Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Kuf. C." in 2433 entries!

1

...፡ ይሐውሩ፡ τὴν αὐτὴν ἐρχόμενοι τρίβον Cyr. c. Pall. f. 66; ከመ፡ ኪያሁ፡ ክመ፡ ተኀልዩ፡ τὸ ...

1

...4,6; gramm. § 150,c; gramm. § 162]...

...ዚአብሔር፡ ዘእንበለ፡ ዘርአ፡ (v. ዘርእ፡) Mal. 2,15; Kuf. 27; Dan. 6,7; Dan. 6,12; Jos. 22,29...

... ; አንሰ፡ አሐውር፡ እንበለ፡ ወልድ፡ Kuf. 14; ኢይክሉ፡ ዕደው፡ እንበለ፡ አንስት፡ 1 Esr. 4...

2

... ክሳዱ፡ Kuf. 31; ኢይቢታ፡ ዲበ፡ ...

... ወጽልእ፡ ዲበ፡ ጽልእ፡ Kuf. 23 (vid. በዲ...

2

... Hebr. 2,6; ቦኀበ፡ ይቤ፡ ቅዱስ፡ መጽሐፍ፡ Cyr. c. Pall. f. 69; Cyr. C. Pall. f. 70; C...

...ቤ፡ ቅዱስ፡ መጽሐፍ፡ Cyr. c. Pall. f. 69; Cyr. C. Pall. f. 70; Cyr. ad Theod. f. 15; ...

...censu populi: Gen. 46,27; Deut. 10,22; Kuf. 44; Act. 2,41; Act. 7,14; ኵሉ፡ ነፍሳት፡...

1

...b 9,14; Gen. 44,8; Did. 12. እፎ፡ እንከ፡ Kuf. 43; Jes. 20,6; Hebr. 2,3. ...

...1,2; እንተ፡ ኢኮነት፡ እንቲአከ፡ quae non tua est Kuf. 10; ዚአየ፡ ውእቱ፡ አፍላግ፡ Hez. 29,3; Hez....

...υ Sir. 36,17; Jes. 40,1; Jes. 60,21, et c. sing. adjectivi vel verbi conjungi ...

... fem. ደቃቅ፡, Pl. fem. ደቂቃት፡ et ደቃቃት፡, c. ደቃውቅ፡ (quamquam raro, Lud. e Libr. ...

...atria c. pron. suff. , ...

...,22. praeficiendi: አኰነኖ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ግብጽ፡ Kuf. 40; ውስተ፡ ብዙኅ፡ እሠይመከ፡ Matth. 25,21; ...

...r ἐπὶ c. Dat. ): ኢትትላጸዩ፡ ርእሰክሙ፡ ላዕለ፡ ዘሞተ፡ ἐ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ዕጣናት፡
1)suffimentumla, odoramentumla, in specie ( incensumla), thusla: θυμίαμα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,4 ; ዕጣን፡ ዘቅታሬ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,7 ; ዕጣን፡ ቅድው፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,35 ; ዕጣናት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 39,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,3 ; አፈው፡ ወዕጣን፡ λιβανωτὸς καὶ ἀρώματα 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,29 ; ገበርተ፡ ዕጣን፡ ወአፈው፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 9,30 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,3 ; videasvid. ወገረ፡ ዕጣነ፡ sub ወገረ፡ ; ጸሎተ፡ ዕጣን፡ (oratio incensi) Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,1 ( videasvid.Renaudot liturg. I. p. 200 sequensseq.); 59; 85; ዕጣነ፡ ሞገር፡ vid. sub ሞገር፡ ( columnacol.937).
2)suffitiola, suffitusla: በጊዜ፡ ሰዓተ፡ ዕጣን፡ Lucae evangelium.Luc. 1,10 ; መሥዋዕት፡ ዘዕጣን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,1 ; Lucae evangelium.Luc. 1,11 .
information type values
PoS subst.
transcription
translations suffimentum la odoramentum la incensum la thus la suffitio la suffitus la
morphology subst. m.
references Gen. 43,11 Prov. 27,9 Lev. 10,1 Lev. 16,12 Num. 16,7 Ps. 140,2 Jes. 1,13 Jes. 43,24 Jer. 51,21 Mal. 1,11 Kuf. 3 Kuf. 4 Apoc. 8,4 Ex. 30,7 Ex. 30,35 Jes. 39,2 1 Par. 28,18 Apoc. 8,3 Par. 9,29 1 Par. 9,30 Lit. 164,3 Lit. 161,1 Luc. 1,10 Ex. 30,1 Luc. 1,11
labels Pl.vid.vid.seq.col.
gender
case
bibliography 59 85
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ዕጣን፡ ዞሬ፡ ʿǝṭān zore possibly allotment of neighbouring fields to the church; the filelds are cultivated by peasants who pay one third or one fifth from their harvest to the clergy; alternatively it might be a place name (based on Bausi’s comment below) አዲ፡ እዬ፡ አዲ፡ ተግባ፡ አዲ፡ ማሪሂ፡ አዲ፡ ሐንስ፡ እስከ፡ ዋሪ፡ ዘሀሎ፡ በረ፡ ደብረ፡ ማርያም፡ በክሳድ፡ ቋረ፡ በምሕላፍ፡ በማይ፡ አይኒ፡ በጸባብ፡ እስከ፡ እጉድ፡ ሐርማዝ፡ ይትከአላ፡ እስከ፡ ዋ[sopra ልታ] [cancellato ላ]፡ ዕብን፡ እስከ፡ ዕጣን፡ ዞሬ፡Addi Eyē, Addi Tagbā, Addi Mārihi, Addi Ḥanes fino a Wāri, ciò che è nello Šara; Dabra Māryām a Kesād Qʷārā, al passaggio a Māy Ayni, a Ṣabbāb fino a Egud Ḥarmāz le è permesso, fino a Wāltā ‘Ebn, † fino a ‘eṭān zorē †it 42–43 Ms. 4 § 19a (ed.), 34 Ms. 4 § 19a (tr.); አዲ፡ አዬ፡ አድ፡ ተገባ፡ አዲ መራሂ፡ አድ፡ ሕንሴ፡ እስከ፡ ዋሪ። ዝ፡ ዘሀሎ፡ በሽሬ። ደብረ፡ ማርያም[፡] በክሳድ፡ ቋሬ፡ በምሕላፍ፡ በማይ፡ ዓይኒ፡ በጸባብ፡ እስከ፡ እጕድ፡ ሐርማዝ፡ አይት[illeggibile ክ]እላ፡ [sic] እስከ፡ ዋልታ፡ እብኒ ዕጣን፡ ዞሬ፡Addi Ayē, Ad Tagabā, Addi Marāhi, Ad Ḥensē fino a Wāri, questo è ciò che è nello Šerē; Dabra Māryām a Kesād Qʷarē, al passaggio a Māy ‘Ayni, a Ṣabbāb fino a Egʷed Ḥarmāz non le è permesso, fino a Wāltā Ebni: (quanto precede è) lo ‘eṭān zorēit 42–43 Ms. 1 § 19b (ed.), 34 Ms. 1 § 19b (tr.) (‘Il testo del ms. 4 è forse corrotto: premette እስከ፡ «fino a» ዕጣን፡ ዞሬ፡ da interpretare perciò, nel contesto, come un toponimo. Il testo del ms. 1 non presenta እስከ፡ e potrebbe intendere ዕጣነ፡ ዞሬ፡ quale «assegnazione alla chiesa di campi, generalmente nelle sue vicinanze, campi che gli stessi paesani coltivano, corrispondendo poi al clero lo ḥamšò o il sisò del raccolto», si veda 89–112, ma si cita dalla rist. in 109–131, spec. 120. Un toponimo ʿEṭān Zorē risulterebbe d’altra parte attestato in Huntingford, Land Charters 33.’ 34 n. 80), videasvid. ዞሬ፡
information type values
PoS
transcription ʿǝṭān zore
translations Addi Eyē, Addi Tagbā, Addi Mārihi, Addi Ḥanes fino a Wāri, ciò che è nello Šara; Dabra Māryām a Kesād Qʷārā, al passaggio a Māy Ayni, a Ṣabbāb fino a Egud Ḥarmāz le è permesso, fino a Wāltā ‘Ebn, † fino a ‘eṭān zorē † it Addi Ayē, Ad Tagabā, Addi Marāhi, Ad Ḥensē fino a Wāri, questo è ciò che è nello Šerē; Dabra Māryām a Kesād Qʷarē, al passaggio a Māy ‘Ayni, a Ṣabbāb fino a Egʷed Ḥarmāz non le è permesso, fino a Wāltā Ebni: (quanto precede è) lo ‘eṭān zorēit
morphology
references
labels vid.
gender
case
bibliography 42–43 Ms. 4 § 19a (ed.), 34 Ms. 4 § 19a (tr.) 42–43 Ms. 1 § 19b (ed.), 34 Ms. 1 § 19b (tr.) 89–112 109–131, spec. 120 33 34 n. 80
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 11.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 6.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 6.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added comment on 6.7.2022
  • Pietro Maria Liuzzo replaced d'Abb Cat references with bibliographical reference #7 on 24.10.2019
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ዕጣን, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-08-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lf8b696200fb7448ba0647e2732f7bcc1 , accessed on 2024-11-15

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.