Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[ مَشَطَ (discerpsit i.e.) pexuitla; نَشَطَ , نَشَظَ abripuitla] SubjunctivusSubj. ይምሥጥ፡
1)avellerela, decerperela, deriperela: ትመሥጥዎሙ፡ አምእስቲሆሙ፡ እምላዕሌሆሙ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,2 ; መሠጥዎሙ፡ ለአማልክተ፡ ነኪር፡ ዘውስተ፡ እዘኒሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; መሠጡ፡ እጓለ፡ ማውታ፡ እምውስተ፡ ጥብ፡ liber Jobi.Job 24,9 .
2)discerperela, dilaniarela: ከመ፡ ኢይምሥጡካሃ፡ ከመ፡ ላህም፡ ለነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,2 ; ተኵላ፡ እንዘ፡ ይመሥጦሙ፡ ( ለአባግዕ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 131 ; ይመሥጥ፡ ἐπιλήψεται Jes.5,29; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,12 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org.
6)in bonam partem: eriperela: ወበርበርዎሙ፡ ወአልቦ፡ ዘያድኅኖሙ፡ ወይመሥጥዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,22 . Voc. Ae.: መሠጠ፡ ዘ፡ ነተቀ፡ ( videasvid. ነጠቀ፡ apud Isenb.).
information type values
PoS Subj.I,1
transcription
translations pexuit la abripuit la avellere la decerpere la deripere la discerpere la dilaniare la diripere la rapere la abripere la rapere la raptim auferre la deducere la elevate mentes vestras sursum la tollere la capere la apprehendere la eripere la
morphology Subj. Acc. Acc.
references Mich. 3,2 Kuf. 31 Job 24,9 Sir. 6,2 Clem. f. 131 Ps. 7,2 Hen. 90,11 Joh. 10,12 Org. Hez. 22,25 Jer. 21,12 Job 24,2 Ps. 10,9 Ps. 34,12 Jud. 21,21 Kuf. 30 Matth. 13,19 Herm. p. 5. Job 14,20 Joh. 6,15 Act. 8,39 Act. 23,10 1 Thess. 4,17 Hen. 39,3 Hen. 68,2 2 Cor. 12,2 2 Cor. 12,4 Lith. Orth. Ex. 30,4 Enc. Jes. 42,22
labels c.dupl.c.pers.rom.vid.
gender
case Acc.Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
maśaṭa , መሰጠ፡ masaṭa
Grébaut
መሰጠ፡ masaṭa II,3 ይመስጥ፡ , ይምስጥ፡ «ravirfr, ôter des mainsfr» ― ነጠቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 39r.
92
Leslau
መሠጠ maśaṭa (yǝmśǝṭ), ( 92, ) መሰጠ masaṭa tear to piecesen, tear awayen, cut upen, dismemberen, carry offen, carry awayen, graben, seize and carry off by forceen, snatch awayen, kidnapen, stripen, seize violentlyen, ravishen, enraptureen, entranceen 369a
information type values
PoS II,3
transcription maśaṭa masaṭa masaṭa maśaṭa masaṭa
translations ravirfr ôter des mainsfr tear to piecesen tear awayen cut upen dismemberen carry offen carry awayen graben seize and carry off by forceen snatch awayen kidnapen stripen seize violentlyen ravishen enraptureen entranceen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 92 92 369a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 17.1.2024
  • Leonard Bahr root on 2.2.2018
  • Andreas Ellwardt Referenzen, on 7.12.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መሠጠ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-01-17 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L7f047455feff430186db20686ea3ba9e , accessed on 2024-11-21

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load