Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... n. ag. II,1 seductor ...

... አክሰበ II,1 circumcidend...

1

... pron. Plur. II pers. m. , et nominibus et verbis s...

... አለምለመ II tenerum , mollem et virescentem re...

... ʾalamlama አለምለመ፡ ʾalamlama II ያለመልም፡, ያለምልም፡ «rendre verdoyant, re...

... fem. (II,1) nutrix ...

... አሰጠወ II,2 i.q. ተሰጥወ፡ III,1; Lev. 1,4 var. in...

... አነስሐ II,2 poenitere fa...

... አድፈረ II,1 audacem ...

... አቍጸለ II,1 folia emisit...

... quinquel. II, duplicare ...

... n. ag. II,1: qui exstrui...

... አጣየረ II,3 augurare ...

... አስበረ II,1 clade affice...

... አቅሠመ II,1 fructus coll...

... አስፈረ II,1 metiendum ...

1

... pron. Sing. II pers. m. , et nominibus et verbis s...

... አውከተ II,1 clamorem ede...

... Regum Aeth. nominibus, vid. Lud. hist. II,1,35.

... አቈረበ II,2 i.q. አቅረበ፡ n. 6; Lud. sine auct. ...

... { part. (II,1) efficax , ἐνεργητικόν Sap. 7,22 ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
III,3colluderela, invicem sese oblectarela, luderelare, tempus fallerela[i.q. لَهَا VI] (in libris mss. saepius ተለሀየ፡ scriptum reperitur, pro ተላሀየ፡ ; videasvid.§ 48,4): እስመ፡ ዮጊ፡ ይትላሀይ፡ ὅτι ἀδολεσχία αὐτῷ ἐστιν 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,27 ; ወአኀዝኩ፡ አነሂ፡ እትላሀይ፡ ምስሌሆን፡ ( παίζειν μετ᾽ αυτῶν ) Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 86 ; (infans arcam farinariam in manus sumsit) ከመ፡ ዘይትላሀይ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; እመ፡ ፈቀድነ፡ ንትላሀይ፡ ንሕሊ፡ ማሕሌተ፡ መንፈሳዊተ፡ F.M. 32,7; ኦድንግል፡ አኮ፡ በተላህዮ፡ ዘልህቂ፡ ከመ፡ አዋልደ፡ ዕብራውያን፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,1 ; ጽብቱ፡ ምስሌሁ፡ ወተላህዩ፡ ነዋኀ፡ longe natando certate cum eo!laJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 323 ; ተላሀይክሙ፡ በነፍሳቲክሙ፡ in aleam dedistis vitamlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 361 ; de μετεωρισμοῖς τῆς θαλάσσης መንክር፡ ተላህያ፡ (var. ተልህያ፡ ) ለባሕር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,6 ; repetitum in Lit. Epiph. Dicitur de variis ludis: de ludis athletarum: እለ፡ ይትላሀዩ፡ ወይዛበጡ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; ludere calculis et latrunculis: (sacerdotes) ኢይትላሀዩ፡ ግብረ፡ ሰንጠረጅ፡ ወገበጣ፡ ወኢይበጽሑ፡ ኀበ፡ መካን፡ ዘይትላሀዩ፡ ቦቱ፡ F.M. 32,7; instrumentis musicis: ተላህዮሰ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ተላህዮ፡ በዕፅ፡ ( العُود ) ወዕንዚራ፡ ወአርጋኖን፡ ወተረፈ፡ ንዋያተ፡ ማሕሌት፡ ዘተውኔት፡ ሕሩም፡ ውእቱ፡ F.M. 32,7. Deinde in legibus canonicis saepius de manustupratione Sodomitarum libidinibus usurpatur: ለእመ፡ ተላሀየ፡ ካህን፡ በነፍስተ፡ ሥጋሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 67 ; ለእመ፡ ተረክበት፡ ብእሲት፡ ምስለ፡ ካልእታ፡ ይትላሀያ፡ በበይናቲሆን፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 ; ዝሙት፡ ወተላህዮት፡ Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. 149 . Voc. Ae.la: ተዛውዐ፡ ተላሀየ፡ ዘ፡ ተጫወተ፡
information type values
PoS III,3
transcription
translations colludere la invicem sese oblectare la ludere la tempus fallere la longe natando certate cum eo! la in aleam dedistis vitam la Voc. Ae. la
morphology
references Reg. 18,27 Herm. 86 Gad. T.H. Lit. 171,1 Jsp. p. 323 Jsp. p. 361 Ps. 92,6 Chrys. Ta. 19 Kedr f. 67 Kedr f. 63 Gad. Ad. 149
labels vid.
gender
case
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
talāhaya , ተለሀየ talahaya , ተለሐየ talaḥaya
2) ተልህዮ፡ talhǝyo infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ሕገ፡ ተላህዮ፡ ኢተምህረ፡ ከመ፡ ደቂቅ፡Non imparò la legge del divertimento, come i ragazziit 102 (182) l. 11 (ed.), 103 (183) l. 13 (tr.) (‘Il testo dice ተልህዮ፡ , una forma non attestata, anzichè ተላህዮ፡ che appare in 29.’ 103 (183) n. 76)
Grébaut
ተላሀየ፡ talāhaya III,3 «colluderela, ludere rela».
20
ተላሀየ፡ talāhaya III,3 jouer ensemblefr.
492
Leslau
ተላሀየ talāhaya , ተለሀየ talahaya , () ተለሐየ talaḥaya playen, amuse onselfen, enjoy oneselfen, amuse one anotheren, comfort one anotheren, play a musical instrumenten, ( 492) play togetheren, () go here and thereen 309b
information type values
PoS Infin. nom.III,3III,3
transcription talāhaya talahaya talaḥaya talhǝyo talāhaya talāhaya talāhaya talahaya talaḥaya
translations Meeresbrandung de Non imparò la legge del divertimento, come i ragazzi it colluderela ludere rela jouer ensemblefr playen amuse onselfen enjoy oneselfen amuse one anotheren comfort one anotheren play a musical instrumenten play togetheren go here and thereen
morphology Infin. nom.
references Kebr. Nag. 55,10 Kebr. Nag. 55,11
labels
gender
case
bibliography xxiia 62a l. 11ff. (ed.) 102 (182) l. 11 (ed.), 103 (183) l. 13 (tr.) 29 103 (183) n. 76 20 492 492 309b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Leslau on 11.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added variants on 11.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added Grebaut 2 on 11.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 11.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added Grebaut on 10.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 12.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added tr. on 12.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added nesting on 15.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 11.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 26.11.2018
  • Susanne Hummel corrected entry to KN on 13.11.2018
  • Susanne Hummel minor corr. on 13.11.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added invert. commas on 17.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added meaning on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added bibliog on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska removed meaning on 12.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska Added form on 12.12.2017
  • Magdalena Krzyżanowska Corrected part of speech on 12.12.2017
  • Andreas Ellwardt updated with Bezold's index on 17.5.2017
  • Andreas Ellwardt reference to the lines corrected on 17.5.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ተላሀየ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska Susanne Hummel to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-10-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lf927504e7be5499d878ffbb77cc18326 , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.