ḍewā ,
ጼዋ፡ ṣewā ,
ጨዋ፡ č̣awā troopen ወዘነገረቶሰ፡ በእንተ፡ ፄዋ፡ እለ፡ ይብልዎሙ፡ ማያ፡ እስመ፡ በምጽአቶሙ፡ ደንገጸት፡ ምድር፡ ወተሀውኩ፡ እለ፡ ይነብሩ፡ ውስቴታ። ʻThe matter she told him was about the ḍewa whom they call Maya, for the land was dismayed because of their coming, and those living in it were disturbed.ʼen 88 (384) l. 5–6 (ed.), 89 (385) l. 5–6 (tr.);
ጨዋ፡ ብዙኅ፡ እለ፡ ይሰመዩ፡ አርቋይ፡ በፀር፡ ዋጀት፤ በድል፡ ጸገና፤ በዓደል፡ አምባ፤ በድል፡ ድብ፤ በድል፡ ነድ፤ በዓደል፡ መንረቅ፤ ደረቆ፡ በፀር፡ ዋጀት፤ ዣን፡ ገደብ፡ ወካልኣንሂ፡ ብዙኃን፡ ሀለዉ፡ እለ፡ ኢያእመርኩ፡ ስሞሙ። 17 n. 1,
ተስፋኒ፡ ዘአሰፈዎሙ፡ ለጽዋ (should be ጼዋ)፡ ተፈጸመ፡ በይእቲ፡ ዕለት፡ እስመ፡ ረከቡ፡ ብዙኃ፡ ምህርክ፡ ‘
En ce jour, la promesse qu’il avait faite aux Č̣awā s’accomplit, car on trouva un grand butinfr’
84 l. 16 (ed.),
96 l. 19–20 (tr.),
ወእምዝ፡ ውዒሎ፡ በዐለ፡ ፋሲካ፡ ተንሥአ፡ ሠሉስ፡ አስተጋቢኦ፡ ጨዋ፡ ዘባሊ፡ ዘሽርካ፡ ወአርእኝ፡ ዘወጅ፡ ወሸዋ፡ ወዳሞት። ‘
Ayant donc passé la fête de Pâques, il partit le mardi, aprés avoir réuni les Č̣awā du Bali, de Šerkā, d’Arʾeñ, du Waǧ, du Schoa et du Dāmotfr’
53 l. 3–5 (ed.),
62 l. 3–5 (tr.)
Leslau
ḍewā I,
ṣewā ፄዋ ,
ጼዋ (Lt) ʻarmy unitʼ
153a
Comparative and etymological data
‘Das Geez-Wort, das schon in den Aksûmer Inschriften vorkommt, bedeutet »Gefangene«; daraus entsprang wohl die Bedeutung »Sklaven«, und als Sklaven (des Königs) mochten speciell die Soldanten bezeichnet werden wie die Janitscharen als besondere Auszeichnung den Namen »Sklaven« (des Pâdischâh) führten.’
580; ‘
ጨዋ፡ è dalla forma letteraria
ጼዋ፡ ; ma qual è l’etimologia? forse da
ጼዋ፡ ለምድር፡ sal terrae (Mt. 5, 13) nel senso di parte scelta e difesa di una data regione? L’uso di porre strani nomi biblici (cf. p. es.
30 n. 3) mi pare che renderebbe quest’etimologia non improbabile; vero è che sebben
ምድር፡ sia per lo più fem., in Mt. 5, 13 dicesi
ጼው፡ .’
12 n. 1; ‘In Amharic
č̣äwa has various meanings: “person of high social status; person of free status (as opposed to slave)”; “ignorant, layman”, “conciliator”, cf.
2236. In Tǝgrǝñña,
č̣ǝwa has the same range of meanings as in Amharic, cf.
940. For this context, Conti Rossini has correctly rendered
ṩewa with “milizie regie”,
259, during the so-called “Salomonic” dynasty was the name of part of the land’s army that was deployed in areas far off from the royal court, cf.
48.’
89 (385) n. 160,