀጕለተ፡ ነፍስ፡ Lud. e Synodo. n. 20 hagʷlat
Leslau
ሀጕለት hagʷlat lossen, perditionen 215b
Cross-references: videasvid. also ሀጕል፡
nomen actionisn. act.interitusla, exitiumla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,12 ; ሀጕለተ፡ ነፍስ፡ Lud. e Synodo. n. 20nomen actionisn. act.interitusla, exitiumla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,12 ; ሀጕለተ፡ ነፍስ፡ Lud. e Synodo. n. 20 hagʷlat
Leslau
ሀጕለት hagʷlat lossen, perditionen 215b
Cross-references: videasvid. also ሀጕል፡
hagʷlat
Leslau
ሀጕለት hagʷlat lossen, perditionen 215b
Cross-references: videasvid. also ሀጕል፡
(nonnunquam ሀጉል፡ et ሀጐል፡ , haud bene) Substantivumsubst., plerumque m.
2)detrimentumla, jacturala( videasvid. ሀጕለ፡ ) ζημία ሀጕል፡ ዐቢይ፡ Actus apostolorum.Act. 27,10 Platt.
hagʷl , hagul , hagʷal , ሐጕል፡ ḥagʷl
Grébaut
ሐጕል፡ ḥagʷl et ሐጕለት፡ ḥagʷlat «perditionfr» ― ጥፋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 30r.
65
Leslau
ሀጕል hagʷl destructionen, perditionen, lossen, wasteen, corruptionen, perfidyen, havocen, ruinen, enden; place of perditionen (that is, abode of the dead) 215b
Cross-references: videasvid. also ሀጕለት፡
I,1intransit. [amh. አለቀ፡ ; hanc radicem cum خَلُقَ usu deterila, consumilacomposuerunt Ludolf lexiconlex.cumc.647, H. Hupfeld exerc. aeth. p. 21 et W. Wright in sua Jonae editione; cum הָלַךְ هَلَكَ i.e. ሀጕለ፡ Ludolf lexiconlex.cumc.647, et F. Tuch de Ae. linguae sonorum proprietatibus p. 19; cum כלח قحل قهل كهل i.e. ልህቀ፡ H. Ewald in das Buch Ijob II. Ausg. 1854 p. 99; significatu maxime convenit cum כָּלָה ] SubjunctivusSubj. ይኅለቅ፡ et ይኅልቅ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,8 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,9 ; Nahum.Nah. 1,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,16 ), creberrime ἐκλείπειν
1)conficila, consumila, absumila, ut: ኵሉ፡ ግብር፡ ይበሊ፡ ወየኀልቅ፡ ወገባሪሁ፡ የኀልቅ፡ ምስሌሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,19 ; እስከ፡ ኀልቀ፡ ኵሉ፡ ክርታስ፡ በእሳት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,23 ; de anima: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,25 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,31 .
a)deficerela, evanescerela, minuila, exhaustum essela, de rebus: ኀልቀ፡ ወይኖሙ፡ Evangelium Joannis.Joh. 2,3 ; በእንተ፡ ዘኀልቀ፡ ማይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,9 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,12 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,3 ; ኅብስትነ፡ ኀልቀ፡ እምነ፡ መሥንቅነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,7 ; አኀዘ፡ ይኅልቅ፡ ማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,15 ; የኀልቅ፡ ክብሩ፡ ለያዕቆብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 24,11 ; de lumine siderum: ብርሃን፡ ዘየኀልቅ፡ እንዘ፡ የሐጽጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,7 ; ኢየኀልቅ፡ ወርኅኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 .
b)consumila, perirela, interirela, deficerela, de animantibus: ኀልቀ፡ እንስሳ፡ ወአዕዋፍ፡ ἠφανίσθησαν Jeremiae prophetia.Jer. 12,4 ; ኀልቀ፡ ሰብእ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,4 Jesaiae prophetia.Jes. 30,25 ; የኀልቁ፡ በጽምእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; የኀልቁ፡ በረኃብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,27 ; ኀልቀ፡ ኄር፡ እምድር፡ Michaei prophetia.Mich. 7,2 ; ኀሊቀ፡ የኀልቁ፡ እምገጸ፡ ምድር፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,9 ; የኀልቅ፡ ሰብኣ፡ τὸ μὴ εἶνα Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,13 ; ኀልቁ፡ ነገሥተ፡ ይሁዳ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,36 . Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,1 .
c)desinerela: እስከ፡ አመ፡ የኀልቅ፡ ይትባረይ፡ ብርሃን፡ ምስለ፡ ሌሊት፡ liber Jobi.Job 26,10 ; cumc. እምነ፡ (i.e. desisterela): ኢይኅለቅ፡ እምላዕሌሆሙ፡ እግዚአብሔር፡ ne ab iis desistat Deusla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,22 .
2)elabila, abirela, praeterirela, ad finemlaperducila, consummarila, absolvila, de tempore: ኀልቃ፡ መዋዕልየ፡ liber Jobi.Job 17,11 ; አመ፡ የኀልቃ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,32 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3,11 ; ኀሊቆ፡ ፸ ዓመት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 25,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,10 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 4,8 ; ኀሊቆ፡ ጽጌ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,5 ; ኀልቀ፡ ማእረር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,20 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,21 ; የኀልቅ፡ መዋዕለ፡ ላሕኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; ኀልቀ፡ ሕማም፡ ወትካዝ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,8 ; ኀልቀ፡ መዋዕልየ፡ በኀሳር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; ኢየኀልቅ፡ መቅሠፍተ፡ ቤቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,26 ; ዘኢየኀልቅ፡ infinituslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,24 ; de rebus gerendis: እስከ፡ የኀልቅ፡ ዘአነ፡ እገብር፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,34 ; n. 575 እስከ፡ አመ፡ የኀልቅ፡ ሕንጻ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,51 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,55 ; እምድኅረ፡ ኀልቀ፡ ዝንቱ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,1 ; ኀልቀ፡ γέγονε factum estlaApocalypsis Joannis.Apoc. 16,17 .
3)conficila, expedirila, transigilade negotiis, controversiis, al.: ይኅለቅ፡ ነገሩ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,9 ; ይኅልቆሙ፡ በበይናቲሆሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,8 ; በአፈ፡ ፪ሰማዕት፡ የኀልቅ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ Deuteronomium.Deut. 19,15 . Usurpatur etiam de eo, quod in mente, consilio alicujus peractum i.e. praefinitumlaest: ኀልቀት፡ እኪት፡ በኀቤሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,33 .
perirela, perderelavideasvid. sub ሀጕለ፡ (nonnunquam ሀጉል፡ et ሀጐል፡ , haud bene) Substantivumsubst., plerumque m.
2)detrimentumla, jacturala( videasvid. ሀጕለ፡ ) ζημία ሀጕል፡ ዐቢይ፡ Actus apostolorum.Act. 27,10 Platt.
hagʷl , hagul , hagʷal , ሐጕል፡ ḥagʷl
Grébaut
ሐጕል፡ ḥagʷl et ሐጕለት፡ ḥagʷlat «perditionfr» ― ጥፋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 30r.
65
Leslau
ሀጕል hagʷl destructionen, perditionen, lossen, wasteen, corruptionen, perfidyen, havocen, ruinen, enden; place of perditionen (that is, abode of the dead) 215b
Cross-references: videasvid. also ሀጕለት፡
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . ( ܗܰܝܡܳܢܽܘܬܐ ) peregrinae formationis, ab Aramaeis petitum, ab Aethiopibus frequentissime usitatum, Substantivumsubst., m. et fem. :
1)fides qua crediturla; fidelitasla( Glaube , Treue ): Deuteronomium.Deut. 32,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,12 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,7 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,39 . (synon. አሚን፡ , ተአምኖ፡ ), Matthaei Evangelium.Matth. 8,10 ; Jacobi epistola.Jac. 2,14 sequensseq.; πίστεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; ሃይማኖተ፡ ተስፋ፡ πίστις ἐλπίδος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,10 ; construitur cumc.c. inlaJacobi epistola.Jac. 2,1 ; እለ፡ አዕረፉ፡ በሃይማኖት፡ በክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 34 ; ዘይገብር፡ ሃይማኖተ፡ ποιῶν πίστεις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,15 ; ሃይማኖተ፡ ዕቀብ፡ ምስለ፡ ቢጽከ፡ (de amicitia) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 43,2 ; ያጸንዑ፡ ሃይማኖቶሙ፡ በቀለም፡ ወበማየ፡ ሕመት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,10 ; ብእሲ፡ ዚታአምር፡ ከመ፡ ቦ፡ ሃይማኖተ፡ ( fidelem eum essela) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ fidem perdiditlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Lucae evangelium.Luc. 16,11 ; Lucae evangelium.Luc. 16,12 ; በሃይማኖቶሙ፡ in bonam fidemlaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 12,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 22,7 .
2)fides quae crediturla( religiola, confessiola); ሃይማኖት፡ ቅድስት፡ Judae epistola.Judae 20 ; ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ fides orthodoxalaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,1 : ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ orthodoxusla(saepissime; etiam titulus libri cujusdam dogmatici); ሃይማኖተ፡ አበው፡ fides Patrumla(titulus libri celeberrimi); ጸሎተ፡ ሃይማኖት፡ symbolum fideilaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 163,3 ; ሃይማኖተ፡ እስላም፡ Islami religiolaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ሃይማኖተ፡ ንስጦሮስ፡ confessio NestoriilaEnc.
hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b
hāymānot
Grébaut
ሃይማኖት፡ hāymānot , pluralisPl. ሃይማኖታት፡ hāymānotāt présente des significations très différentes : foi chrétiennefr (au sens général), foi catholiquefr (diophysite); foi monophysite de Dioscorefr (opposée à la foi catholique), (reject de l’« Epistola dogmatica ad Flavianum» du pape Léon Ier, ጦማረ፡ ልዮን፡ ); religionfr, croyancefr, etc. አስተጋብኡ፡ ኵሎ፡ መኳንንተ፡ ወሊቃውንተ፡ ወመምህራነ፡ ወኵሎ፡ ዓበይተ፡ መንግሥት፡ ወመከሩ፡ ከመ፡ ይሕትትዎሙ፡ ወይጠይቅዎሙ፡ ነገረ፡ ሃይማኖት። አሜሃ፡ ተዓውቀ፡ ወተጠየቀ፡ ከመ፡ ኮነ፡ ሰብአ፡ ሮም፡ ወከመ፡ የአምኑ፡ በሃይማኖተ፡ ልዮን፡ ርኩስ፡ ዓላዊ፡ እስከ፡ ተናገሩ፡ በቃሎሙ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ፪ጠባይዓት፡ ሀለዉ፡ በክርስቶስ። ወእምዝ፡ ተሠጥዉ፡ ወይቤሉ፡ ንጉሥ፡ ወሰብኡ፡ ንሕነሰ፡ ኢንብል፡ ከመዝ፡ ዳእሙ፡ ንቤ፡ አልቦ፡ ምንታዌ፡ በክርስቶስ፡ አምላክ፡ ድኅረ፡ ተዋሕዶተ፡ መለኮት፡ ወትስብዕት፡ እንበለ፡ ቱሳሔ፡ ወኢድማሬ። ወነአምን፡ በሃይማኖተ፡ ቅዱስ፡ ዲዮስቆሮስ፡ ጽዱቀ፡ ንባብ። 8.
ሃይማኖት፡ religion au sens le plus général, christianisme, paganisme, doctrines ésotériques, etc. አስተርእዮተ፡ አቴናውያን፡ ወሃይማኖቶሙ። 143.
ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ hāymānot rǝtǝʿt foi orthodoxefr (monophysite). ተናገረ፡ [ዮሐንስ፡ ዘሀገረ፡ ብርልስ፡] በእንተ፡ ሥርዓተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወሕገ፡ ሃይማኖት፡ ርትዕት። Ms. BNFet111, fol. 120v. videasvid. ርቱዕ፡
ሃይማኖት፡ croyance mystagogiquefr. እልመስጦአግያ፡ ወይእቲ፡ ሃይማኖት፡ [እንተ፡] መሐሮሙ፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለአርዳኢሁ። 72.
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit , ሃይማኖት፡ ኦርቶዶክሳዊት፡ hāymānot ʾortodoksāwit religion chrétiennefr. አድለወ፡ [መክስንድዮስ፡] ለሃይማኖትነ፡ ወአዘዘ፡ ከመ፡ ያቅልሉ፡ ስደተ፡ እምክርስቲያን። 193; አቀመ፡ [ቈስጠንጢኖስ፡] ሃይማኖተ፡ ኦርቶዶክሳዊት። 197; ኮነ፡ [ቈስጠንጢኖስ፡] ዐቃቤ፡ ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ ወጐያዪ፡ እምአምልኮ፡ ጣዖት። 197; እሉ፡ ጉባኤ፡ ነኪራን፡ እምሃይማኖት፡ መሲሓዊት። Ms. BNFet110, fol. 3vc; ኢይሔልዩ፡ ኀበ፡ ፍጻሜ፡ ሃይማኖት፡ መሲሓዊት። Ms. BNFet110, fol. 36ra. videasvid. መሲሓዊ፡ , ኦርቶዶክሳዊ፡
9
Cross-references:
a) for for መሃሬ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. መሃሪ፡ (Grébaut)
b) for ሕጸተ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሕጸት፡ (Grébaut)
c) for ሕጹጸ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሕጹጽ፡ (Grébaut)
d) for ሰብአ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሰብእ፡ (Grébaut)
e) for ነገረ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ነገር፡ (Grébaut)
f) for ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ videasvid. ነገር፡ (Grébaut)
g) for አክሊለ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. አክሊል፡ (Grébaut)
h) for ድደ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ድድ፡ (Grébaut)
Leslau
ሃይማኖት hāymānot , ሀይማኖት haymānot beliefen, creeden, faithen, religionen
ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ hāymānot rǝtǝʿt orthodox religionen
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit faith of the Unctionistsen; see 20–23
ሃይማኖተ፡ አበው፡ hāymānota ʾabaw the Faith of the Fathersen, a collection of confessions and testimonies of the Church Fathers concerning their Christian belief; see 82
221a–b
ሃይማኖት፡ መሲሓዊት፡ hāymānot masiḥāwit faith of the Unctionistsen; see Hammerschmidt in 60, 364b
Cross-references:
a) for ሐዲሰ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ሐዲስ፡ (Leslau)
b) for መዝገበ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. መዝገብ (Leslau)
c) for ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ videasvid. ርቱዕ፡ (Leslau)
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b