You found "2 Sam." in 2746 entries!
... Gen. 24,60; Gen. 47,7; 1 Reg. 13,10; 2 Reg. 6,20; 2 Reg. 19,39. ...
...; Gen. 47,7; 1 Reg. 13,10; 2 Reg. 6,20; 2 Reg. 19,39. ...
.... 9,1; Jes. 45,7; Jes. 60, 1; Jes. 60, 2; Jes. 60, 3; Jer. 28,16; Koh. 11,7; ...
...6,16; 1 Joh. 1,5; Joh. 1,7; መልአከ፡ ብርሃን፡ 2 Cor. 11,14, al.; transl. ad lucem vi...
...s. 49,15; υἱός ጎቶልያ፡ ርእየት፡ ከመ፡ ሞተ፡ እጓላ፡ 2 Par. 22,10; እጓልከ፡ ሐይወ፡ ὁ υἱός σου ζ...
.... 4,6, al.; υἱοὶ ἀνθρώπων 1 Reg. 26,19; 2 Par. 6,30; Jes. 52,14; Ps. 10,4; Ps....
...6,37; Rom. 1,13; Gen. 34,6; Num. 22,16; 2 Esr. 9,1; Jes. 38,1; Jes. 39,3; Mat...
...8,21 al. in specie dicitur de tempore: 2 Petr. 3,10; ይመጽእ፡ መዋዕል፡ Jer. 7,32; J...
...4 Reg. 4,33; ዕጽዉ፡ (v. ዕጸዉ፡) ወቀትሩ፡ ኆኃቲሃ፡ 2 Esr. 17,3; ይዕጽዋ፡ ኆኅተ፡ ገነት፡ Dan. apoc...
... : ዕጽዎ፡ ለዝ፡ ነገር፡ Dan. 12,4; 2 Reg. 6,10; in specie: ...
...ositus domibus seu oppidis“ Lud.) ἀγρός 2 Reg. 9,7; 2 Reg. 19,28; አሕቁል፡ ἀγροί ...
...us seu oppidis“ Lud.) ἀγρός 2 Reg. 9,7; 2 Reg. 19,28; አሕቁል፡ ἀγροί Ex. 8,9 et አ...
...ቲሁ፡ Hez. 2,1; Christus አርአያሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ 2 Cor. 4,4; አርአያ፡ ገጹ፡ χαρακτὴρ τῆς ὑπο...
...፡ Sir. 44,16; Jac. 5,10; 1 Thess. 1,7; 2 Thess. 3,9; Tit. 2,7; 1 Tim. 4,12; 1...
...Zeph. 1,16; 1 Esr. 5,57; 1 Par. 15,24; 2 Par. 5,13; Matth. 24,31; 1 Cor. 14,8...
... 24,31; 1 Cor. 14,8; κερατίνη Jud. 7,8; 2 Reg. 15,10; Jos. 6,4; etiam 1 Par. 2...
... 3,12; ዘውስተ፡ ሀገር፡ ὁ αὐλών Jer. 31,8; γῆ 2 Reg. 24,13; መሰሎሙ፡ ለኖትያት፡ ዘርእዩ፡ ሀገረ፡ ...
...Zach. 14,2; Prov. 11,9–11; 1 Reg. 4,13; 2 Reg. 14,7; Act. 12,22 rom.; alias ሰብ...
... ከሐ፡, ከሓከ፡ et ከሐከ፡, ከሐክ፡, (nec non ካሕከ፡ 2 Reg. 2,13 var.; 3 Reg. 20,40 var.; e...
... : Jos. 8,22; 2 Reg. 2,13; Apoc. 22,2. ...
... I,2 [rad. in Geez tritissima, etiam in l...
...3,12; Hebr. 12,6; Hebr. 12,9; Eph. 6,4; 2 Tim. 2,25 (c. ለ፡ Platt); 4 Esr. 8,15...
...ሙ፡ Judith 3,8; መዓቅብት፡ ይዑዱ፡ ውስተ፡ ኢየሩሳሌም፡ 2 Esr. 17,3; c. እንተ፡ ውስተ፡, ut: ዖዳ፡ እንተ...
...τήν Judith 13,13; Ps. 88,9; Ps. 124,2; 2 Par. 4,3; ዑዳ፡ περιχαράκωσον αὐτήν Pr...
...m loci partem: ቆመ፡ ዕዝራ፡ ላዕለ፡ መከየድ፡ ዘዕፅ፡ 2 Esr. 18,4; አዕረፈት፡ በረከት፡ ላዕለ፡ ያዕቆብ፡ ዲ...
...ere super 2 Reg. 17,19; ሐጸረ፡ ላዕለ፡ ...
... , F.N. 27; እስመ፡ ላዕሌከ፡ ዝነገር፡ 2 Esr. 10,4; ዘላዕሌሁ፡ ማኅተም፡ ἦν ἐπὶ τοῦ δ...
... vigilia ): በጊዜ፡ መሥዋዕተ፡ ሰርክ፡ Dan. 9,21; 2 Esr. 9,5; ጊዜ፡ ምሳሕ፡ Ruth 2,14; Dan. a...
...፡ ለአውራኅ፡ Kuf. 29; ኵሉ፡ ጊዜያት፡ ለዓመታት፡ Kuf. 2; ከመ፡ ያእምሩ፡ ጊዜ፡ ዓመታት፡ Kuf. 4; ጊዜ፡ በዓ...
...ምጊዜ፡ የዐርግ፡ ጎሕ፡ ἀπὸ ἀναβάσεως τοῦ ὄρθρου 2 Esr. 14,21; 2 Esr. 18,3; ያአምሩ፡ ጊዜ፡ ...
...; Gen. 11,6; 1 Reg. 3,2; 1 Reg. 22,15; 2 Par. 3,1; 2 Esr. 4,4; 2 Esr. 5,2; 1 ...
... 1 Reg. 3,2; 1 Reg. 22,15; 2 Par. 3,1; 2 Esr. 4,4; 2 Esr. 5,2; 1 Esr. 4,1; To...
...; 1 Reg. 22,15; 2 Par. 3,1; 2 Esr. 4,4; 2 Esr. 5,2; 1 Esr. 4,1; Tob. 7,14; Tob...
...ደ፡ Dan. apocr. 1,4; አፈ፡ ቦሙ፡ Ps. 113,13; 2 Reg. 12,2; 2 Reg. 14,6; Num. 13,19;...
.... 1,4; አፈ፡ ቦሙ፡ Ps. 113,13; 2 Reg. 12,2; 2 Reg. 14,6; Num. 13,19; Num. 32,17; ...
...rov. 3,27; ቦ፡ ጠቢበ፡ Ps. 13,3; Ps. 57,11; 2 Reg. 9,1; Jud. 18,14; Ruth 3,12; Num...
...N. 24,5; ኢምሒከ፡ ሥጋ፡ ἀφειδία σώματος Col. 2, 23 Platt; ኢዘምዎ፡ ἐγκράτεια 2 Petr. 1...
...ματος Col. 2, 23 Platt; ኢዘምዎ፡ ἐγκράτεια 2 Petr. 1,6; ኢአሚኖቶሙ፡ ἀπιστία αὐτῶν Mat...
... Matth. 5,34; Matth. 5,35; Matth. 5,36; 2 Thess. 2,2; 1 Reg. 27,9; Sir. 42,21...
...አርዑት፡ Jer. 34,9; Hen. 48,9; Hen. 78,13; 2 Esr. 13,3 (vid. ወደደ፡). de liquidis:...
.... Ter 27; ወዲየ፡ ወይን፡ ውስተ፡ ጽዋዐ፡ ማህው፡ Org. 2. transl.: aliquid in animum alicu...
...alicui aliquid: ወደየ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ ልብየ፡ 2 Esr. 17,5; ወደየ፡ ሰይጣን፡ ውስተ፡ ልቡ፡ ወይቤ፡ ...
...ልብየ፡ Ps. 68,2; 1 Reg. 21,4; አልብነ፡ ክፍለ፡ 2 Reg. 20,1; Matth. 14,7; 1 Joh. 1,8;...
... Matth. 6,1; Matth. 16,8; 1 Cor. 11,22; 2 Cor. 6,10; Jos. 22,25; ዘአልቦ፡ ክንፈ፡ Le...
...,13; Tob. 10,9; Matth. 5,37 (opp. እወ፡); 2 Cor. 1,17; Jac. 5,12. in enunciati...
...3,16; Jes. 64,8; Tob. 13,4; Deut. 32,6; 2 Reg. 7,14; Matth. 6,9; Matth. 11,27;...
...ተ፡ ቤተ፡ አበዊሆሙ፡ 1 Par. 7,2; መላእክተ፡ አበዊሆሙ፡ 2 Esr. 18,13, et rex ipse, in formula ...
...27; Deut. 19,6; Deut. 19,12; Jos. 20,5; 2 Reg. 14,11. possessor dominus ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | subst. |
transcription | |
translations | captivitas la exilium la captivi la exsules la mancipia la |
morphology | subst. |
references | Asc. Jes. 3,2 Asc. Jes. 3,6 Jes. 45,13 Jer. 25,18 Jer. 31,47 Jer. 48,47 Jer. 36,14 Thren. 2,14 Joel 4,1 Ps. 13,11 Ps. 84,1 Ps. 125,1 Jer. 2,14 Num. 21,1 Num. 31,11 Num. 31,12 Num. 31,19 Deut. 21,10 2 Par. 28,17 Judith 2,9 Jes. 1,27 Jes. 14,2 Jer. 21,9 Jer. 37,18 Macc. f. 14 Hez. 1,1 Dan. 5,13 Jes. 52,2 Apoc. 18,13 |
labels | concr.seq. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
‘Das Geez-Wort, das schon in den Aksûmer Inschriften vorkommt, bedeutet »Gefangene«; daraus entsprang wohl die Bedeutung »Sklaven«, und als Sklaven (des Königs) mochten speciell die Soldanten bezeichnet werden wie die Janitscharen als besondere Auszeichnung den Namen »Sklaven« (des Pâdischâh) führten.’ 580; ‘ ጨዋ፡ è dalla forma letteraria ጼዋ፡ ; ma qual è l’etimologia? forse da ጼዋ፡ ለምድር፡ sal terrae (Mt. 5, 13) nel senso di parte scelta e difesa di una data regione? L’uso di porre strani nomi biblici (cf. p. es. 30 n. 3) mi pare che renderebbe quest’etimologia non improbabile; vero è che sebben ምድር፡ sia per lo più fem., in Mt. 5, 13 dicesi ጼው፡ .’ 12 n. 1; ‘In Amharic č̣äwa has various meanings: “person of high social status; person of free status (as opposed to slave)”; “ignorant, layman”, “conciliator”, cf. 2236. In Tǝgrǝñña, č̣ǝwa has the same range of meanings as in Amharic, cf. 940. For this context, Conti Rossini has correctly rendered ṩewa with “milizie regie”, 259, during the so-called “Salomonic” dynasty was the name of part of the land’s army that was deployed in areas far off from the royal court, cf. 48.’ 89 (385) n. 160,
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | ḍewā ṣewā č̣awā ḍewā ṣewā sal terrae č̣äwa č̣ǝwa ṩewa |
translations | troop en ʻThe matter she told him was about the ḍewa whom they call Maya, for the land was dismayed because of their coming, and those living in it were disturbed.ʼ en En ce jour, la promesse qu’il avait faite aux Č̣awā s’accomplit, car on trouva un grand butin fr Ayant donc passé la fête de Pâques, il partit le mardi, aprés avoir réuni les Č̣awā du Bali, de Šerkā, d’Arʾeñ, du Waǧ, du Schoa et du Dāmot fr |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 88 (384) l. 5–6 (ed.), 89 (385) l. 5–6 (tr.) 17 n. 1 84 l. 16 (ed.) 96 l. 19–20 (tr.) 53 l. 3–5 (ed.) 62 l. 3–5 (tr.) 153a 580 30 n. 3 12 n. 1 2236 940 259 48 89 (385) n. 160 |
column |
- Magdalena Krzyżanowska corrections on 27.6.2022
- Magdalena Krzyżanowska restructuring on 14.1.2022
- Magdalena Krzyżanowska added new example on 30.8.2019
- Magdalena Krzyżanowska added form on 30.8.2019
- Magdalena Krzyżanowska added etymology on 30.8.2019
- Magdalena Krzyżanowska added biblio on 30.8.2019
- Magdalena Krzyżanowska added etymology on 30.8.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 30.8.2019
- Magdalena Krzyżanowska added example on 30.8.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 28.5.2019
- Magdalena Krzyżanowska added link on 28.5.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 28.5.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 9.5.2018
- Magdalena Krzyżanowska added meaning on 8.5.2018
- Magdalena Krzyżanowska added meaning on 8.5.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 8.5.2018
- Magdalena Krzyżanowska added menaing from Leslau on 8.5.2018
- Magdalena Krzyżanowska added bibliography on 8.5.2018
- Magdalena Krzyżanowska added biblio on 8.5.2018
- Magdalena Krzyżanowska new menaing to be peer-reviewed on 8.5.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016